، ش‌ 1، ص‌ 133ـ157، ش‌ 2، ص‌ 195ـ220؛ در باره آثار چاپی‌ چاپخانه‌های‌ وابسته‌ به‌ اردوی‌ فرانسه‌ در مصر رجوع کنید به كانیوه، ص‌ 1ـ22؛ درباره نخستین‌ آثار چاپی‌ مطبعه بولاق‌ رجوع کنید به بیانچی‌، ص‌ 24ـ63؛ در باره چاپخانه‌های‌ خصوصی‌ رجوع کنید به پینتو، ص‌ 217ـ223). سودان‌. زمانی‌ كه‌ سودان‌ در اشغال‌ قوای‌ مصر عثمانی‌ بود (1235ـ1302/ 1820ـ 1885)، برای‌ استفاده‌ از چاپ‌ سنگی‌ به‌ منظور رفع‌ نیازهای‌ حكومت‌، در این‌ كشور اقدامی‌ صورت‌ گرفت‌ كه‌ تاریخ‌ دقیق‌ آن‌ مشخص‌ نیست‌. مشهور است‌ كه‌ گُردُن‌ پاشا (حكمران‌ سودان‌) برای‌ چاپ‌ پولهای‌ كاغذی‌، كه‌ در جریان‌ محاصره خارطوم‌ از اوایل‌ 1302/ اواخر 1884 تا ربیع‌الاول‌ 1302/ ژانویه 1885، به‌ جای‌ سكه‌های‌ فلزی‌ منتشر گردیدند، از چاپ‌ سنگی‌ استفاده‌ كرد. پس‌ از تصرف‌ شهر به‌ دست‌ طرفدارانِ مهدی‌ [سودانی‌]، چاپخانه‌ نیز در اختیار آنان‌ قرار گرفت‌ و از آن‌ برای‌ چاپ‌ خطابات‌ الدعوه مهدی‌ و سایر كتابهای‌ دینی‌ استفاده‌ كردند (رجوع کنید به ابوسلیم‌، ص‌ 58ـ62). لیبی‌. نخستین‌ چاپخانه لیبی‌ را حاكم‌ ولایتِ طرابلس‌ در 1283/1866 دایر كرد. این‌ چاپخانه‌ كه‌ در قلعه شهر واقع‌ شده‌ بود هم‌ از امكانات‌ چاپ‌ سنگی‌ هم‌ از وسایل‌ حروفچینی‌ برخوردار بود. نخستین‌ شماره طرابلس‌ غرب‌ ، روزنامه تركی‌ ـ عربی دولت‌ محلی‌ عثمانی‌، در همین‌ چاپخانه‌ منتشر شد. تونس‌ . تونس‌ یكی‌ از كشورهایی‌ است‌ كه‌ صنعت‌ چاپ‌ از مَجاری دولتی‌ وارد آن‌ نشده‌ است‌. فرانسوا بورگادِ كشیش‌ با همكاری‌ پناهنده‌ای‌ از منطقه لگهورن‌ در پمپئوسُلِما، در دوران‌ حكومت‌ احمد بای‌ (1253ـ1302/ 1837ـ 1885)، در 1261/1845 كالج‌ سَن‌ لویی‌ را در تونس‌ تأسیس‌ كرد كه‌ چاپخانه چاپ‌ سنگی‌ كوچكی‌ نیز به‌ آن‌ وابسته‌ بود [(رجوع کنید به بن شریفه‌، ص‌ 218؛ قس‌ بن‌زویتین‌، ص‌ 35، كه‌ ورود صنعت‌ چاپ‌ به‌ تونس‌ را در دوره حكومت‌ محمدبای‌ در 1274 دانسته‌ است‌)]. سلیمان‌ الحَرائری‌، منشی عربِ كنسولگری‌ فرانسه‌، كتابی‌ از پدر بورگاد با نام‌ را به‌ عربی‌ ترجمه‌ كرد كه‌ این‌ ترجمه‌ در 1265/1849 در همین‌ چاپخانه‌ به‌ عنوان‌ نخستین‌ متن‌ چاپی‌ عربی‌ در تونس‌ طبع‌ گردید. آگاهی‌ دقیقی‌ از سرگذشت‌ این‌ چاپخانه‌ در ادوار بعد در دست‌ نیست‌، فقط‌ می‌دانیم‌ كه‌ مراجع‌ حكومتی‌ عثمانی‌ آن‌ را به‌ اتهام‌ جعل‌ اسكناس‌ تعطیل‌ كردند. چاپخانه چاپ‌ سنگی‌ دولتی‌ در 1273/ 1857 تأسیس‌ شد و به‌ عقیده دمیرسمن‌ ، نخستین‌ كار آن‌ چاپ‌ كتاب‌ عهد الامان‌ بود كه‌ محمدبای‌ آن‌ را در 18 صفر 1274/ 9 سپتامبر 1857 رسماً در كاخ‌ باردو منتشر كرد. بنابر فرمان‌ بای‌ در 11 ربیع‌الا´خر 1276/ 7 نوامبر 1859، به‌ ریچارد هالت‌ ، بازرگان‌ انگلیسی‌، اجازه‌ داده‌ شد كه‌ چاپخانه‌ای‌ تأسیس‌ و مجله‌ای‌ به‌ زبان‌ عربی‌ و ایتالیایی‌ منتشر كند و در آن‌ با پرهیز از درج‌ هر آنچه‌ به‌ سیاست‌ مربوط‌ است‌، به‌ چاپ‌ اخبارِ تجاری‌، اطلاعاتِ آماری‌ و منتخباتی‌ از كتابها و نشریات‌ دیگر بپردازد. به‌ دنبال‌ مشكلاتی‌ كه‌ به‌ویژه‌ از جانب‌ نمایندگیهای‌ خارجی‌ پدید آمد، صادق‌ بای‌ در 28 ذیحجه 1276/ 18 ژوئیه‌ 1860 بر آن‌ شد تا چاپخانه‌ای‌ دولتی‌ دایر كند. این‌ چاپخانه‌ عهده‌دار چاپ‌ الرائدالتونسی‌ شد كه‌ نخستین‌ شماره آن‌ در 3 محرّم‌ 1277/ 23 ژوئیه 1860 منتشر گردید (رجوع کنید به دمیرسمن‌، 1953، ص‌ 347ـ389؛ همو، 1954، ص‌ 1ـ 48، 113ـ140؛ [ بن‌شریفه‌، ص‌ 220؛ همچنین‌ برای‌ فهرستی‌ از مهم‌ترین‌ كتابهای‌ چاپ‌ شده‌ بین‌ سالهای‌ 1277 تا 1300 در تونس‌ رجوع کنید به بن ‌خوجه‌، ص‌ 22ـ26]). الجزایر. نخستین‌بار سربازان‌ فرانسوی‌، كه‌ در سیدی‌ فِرُّج‌ (خلیج‌ كوچكی‌ در غرب‌ الجزایر) پیاده‌ شده‌ بودند و چاپخانه‌ای‌ صحرایی‌ در اختیار داشتند، در 22 ذیحجه‌ 1246/ 14 ژوئن‌ 1830، روزنامه را منتشر كردند. ظاهراً دو سال‌ بعد، از همین‌ چاپخانه‌ برای‌ چاپ‌ روزنامه‌ای‌ به‌ ناماستفاده‌ گردید. متن‌ عربی این‌ روزنامه دوزبانه‌ چاپ‌ سنگی‌ می‌شد. تقریباً صد سال‌ طول‌ كشید تا در 1304 ش‌/ 1925، ابن‌بادیس‌، بنیانگذار جنبش‌ اصلاح‌گرای‌ سنّی‌ در الجزایر، چاپخانه‌ای‌ به‌ نام‌ المطبعه الاسلامیه الجزائریه در قُسَنْطینه‌ تأسیس‌ كند. این‌ چاپخانه‌ بعدها به‌ دلیل‌ انتشار ماهنامه‌ای‌ به‌ نام‌ مطبعه الشهاب‌ ، به‌ نام‌ همین‌ ماهنامه‌ شناخته‌ می‌شد (رجوع کنید به سوریانت‌ ـ هوبرشتز، 1975؛ عبدالملك‌ مُرتاض‌، ص‌ 44ـ51). مَراكش‌. نخستین‌ چاپخانه‌ در مراكش‌، بنیادی‌ دولتی‌ بود كه‌ به‌ دستور فِلالی‌ شریف‌ محمدبن‌ عبدالرحمان‌ (حك : 1275ـ 1290/ 1859ـ1873) تأسیس‌ شد. این‌ چاپخانه سنگی‌ زیر نظر یك‌ مطبعه‌چی‌ مصری‌ به‌ نام‌ محمدالقَبّانی‌ از رمضان‌ 1281 تا ربیع‌الا´خر 1282/ ژانویه‌ تا اوت‌ 1865 در مِكناس‌ فعالیت‌ می‌كرد و پس‌ از آن‌ به‌ فاس‌ انتقال‌ یافت‌. ظاهراً اولین‌ كتابی‌ كه‌ در این‌ چاپخانه‌ به‌ طبع‌ رسید الشمائل‌ المحمدیه اثری‌ از محمدبن‌ عیسی‌ ترمذی‌* بود (رجوع کنید به عیاش‌، ص‌ 143ـ161؛ [ بن‌شنب‌ و لوی‌ ـ پرووانسال‌، 1922؛ عبدالرزاق‌، ص‌ 139ـ 140، 151ـ 152؛ بن‌شریفه‌، ص‌ 213ـ214 ]). منابع‌: (1) [ابن‌جنید، الطباعه فی‌ شبه‌ الجزیره العربیه فی‌ القرن‌ التاسع‌ عشر المیلادی‌ ( 1297 ـ 1317 )، ریاض‌ 1419/1998(؛ (2) ابوسلیم‌، الحركه الفكریه فی‌المهدیه، بیروت‌ 1981؛ (3) )بن‌خوجه‌ (محمد)، «متی‌ كان‌ ظهور الطباعه بالاحرف‌ العربیه فی‌ تونس‌»، المجله الزیتونیه، ج‌ 4، ش‌ 5 (محرّم‌ 1360)؛ (4) بن‌زویتین‌ (شاذلی‌)، تاریخ‌ الكتاب‌ بتونس‌، تونس‌ ? 1997؛ (5) بن‌شریفه‌ (محمد)، «حول‌ تاریخ‌ الطباعه العربیه فی‌ المغرب‌ العربی‌ خلال‌ القرن‌ التاسع‌ عشر»، در ندوه تاریخ‌ الطباعه العربیه حتی‌ انتهاء القرن‌ التاسع‌ عشر: 28ـ29 جمادی‌ الاولی‌ 1416 ه = 22ـ23 اكتوبر/ تشرین‌الاول‌ 1995 م‌ ، ابوظبی‌: منشورات‌ المجمع‌ الثقافی‌، 1996؛ (6) خلیل‌ صابات‌، تاریخ‌ الطباعه فی‌ الشرق‌ العربی‌ ، قاهره‌ ? 1958؛ (7) شهاب‌ احمد حمید، تاریخ‌ الطباعه فی‌ العراق‌ ، بغداد، ج‌ 1، 1976، ج‌ 2، 1983؛ (8) لویس‌ شیخو، تاریخ‌ فن‌ الطباعه فی‌ المشرق‌ ، بیروت‌ 1995؛ (9) محمود محمد طناحی‌، مدخل‌ الی‌ تاریخ‌ نشر التراث‌ العربی‌، مع‌ محاضره عن‌ التصحیف‌ و التحریف‌ ، قاهره‌ 1405/1984؛ (10) فوزی‌ عبدالرزاق‌، مملكهالكتاب‌: تاریخ‌ الطباعه فی‌ المغرب‌، 1912-1865، تعریب‌ خالدبن‌ صغیر، رباط‌ 1416/ 1996(؛ (11) عبدالملك‌ مُرتاض‌، «معالم‌ الادب‌ العربی‌ الحدیث‌ فی‌ الجزائر»، الاقلام‌ ، ج‌ 14، ش‌ 11 (1979)؛ (12) )وحید قدوره‌، «اوائل‌ المطبوعات‌ العربیه فی‌ تركیا و بلاد الشام‌»، در ندوه تاریخ‌الطباعه العربیه، همان‌]؛ (13) G. Ayache, "L'apparition de l'imprimerie au Maroc", Hesperis-Tamuda , v (1964); (14) M. Ben Cheneb and E. Levi- Provenµal, Essai de repertoire chronologique des editions de Fes , Algiers 1922; (15) T. X. Bianchi, "Catalogue general des livres arabes, persans et turcs imprimes a Boulac, en Egypt, depuis l'introduction de l'imprimerie dans ce pays, JA , II (1843), R.G. Canivet, "L'Imprimerie de l'expedition d'Egypte. Les journaux et les proces-verbaux de l'Institut (1798-1801)" , Bulletin de l'Institut egyptien , III (1909); (16) Demeerseman, "Une etape decisive de la culture et de la psychologie sociale islamique. Les donnees de la controverse autour du probleme de l'imprimerie", IBLA , XVII (1954), idem, "Une etape importante de la culture islamique, Une parentإ mإconnue de l'imprimerie arabe et tunisienne: la lithographie", ibid, XVI/64 (1953);17- )( EI 2 , s.v. "Karshuni" (by G. Troupeau); (18) A Geiss, "Histoire de l'imprimerie en Egypte", Bulletin de l'Instituet egyptien , I (1907), II (1908); (19) Maria Nallino, "Una cinquecentesca edizione del Corano stampata a Venezia", in Atti dell'Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti , CXXIV, )Venice 1965]; (20) J. Joseph Nasrallah, L'imprimerie au Liban , Beirut 1949; (21) O. Pinto, Mose Castelli, tipografo italiano al Cairo , in Univ. di Roma - Studi Orientali, pubblicati a cura della Scuola orientale, v. A Francesco Gabrieli. Studi orientalistici offerti nel sessantesimo compleanno dai suoi colleghi e discepoli, Rome 1964; (22) Christiane Souriant- Hoebrechts , La presse maghrebine , Paris 1975. / ج‌. اومن‌، تلخیص‌ از د. اسلام / چاپ و چاپخانه در تركیه‌. از ابتدای‌ استفاده‌ از قلمِ عربی‌ به‌ وسیله حروف‌ چاپی‌ متحرك‌، طی‌ حدود یك‌ قرن‌ كتابهایی‌ به‌ زبان‌ تركی‌، عمدتاً در زمینه دستور زبان‌، فرهنگها و اصطلاح‌نامه‌ها، در كشورهای‌ اروپای‌ غربی‌ به‌ چاپ‌ رسید، ضمن‌ آنكه‌ جماعتهای‌ مسیحی‌ (ارمنیان‌ و ارتدوكسهای‌ یونان‌) و یهودی حكومت‌ عثمانی‌ نیز [ از اواخر قرن‌ نهم‌/ پانزدهم ] از این‌ اختراع‌ تازه‌ برای‌ تهیه آثار چاپی‌ به‌ زبان‌ و خط‌ خاص‌ خودشان‌ استفاده‌ می‌كردند. چاپ‌ كتاب‌ به‌ قلمِ عربی‌ در چاپخانه‌های‌ ایتالیا، به‌ زودی‌ موجد انگیزه‌ای‌ مضاعف‌ و موجب‌ جلب‌ توجه‌ محققان‌ عرب‌ و ایتالیایی‌ در غرب‌ شد، بدین‌معنی‌ كه‌ امید به‌ پیدا كردن‌ بازارهایی‌ برای‌ صادرات‌ كتابهای‌ جدید به‌ شرق‌ اسلامی‌ و به‌ ویژه‌ سرزمینهای‌ قلمرو عثمانی‌، باعث‌ شد تا در ذیقعده 996/ سپتامبر ـ اكتبر 1588، دو تاجر به‌ نامهای‌ برانتون‌ و اُراتسیو باندینی‌ با دریافت‌ فرمانی‌ از سلطان‌ مراد سوم‌ (حك: 982ـ 1003) به‌ واردات‌ كتابهای‌ چاپی‌ بپردازند (این‌ فرمان‌ در انتهای‌ متن‌ عربی‌ كتاب‌ تحریر اصول‌ الاقلیدس‌، كه‌ با حروف‌ چاپی ساخته رُبرت‌ گرانیون‌ در 1002/1594 در چاپخانه مدیچی‌ رم‌ به‌طبع‌ رسید، درج‌ شده‌ است‌). صدور این‌ فرمان‌ نشان‌ می‌دهد كه‌ حداقل‌ در این‌ دوره‌ از نظر دولتی‌ مخالفت‌ شدیدی‌ با این‌ اختراع‌ در عثمانی‌ ابراز نشده‌ است‌ (رجوع کنید به بونولا بی، ص‌ 74ـ76؛ گرجك‌ ، 1939 الف‌ ، ص‌ 23ـ24). [در حالی‌كه‌ سلطان‌ بایزید دوم‌ در 890 و پسرش‌ سلطان‌ سلیم‌ اول‌ در 921 استفاده‌ از فن‌ چاپ‌ را برای‌ غیریهودیان‌ ممنوع‌ كرده‌ بودند (رجوع کنید به شیخو، ص‌ 17؛ خلیل‌ صابات‌، ص‌ 21ـ22) ]. فرانسوا ساواری‌ دُبرِو، سفیر فرانسه‌ در بابِ عالی‌ (دوره سفارت‌: 999ـ 1015)، دستور داد برای‌ او حروف‌ عربی‌ را در استانبول‌ قالب‌سازی‌ كنند تا از آنها در چاپخانه شخصی‌ خود استفاده‌ كند. پس‌ از بازگشت‌ وی‌ به‌ پاریس‌، حكاكی‌ به‌ نام‌ گیوم‌ لُوبُوی‌ ارشد، این‌ حروف‌ را برای‌ او اصلاح‌ كرد (برنارد، ص‌ 4؛ برون‌، ص‌170). این‌ سفیر پس‌ از سكونت‌ در رم‌، نسخه عربی كتاب‌ مَزامیر را به‌ همراه‌ ترجمه لاتینی‌ آن‌ به‌ چاپ‌ رساند، ولی‌ معلوم‌ نیست‌ كه‌ حروف‌ چاپی لازم‌ برای‌ تولید این‌ كتاب‌ را از كجا فراهم‌ آورده‌ بود (رجوع کنید به واچّاری‌، ص‌ 37ـ 43). پس‌ از مرگ‌ دبرو در 1036/1627، آنتونی‌ ویتر، چاپخانه‌دار مشهور، حروفِ چاپی‌ او را از طرف‌ لوئی‌ هشتم‌ از ورثه‌اش‌ خریداری‌ كرد (برنارد، ص‌ 5ـ6، 8 به‌ بعد). گفتنی‌ است‌ كه‌ مقارن‌ همین‌ دوره‌، هیرونیموس‌ مجیستر، نخستین‌ كتاب‌ چاپی‌ در غرب‌ در باره دستورزبان‌ تركی‌ را به‌ سال‌ 1021/1612 در لایپزیگ‌ چاپ‌ كرد. این‌ كتاب‌ به‌ زبان‌ لاتینی‌ بود و مثالهایی‌ به‌ زبان‌ تركی‌ و خط‌ عربی‌ داشت‌. چاپخانه‌های‌ یهودی‌. [بنا بر قولی‌ (نخستین‌ چاپخانه یهودی‌ در استانبول‌ را داوود و شموئیل‌ نحمیا، دو مهاجری‌ كه‌ از غرب‌ به‌ سرزمینهای‌ عثمانی‌ كوچیده‌ بودند، تأسیس‌ كردند، ولی‌ در باره نخستین‌ كتاب‌ طبع‌ شده‌ در این‌ چاپخانه‌ اتفاق‌نظر وجود ندارد )(رجوع کنید به عبدالرزاق‌، ص‌ 104)(. تاریخ‌ قید شده‌ روی‌ كتاب‌، كه‌ در آن‌ به‌ جای‌ اعداد از حروف‌ استفاده‌ شده‌ است‌، جمعه‌ 4 تِبت‌ 5254 )عبری‌( / 13 دسامبر 1493 است‌ كه‌ نمی‌تواند درست‌ باشد (قس‌ اشتاین‌ اشنایدر، ص‌ 17)، چرا كه‌ اولاً بعید است‌ مهاجرانی‌ كه‌ در 897/1492 از اسپانیا به‌ استانبول‌ آمدند ظرف‌ یك‌ سال‌ توانسته‌ باشند چاپخانه‌ای‌ به‌ راه‌ اندازند و به‌ چاپ‌ كتاب‌ بپردازند، ثانیاً میان‌ این‌ تاریخ‌ و تاریخ‌ طبع‌ دومین‌ كتاب‌ همین‌ چاپخانه‌ ( تورات چاپ‌ نیسان‌ 5262 )عبری‌( / آوریل‌ 1505) فاصله‌ای‌ توجیه‌ناپذیر وجود دارد (یاری، ص‌ 17ـ 18)، ولی‌ به‌ هر حال‌ تاریخ‌ اول‌ هنوز از مقبولیتِ بیشتری‌ برخوردار است‌. در هر صورت‌ روشن‌ است‌ كه‌ كتاب‌ مورد بحث‌، اربعه‌ توریم‌ اثر رَبّی‌ یعقوب‌بن‌ آشِر، صرف‌نظر از تاریخ‌ واقعی‌ چاپ‌ آن‌، اولین‌ كار چاپخانه یهودیان‌ در استانبول‌ بوده‌ است‌ (< كتاب‌ عبری‌ >، ص‌ 91، ش‌ 126). ) اما لوئیس‌ شیخو (ص‌ 17) بر آن‌ است‌ كه‌ نخستین‌ چاپخانه عثمانی‌ را اسحاق‌ جرسون‌، عالم‌ یهودی‌، در اواخر قرن‌ نهم‌/ پانزدهم‌ دایر كرد. اولین‌ اثر چاپ‌ شده‌ در این‌ چاپخانه‌ در 895/ 1490 یعنی‌ دو سال‌ پیش‌ از مهاجرت‌ داوود و شموئیل‌ نحمیا به‌ استانبول‌ به‌طبع‌ رسید (برای‌ فهرستی‌ از نخستین‌ آثار چاپ‌ شده‌ در چاپخانه جرسون‌ رجوع کنید به همان‌، ص‌ 18ـ19)]. چاپخانه‌های‌ اَرمنی‌. در 969/ 1562، آبگار تیبِر تُكَتی‌ [ ارمنی]، كه‌ در رأس‌ هیئتی‌ برای‌ مباحثه‌ در باب‌ برخی‌ مسائل‌ دینی‌ به‌ رم‌ فرستاده‌ شده‌ بود، توانست‌ از پاپ‌ و دوكِ ونیز اجازه دیدن‌ شهر را بگیرد تا از این‌ رهگذر، به‌ منظور چاپ‌ كتابهای‌ ارمنی‌، فن‌ چاپ‌ را بیاموزد (زارپانلیان‌، ص‌ 43). او و پسرش‌ سلطان‌ شاه‌ در دومین‌ كتابی‌ كه‌ در ونیز به‌ طبع‌ رساندند، تصویری‌ از پاپ‌ و تعدادی‌ از كاردینالهایش‌ را گراور كردند (تئوتیك‌، ص‌ 41)، ولی‌ مدتی‌ بعد آبگار تیبر از ممیزی‌ رایج‌ در ایتالیا سرخورده‌ و از پاپ‌ دلزده‌ شد و در 975/ 1567 به‌ استانبول‌ بازگشت‌. او احتمالاً چاپخانه‌اش‌ را در كلیسای‌ سورپ‌ نقوقس‌ (كِفِلی‌ مسجد فعلی‌) دایر ساخت‌ كه‌ ارمنیان‌ و دومینیكنهای‌ لاتین‌ به‌طور مشترك‌ از آن‌ استفاده‌ می‌كردند. در این‌ چاپخانه‌ با استفاده‌ از حروف‌ چاپی وارد شده‌ از ونیز و با همكاری‌ راهبی‌ به‌ نام‌ هوتور، از 974/1567 تا 977/1569، شش‌ كتاب‌ به‌ طبع‌ رسید (اشخانیان‌ ، ص‌ 212) كه‌ نخستین‌ آنها < الفبای‌ مقدماتی‌ زبان‌ ارمنی‌ >، چاپ‌ 975/1567 بود(، ص‌ 6، ش‌ 11). نخستین‌ كتاب‌ به‌ زبان‌ تركی‌ و الفبای‌ ارمنی‌ بسیار دیرتر از این‌ پدید آمد. این‌ كتاب‌ دستور زبانی‌ به‌ تركی‌ بود كه‌ برای‌ آموزش‌ زبان‌ ارمنی گفتاری‌ تألیف‌ و در 1139/ 1727 در چاپخانه آنتونیو بُرتُلی‌ در ونیز طبع‌ گردید. مطابق‌ مقررات‌، باید اجازه پاپ‌ نیز روی‌ جلد كتاب‌ چاپ‌ می‌شد (همان‌، ص‌ 91، ش‌ 354). نخستین‌ كتابی‌ كه‌ به‌ زبان‌ تركی‌ و الفبای‌ ارمنی‌ در استانبول‌ به‌ چاپ‌ رسید اثری‌ از باغداسار تیبر بود با عنوان‌ > این‌ كتاب‌ حاوی‌ مطالبی‌ است‌ كه‌ برای‌ حیات‌ مسیحی‌ ما ضروری‌ است‌ < كه‌ در 1155/1742 به‌ چاپ‌ رسید (همان‌، ص‌ 115ـ116، ش‌ 465). چاپخانه‌های‌ یونانی‌. [ نخستین‌ چاپخانه یونانی‌ استانبول‌ را] اسقف‌ اعظم‌ سیریل‌ لوكاریس‌ (متوفی‌ 1047/1638)، كه‌ عقایدی‌ مشابه‌ با عقاید كالوَنیستها داشت‌، برای‌ مقابله‌ با تبلیغات‌ یسوعیهای‌ كاتولیك‌ رم‌، آموزش‌ مذهب‌ ارتدوكس‌ و بهسازی‌ كلیسای‌ خود دایر كرد. او چاپگری‌ به‌ نام‌ نیكودموس‌ متاكساس‌ را كه‌ از 1031/1622 چاپخانه‌ای‌ در لندن‌ داشت‌ به‌ استانبول‌ فراخواند (روبرتس، ص‌ 13). متاكساس‌ در 1036/1627 میلادی‌ وارد استانبول‌ شد و حروف‌ چاپی‌ یونانی‌، كتابهایی‌ كه‌ در لندن‌ چاپ‌ كرده‌ بود و دو مطبعه‌چی ماهر هلندی‌ را نیز به‌ همراه‌ داشت‌ (لیتون، ص‌ 145). چاپخانه او در مِلكی‌ اجاره‌ای‌ در نزدیك‌ سفارتخانه‌های‌ انگلستان‌ و فرانسه‌ دایر گردید و نخستین‌ كتابی‌ كه‌ در 1036/ 1627 به‌ چاپ‌ رساند، رساله‌ای‌ برضد یهودیان‌ بود (لوگران، ش‌ 166)، ولی‌ با سعایتِ یسوعیها، ینی‌چریها این‌ چاپخانه‌ را در 1037/ ژانویه 1628 ویران‌ كردند (حاجی‌ آنتونیو، ص‌80ـ83). نخستین‌ متن‌ تركی‌ كه‌ به‌ الفبای‌ یونانی‌ به‌ چاپ‌ رسید، اعتقادنامه‌ ای‌ بود كه‌ گنادیوس‌ اسكولاریوس‌ (اولین‌ اسقف‌ یونان‌ بعد از فتح‌ آن‌ به‌ دست‌ عثمانی‌) آن‌ را خطاب‌ به‌ سلطان‌ محمد دوم‌ (فاتح‌) نگاشت‌. وی‌ اصل‌ متن‌ را به‌ یونانی‌ نوشته‌ بود كه‌ به‌ درخواست‌ سلطان‌ به‌ تركی‌ ترجمه‌ گردید. تمام‌ چاپخانه‌های‌ این‌ اقلیتهای‌ دینی‌، وارداتی‌ بودند و هیچ‌یك‌ از این‌ گروهها قادر نبودند [مستقلاً ] چنین‌ چاپخانه‌هایی‌ را پی‌ بریزند. در این‌ دوره‌، در حالی‌ كه‌ كتابهای‌ چاپی‌ وارداتی‌ از اروپا در تركیه‌ به‌ فروش‌ می‌رسیدند و اقلیتهای‌ غیرمسلمان‌ در عثمانی‌ به‌ چاپ‌ كتاب‌ می‌پرداختند، شگفت‌آور است‌ كه‌ هیچ‌ چاپخانه تركی‌ای‌ وجود نداشت‌. در بخشی‌ از كتاب‌ تاریخِ پِچوی‌ (ج‌ 1، ص‌ 107) آمده‌ است‌ كه‌ فن‌ چاپ‌ دیگر چیز غریبی‌ نیست‌ و جامعه تركی‌ به‌ تدریج‌ در حال‌ پذیرش‌ آن‌ است‌، زیرا فقط‌ یك‌ بار باید كار پرزحمت‌ و ملال‌آور چیدن‌ تك‌تك‌ حروف‌ را انجام‌ داد، ولی‌ از طرف‌ دیگر می‌توان‌ با سرعت‌ بسیار، شمار عظیمی‌ از كتابها را به‌ چاپ‌ رساند. اما اولین‌ چاپخانه تركی‌ اسلامی‌ 78 سال‌ پس‌ از مرگ‌ پچوی‌ تأسیس‌ شد. در عدم‌ استقبال‌ تركان‌ مسلمان‌ از فن‌ چاپ‌، علاوه‌ بر انگیزه‌های‌ ناشی‌ از سنّت‌گرایی‌ دینی‌، منافع‌ بسیارِ اجتماعی‌ و اقتصادی حاصل‌ از مشاغلِ خوشنویسی‌، تصویرگری‌ و تذهیب‌ كتاب‌، صحافی‌ و نظایر آنها نیز مؤثر بود و حتی‌ پس‌ از آنكه‌ در نهایت‌ صنعت‌ چاپ‌ در قرن‌ دوازدهم‌ در عثمانی‌ دایر گردید، تقاضا برای‌ كتابهای‌ چاپی‌ در سطحی‌ نازل‌ باقی‌ ماند. ابراهیم‌ متفرقه‌ و چاپخانه‌اش‌. ابراهیم‌ متفرقه‌ * در 1132، حدود هشت‌ سال‌ قبل‌ از آنكه‌ چاپخانه‌اش‌ را تأسیس‌ كند، نقشه‌ای‌ از دریای‌ مرمره‌ به‌ چاپ‌ رساند كه‌ احتمالاً آن‌ را برای‌ دامادْ ابراهیمْ پاشای وزیر، تهیه‌ و به‌ او تقدیم‌ كرده‌ بود، زیرا در گوشه سمت‌ راستِ پایین‌ نقشه‌ یادداشتی‌ بدین‌ مضمون‌ خوانده‌ می‌شود كه‌ «اگر عالی‌جناب‌ سرورم‌ امر فرمایند، نقشه‌های‌ بزرگ‌تر از این‌ را نیز می‌توان‌ تهیه‌ كرد [ موَّرخ‌] سنه 1132». ازاین‌رو به‌ نظر می‌رسد تلاش‌ برای‌ ایجاد چاپخانه‌ احتمالاً به‌ چند سال‌ قبل‌ از 1132 بازمی‌گردد (رجوع کنید به قورد اوغلو، ص‌ 14ـ15). نقشه دوم‌ مربوط‌ به‌ دریای‌ سیاه‌ بود كه‌ در 1137 تهیه‌ شد، سومی‌ مربوط‌ به‌ ممالك‌ ایران‌ و چاپ‌ 1142 بود. نقشه چهارم‌، مربوط‌ به‌ اقلیم‌ مصر، هنوز باقی‌ است‌ (ارسوی‌ ، ص‌ 37). ابراهیم‌ متفرقه‌ در 1139 در باب‌ مزایای‌ صنعتِ چاپ‌ نامه‌ای‌ به‌ ابراهیم‌پاشا وزیر اعظم‌ نوشت‌ و آن‌ را در پنج‌ صفحه اول‌ نخستین‌ كتاب چاپی‌ خود درج كرد[(رجوع کنید به عبدالرزاق‌، ص‌ 117ـ 118)(. او كه‌ از مخالفت‌ متشرعان‌ با فن‌ چاپ‌ بیمناك‌ بود، از نزدیكی‌ به‌ وزیر برای‌ پیشبرد كار خود سود برد و ضمن‌ تقاضا از شیخ‌الاسلام‌ برای‌ اعلام‌ مشروعیت‌ این‌ صنعت‌، از سلطان‌ احمد سوم‌ نیز درخواست‌ كرد كه‌ فرمانی‌ مبنی‌ بر جواز چاپ‌ كتاب‌ به‌ وی‌ بدهد)(همان‌، ص‌ 117)( و تعهد كرد كه‌ در عوض‌،قبل‌ از هر چیز كتاب‌ قاموس‌ وانقُلی‌ )ترجمه تركی‌ صحاح‌اللغه جوهری‌ ] را طبع‌ كند، نمونه‌هایی‌ از صفحاتی‌ را كه‌ قبلاً به‌ چاپ‌ رسانده‌ بود ارائه‌ كند، نحوه نمونه‌خوانی‌ و غلط‌گیری‌ متون‌ چاپی‌ را توضیح‌ دهد، روشن‌ كند در هشت‌ سالی‌ كه‌ با حمایت‌ و كمك‌ مالی‌ سعید افندی‌ به‌ این‌ كار مشغول‌ بوده‌ چه‌ كرده‌ و در پایان‌ هر كتاب‌ بهای‌ فروش‌ آن‌ را درج‌ كند (برای‌ نمونه‌هایی‌ از این‌ تقاضانامه‌ رجوع کنید به گرجك‌، 1939 الف‌ ؛ نیز رجوع کنید به سونگو، 1928). سرانجام‌ به‌ مساعدت‌ سعید افندی‌ و دامادْ ابراهیم‌پاشا وزیر اعظم‌ و فتوای‌ شیخ‌الاسلام‌ عبداللّه‌ افندی‌، سلطان‌ احمد سوم‌ در ذیقعده 1139[(قس‌ خلیل‌ صابات‌، ص‌ 23: 1129)( طی‌ فرمانی‌ به‌ سعید افندی‌ و ابراهیم‌ متفرقه‌ اجازه‌ داد چاپخانه‌ای‌ تأسیس‌ و به‌ چاپ‌ )برخی‌( كتابها اقدام‌ كنند. طبق‌ دستور سلطان‌، آنان‌ حق‌ چاپ‌ كتابهای‌ فقهی‌، حدیثی‌، تفسیری‌ و كلامی‌ را نداشتند و تنها باید به‌ علوم‌ عملی‌ چون‌ طب‌، صنایع‌، راهنماهای‌ جغرافیایی‌ و نظایر اینها می‌پرداختند)(همان‌، ص‌ 23ـ24؛ قدوره‌، ص‌120)]. فرمان‌ سلطان‌ به‌ اعتبار فتاوای‌ قضات‌ سابق‌ استانبول‌، سلانیك‌، و غلطه‌ و نیز فتوای‌ شیخ‌الاسلام‌ صادر گردید (نام‌ این‌ افراد در تقاضانامه تقدیمی‌ به‌ سلطان‌ درج‌ شده‌ بود). چون‌ كار غلط‌گیری‌ امری‌ خطیر انگاشته‌ می‌شد، افراد نام‌ برده‌ مسئولیت‌ را برعهده‌ گرفتند. سعید افندی‌ و ابراهیم‌ پس‌ از برخورداری‌ از این‌ امنیت‌ خاطر، به‌ راه‌اندازی‌ دارالطباعه‌ (كه‌ عموماً بَسمه‌/ باسمه‌خانه‌ خوانده‌ می‌شد) در خانه ابراهیم‌ پرداختند. بنابر اسناد مورخ‌ 29 ربیع‌الا´خر 1140 و 2 جمادی‌الاولی‌ 1140، دارالطباعه‌ كار خود را با چاپ‌ ترجمه تركی‌ وانقلی‌ از صحاح‌ جوهری‌ آغاز كرد و این‌ كتاب‌ در اول‌ رجب‌ 1141 از چاپ‌ در آمد [(رجوع کنید به شیخو، ص‌20؛ خلیل‌ صابات‌، ص‌ 24)(. در شانزده‌ سالِ اول‌ كار، یعنی‌ تا زمان‌ بیماری‌ ابراهیم‌ در 1156، تنها هفده‌ كتاب‌ طبع‌ گردید كه‌ علت‌ آن‌ علاوه‌ بر دقت‌ و حساسیت‌ بسیار او، عدم‌ استقبال‌ مشهود جامعه عثمانی‌ از كتابهای‌ چاپی‌ بود. شورش‌ پاترونا خلیل‌ در 1143، كه‌ به‌ كناره‌گیری‌ سلطان‌ احمد سوم‌ انجامید، تأثیری‌ در پیشرفت‌ كار ابراهیم‌ نداشت‌، ولی‌ ظاهراً فكر چاپ‌ كتاب‌ نیز در جامعه عثمانی‌ تأثیر عمیقی‌ نگذاشت‌. در همین‌ سال‌، با به‌ سلطنت‌ رسیدنِ سلطان‌ محمود اول‌، كتابچه‌ای‌ با عنوان‌ اصول‌ الحِكَم‌ فی‌ نظام‌ الاُمم‌ در باره تشكیلات‌ نظامی‌ به‌ طبع‌ رسید. ابراهیم‌ متفرقه‌ در 1158 درگذشت‌ )(برای‌ فهرست‌ آثاری‌ كه‌ ابراهیم‌ متفرقه‌ چاپ‌ كرد رجوع کنید به شیخو، ص‌20ـ21)]. پس‌ از مرگ‌ ابراهیم‌، سركارگر او، قاضی‌ ابراهیم‌افندی‌، به‌ همراه‌ قاضی‌ احمد افندی‌ از جانب‌ محمود اول‌ فرمانی‌ برای‌ كار دریافت‌ داشتند، ولی‌ به‌ علل‌ نامعلومی‌ موفق‌ به‌ آغاز كار نشدند (گرجك‌، 1939 الف‌ ، ص‌ 92). این‌ دو با دریافت‌ فرمان‌ جدیدی‌ از سلطان‌ عثمان‌ سوم‌ در اوایل‌ ربیع‌الا´خر 1168، كار چاپ‌ را آغاز كردند و ابتدا چاپ‌ دوم‌ قاموس‌ وانقلی‌ را به‌ طبع‌ رساندند، اما اندكی‌ بعد با مرگ‌ قاضی‌ ابراهیم‌ افندی‌، چاپخانه‌ تعطیل‌ شد [(رجوع کنید به شیخو، ص‌ 21)(. سپس‌ دو منشی‌ باب‌ عالی‌ به‌ نامهای‌ راشد محمدافندی‌ و واصِف‌ افندی‌، كه‌ هر دو واقعه‌نویس‌ بودند، چاپخانه‌ را از وارثان‌ ابراهیم‌ متفرقه‌ خریدند و با دریافت‌ فرمانی‌ از سلطان‌ عبدالمجید اول‌، )در مدت‌ یازده‌ سال‌ (، چهار كتاب‌ در تاریخ‌، یك‌ كتاب‌ در نحو و سه‌ كتاب‌ در علوم‌ نظامی‌ چاپ‌ كردند )(برای‌ فهرست‌ این‌ آثار رجوع کنید به همانجا)]. با مرگ‌ راشد محمد افندی‌ در 1212، چاپخانه‌ تعطیل‌ شد. چاپخانه ابراهیم‌ متفرقه‌ كارنامه درخشانی‌ نداشت‌، زیرا در طول‌ عمر 64 ساله خود تنها در هجده‌ سال‌ واقعاً فعال‌ بود و با احتساب‌ چاپ‌ دوم‌ قاموس‌ وانقلی‌ فقط‌ 24 عنوان‌ كتاب‌ چاپ‌ كرد. در همین‌ ایام‌ شوئازول‌- گوفیه‌، سفیر فرانسه‌، چاپخانه‌ای‌ را در سفارت‌ فرانسه‌ در استانبول‌ دایر كرد و دو كتاب‌ در موضوعات‌ نظامی‌ و یك‌ كتاب‌ در دستورزبان‌ تركی‌ به‌ چاپ‌ رساند. چاپخانه تركی دارالطباعه المعموره، در 1210 در مدرسه مهندسی‌ و نظامی‌ (مهندسخانه‌) خاص‌كوی‌ تأسیس‌ شد. دولت‌ تجهیزات‌ لازم‌ برای‌ این‌ چاپخانه‌ و كتابهای‌ متعلق‌ به‌ راشد افندی‌ را خرید و یكی‌ از معلمان‌ مدرسه‌، به‌ نام‌ عبدالرحمان‌ افندی‌، را به‌ سرپرستی‌ آن‌ گماشت‌. ترجمه احمد عاصم‌ افندی‌ از فرهنگ‌ فارسی‌ برهان‌ قاطع‌، نخستین‌ كتابی‌ بود كه‌ با نام‌ كتاب‌ تِبیان‌ نافع‌، زیرنظر عبدالرحمان‌ افندی‌، در 23 ربیع‌الاول‌ 1214 در این‌ چاپخانه‌ منتشر شد (رجوع کنید به سنگی‌، 1927، ص‌ 9ـ12). در حالی‌كه‌ چاپخانه مهندسخانه‌ همچنان‌ فعال‌ بود، چاپخانه سومی‌ در 1217 زیر نظر عبدالرحمان‌ افندی‌، در اسكُدار به‌ دستور سلطان‌ سلیم‌ سوم‌ تأسیس‌ گردید. از چاپخانه جدید كه‌ توسعه‌ یافته‌ بود برای‌ كارهای‌ چاپی‌ عمده‌ استفاده‌ می‌شد، در حالی‌ كه‌ در چاپخانه مهندسخانه‌، پس‌ از یك‌ دوره‌ ركود، كتابهای‌ آموزشی‌ مدارس‌ چاپ‌ می‌شد و تا زمان‌ جنگ‌ جهانی‌ اول‌ دایر بود. چاپخانه اسكدار نیز تا 1247 در محل‌ اولیه خود به‌ چاپ‌ كتابهایی‌ در زمینه زبان‌، تاریخ‌ و طب‌ ادامه‌ داد تا اینكه‌ سلطان‌ محمود دوم‌ آن‌ را به‌ ساختمانی‌، مشهور به‌ حمامِ كاپیتان‌ ابراهیم‌پاشا، منتقل‌ ساخت‌ (امروزه‌ كتابخانه مركزی‌ دانشگاه‌ استانبول‌ در محل‌ مذكور قرار دارد). در خانه مجاور این‌ ساختمان‌ نیز چهارمین‌ چاپخانه‌ با نام‌ تقویم‌خانه عامره‌ تأسیس‌ شد و به‌ انتشار روزنامه دولتی‌ تقویم‌ وقائع‌ پرداخت‌ (23 جمادی‌الاولی‌ 1247). مطبعه چاپ‌ سنگی‌ كایل‌. آلوئیس‌ زِنفِلدر مونیخی‌ (متوفی‌ 1834 میلادی‌)، روش‌ چاپ‌ سنگی‌ را در 1213/1798 ابداع‌ كرد. كمتر از سی‌ سال‌ بعد، این‌ شیوه‌ در استانبول‌ نیز معمول‌ گردید. هانری‌ كایل‌، از اهالی‌ مارسی‌ فرانسه‌، و پسر عمویش‌ ژاك‌ كایل‌ به‌ استانبول‌ آمدند و تحت‌ حمایتِ خسروپاشا و با تهیه ماشین‌آلات‌ چاپ‌ از پاریس‌، یك‌ مطبعه چاپ‌ سنگی‌ را در زمینهای‌ وزارت‌ جنگ‌ دایر كردند. محل‌ دقیق‌ این‌ چاپخانه‌ امروزه‌ مشخص‌ نیست‌ (گرجك‌، 1939 ب، ص‌ 13). پنجاه‌ سرباز در اختیار كایل‌ گذاشتند تا حرفه چاپ‌ را به‌ آنان‌ بیاموزد. این‌ چاپخانه‌ به‌ مدت‌ پنج‌ سال‌ به‌ چاپ‌ كتابهایی‌ در باره موضوعات‌ نظامی‌ پرداخت‌. نخستین‌ كتابی‌ كه‌ چاپ‌ سنگی‌ شد، نخبات‌ التعلیم‌ اثر محمد خسروپاشا بود كه‌ در 1247 با 79 تصویر به‌طبع‌ رسید. پس‌ از عزل‌ خسروپاشا، كایل‌ در 1252/1836 به‌ كولقاپی‌ رفت‌ و در آنجا بر اساس‌ فرمانی‌ از سلطان‌ محمود دوم‌، چاپخانه‌ای‌ دایر كرد (زلیچ‌، ص‌ 47). هانری‌ كایل‌ در 27 ربیع‌الا´خر 1267/ اول‌ مارس‌ 1851 به‌ ریاست‌ مجلس‌ والی‌ منصوب‌ شد و اجازه‌ یافت‌ كه‌ به‌ چاپ‌ كتاب‌ با زبانهای‌ مختلف‌ و نیز چاپ‌ ماهنامه ارمنی < زبان‌شناس‌ > بپردازد (ندیم‌، ص‌ 73 ـ74). او تنها شماره < مجله آسیایی‌ قسطنطنیه‌ > را در ربیع‌الاول‌ 1268/ ژانویه 1852 منتشر كرد (بیانچی‌، ص‌ 248ـ249)، ولی‌ در اواخر 1268/ اواسط‌ 1852 آثار چاپی‌ در اثر آتش‌سوزی‌ به‌ طور كامل‌ از میان‌ رفتند. این‌ چاپخانه‌ در 19 صفر 1272/ اول‌ نوامبر 1855، در بیگ‌اوغلو بازگشایی‌ شد (زلیچ‌، ص‌ 52). پس‌ از مرگ‌ هانری‌ كایل‌ (1272/ 1856)، خانواده‌اش‌ چاپخانه‌ را به‌ نام‌ وی‌ و به‌ مدیریت‌ آنتوان‌ زلیچ‌ اداره‌ می‌كردند. مطبعه جریده‌خانه‌ در 1256 برای‌ چاپ‌ روزنامه دولتی‌ جریده حوادث‌ تأسیس‌ گردید. ابوالضیاء محمد توفیق‌ بای‌ در 1299/ 1881ـ1882، چاپخانه ابوالضیاء را دایر كرد كه‌ در تاریخ‌ چاپ‌ و نشر آثار تركی‌ از جایگاهی‌ ویژه‌ برخوردار است‌. دارالطباعه‌ و تقویم‌خانه‌ در 1281 ادغام‌ و به‌ ساختمانی‌ واقع‌ در زمینهای‌ طوپقاپی‌سرای‌ منتقل‌ شدند. چاپخانه جدید ابتدا دارالطباعه العامره‌ و سپس‌ تا زمان‌ ایجاد جمهوری‌، مطبعه عامره‌ خوانده‌ می‌شد و بعداً به‌ آن‌ عنوان‌ مطبعه ملی‌ و مطبعه دولت‌ نیز داده‌ شد. این‌ چاپخانه‌ در 1318 ش‌/ 1939 در اختیار وزارت‌ آموزش‌ و پرورش‌ قرار گرفت‌. از زمان‌ «انقلاب‌ الفبایی‌» (1307 ش‌/ 1928)، كه‌ بخشی‌ از اصلاحات‌ كمال‌ آتاتورك‌ * برای‌ غربی‌سازی‌ بود، و در پی‌ تحولات‌ ناشی‌ از این‌ امر كه‌ طی‌ آن‌ شیوه نگارش‌ تركی‌ از عربی‌ به‌ لاتینی‌ بدل‌ گردید، چاپ‌ تركی‌ نیز راه‌ خود را از تاریخ‌ و پیشرفتهای‌ چاپ‌ به‌ حروف‌ عربی‌ جدا ساخت‌. منابع‌: (23) ابراهیم‌ پچوی‌، تاریخ‌ پچوی‌، استانبول‌ 1281ـ1283؛ (24) [خلیل‌ صابات‌، تاریخ‌الطباعه فی‌ الشرق‌العربی، قاهره‌ ? 1958؛ (25) لویس‌ شیخو، تاریخ‌ فن‌الطباعه فی‌ المشرق‌ ، بیروت‌ 1995؛ (26) فوزی‌ عبدالرزاق‌، مملكه الكتاب‌: تاریخ‌ الطباعه فی‌ العرب‌، 1912-1865 ، تعریب‌ خالدبن‌ صغیر، رباط‌ 1416/1996؛ (27) وحید قدوره‌، «اوائل‌ المطبوعات‌ العربیه فی‌ تركیا و بلادالشام‌»، در ندوه تاریخ‌ الطباعه العربیه حتی‌ انتهاء القرن‌ التاسع‌ عشر: 28ـ29 جمادی‌الاولی‌ 1416 ه = 22ـ23 اكتوبر/ تشرین‌الاول‌ 1995 م‌، ابوظبی‌: منشورات‌ المجمع‌ الثقافی‌، 1996]؛ (28) خیرالدین‌ ندیم‌، وثائق‌ تاریخیه و سیاسیه، استانبول‌ 1326/1908؛ (29) A.Bernard, Antoine Vitre et les caracteres orientaux, Paris 1857; (30) F. Bonola Bey, "Note sur l'origine de l'imprimerie arabe en Europe", Bulletin de l'Institut egyptien , III (1909); (31) X. Bianchi, "Bibliographie" , JA , XX (1852); (32) R. Brun, Le livre franµais , Paris 1948; (33) Osman Ersoy, Tukiye'ye matban n girisi ve ilk bas lan eserler, Ankara 1959; (34) Selim Nuzhet Gerµek, Turk matbaaclig. I. Istanbul 1939a; (35) idem, Turk tas basmaclgi, Istanbul 1939b; (36) G. Hadjiantoniou, Protestant patriarch: the life of Cyril Loucaris 1572-1638, patriarch of Constantinople , Richmond, Va. 1961; (37) Hay Hnadib Krki Madenakidagan Tzutzak 1512-1800 , ("Bibliography of the old Armenian printed books"), ed. Hagop Anasyan, Erivan 1963 (in Armenian); (38) The Hebrew book: an historical survey , eds. Raphael Posner and Israel Ta-Shema, New York 1975; (39) Raphael Ishkhanyan, Hay Krki Batmudyun ("History of the Armenian book"), Erivan 1977 (in Armenian); (40) Feyzi Kur toglu, "Turkiyede matbaacilik nasil basladigini gosteren bir vesika", Resimi Sark, no.42 (Haziran 1934); (41) E. Layton, "Nikodemos Metaxas, the first Greek printer in the Eastern world", Harvard Library bulletin , XV/2 (April 1967); (42) E. Legrand, Bibliographie hellenique, I, Paris 1894; (43) R. J. Roberts, "The Geek press at Constantinople in 1627 and its antecedents ," The Library , XXLI (1967); (44) M. Steinschneider, Judische Typographie , Jerusalem 1938; (45) Ihsan Sungu, "Ilk Turk matba ـ asina dair yeni wethikalar", Hayat, no.73 (1928), 409-415; (46) idem, "Mahmud Raif Efendi ve etherleri", ibid, no.16 (1927); (47) Teotik (Lapcinciyan), Dip u Dar ("Armenian printing and characters"), Istanbul 1913 (in Armenian); (48) A. Vaccari, "I caratteri arabi della Typographia Savariana", RSO , X (1923-1925); (49) Abraham Yaary, Ha-Defus ha-ivri be-Konstantinopl ("Hebrew printing at Constantinople, its history and bibliography") , supplement to Kirjath Sepher , XLII, Jerusalem 1967 )in Hebrew); (50) Karekin Zarpanelyan, Badmutyun Haygagan D bakrutyan ("The history of Armenian printing"), Venice 1895 (in Armenian); (51) G. Zellich, Notice historique sur la lithographie et sur les origines de son introduction en Turquie, Constantinople 1895. / گونای‌ آلپای‌ كوت‌، تلخیص‌ از د. اسلام‌ / "> ، ش‌ 1، ص‌ 133ـ157، ش‌ 2، ص‌ 195ـ220؛ در باره آثار چاپی‌ چاپخانه‌های‌ وابسته‌ به‌ اردوی‌ فرانسه‌ در مصر رجوع کنید به كانیوه، ص‌ 1ـ22؛ درباره نخستین‌ آثار چاپی‌ مطبعه بولاق‌ رجوع کنید به بیانچی‌، ص‌ 24ـ63؛ در باره چاپخانه‌های‌ خصوصی‌ رجوع کنید به پینتو، ص‌ 217ـ223). سودان‌. زمانی‌ كه‌ سودان‌ در اشغال‌ قوای‌ مصر عثمانی‌ بود (1235ـ1302/ 1820ـ 1885)، برای‌ استفاده‌ از چاپ‌ سنگی‌ به‌ منظور رفع‌ نیازهای‌ حكومت‌، در این‌ كشور اقدامی‌ صورت‌ گرفت‌ كه‌ تاریخ‌ دقیق‌ آن‌ مشخص‌ نیست‌. مشهور است‌ كه‌ گُردُن‌ پاشا (حكمران‌ سودان‌) برای‌ چاپ‌ پولهای‌ كاغذی‌، كه‌ در جریان‌ محاصره خارطوم‌ از اوایل‌ 1302/ اواخر 1884 تا ربیع‌الاول‌ 1302/ ژانویه 1885، به‌ جای‌ سكه‌های‌ فلزی‌ منتشر گردیدند، از چاپ‌ سنگی‌ استفاده‌ كرد. پس‌ از تصرف‌ شهر به‌ دست‌ طرفدارانِ مهدی‌ [سودانی‌]، چاپخانه‌ نیز در اختیار آنان‌ قرار گرفت‌ و از آن‌ برای‌ چاپ‌ خطابات‌ الدعوه مهدی‌ و سایر كتابهای‌ دینی‌ استفاده‌ كردند (رجوع کنید به ابوسلیم‌، ص‌ 58ـ62). لیبی‌. نخستین‌ چاپخانه لیبی‌ را حاكم‌ ولایتِ طرابلس‌ در 1283/1866 دایر كرد. این‌ چاپخانه‌ كه‌ در قلعه شهر واقع‌ شده‌ بود هم‌ از امكانات‌ چاپ‌ سنگی‌ هم‌ از وسایل‌ حروفچینی‌ برخوردار بود. نخستین‌ شماره طرابلس‌ غرب‌ ، روزنامه تركی‌ ـ عربی دولت‌ محلی‌ عثمانی‌، در همین‌ چاپخانه‌ منتشر شد. تونس‌ . تونس‌ یكی‌ از كشورهایی‌ است‌ كه‌ صنعت‌ چاپ‌ از مَجاری دولتی‌ وارد آن‌ نشده‌ است‌. فرانسوا بورگادِ كشیش‌ با همكاری‌ پناهنده‌ای‌ از منطقه لگهورن‌ در پمپئوسُلِما، در دوران‌ حكومت‌ احمد بای‌ (1253ـ1302/ 1837ـ 1885)، در 1261/1845 كالج‌ سَن‌ لویی‌ را در تونس‌ تأسیس‌ كرد كه‌ چاپخانه چاپ‌ سنگی‌ كوچكی‌ نیز به‌ آن‌ وابسته‌ بود [(رجوع کنید به بن شریفه‌، ص‌ 218؛ قس‌ بن‌زویتین‌، ص‌ 35، كه‌ ورود صنعت‌ چاپ‌ به‌ تونس‌ را در دوره حكومت‌ محمدبای‌ در 1274 دانسته‌ است‌)]. سلیمان‌ الحَرائری‌، منشی عربِ كنسولگری‌ فرانسه‌، كتابی‌ از پدر بورگاد با نام‌ را به‌ عربی‌ ترجمه‌ كرد كه‌ این‌ ترجمه‌ در 1265/1849 در همین‌ چاپخانه‌ به‌ عنوان‌ نخستین‌ متن‌ چاپی‌ عربی‌ در تونس‌ طبع‌ گردید. آگاهی‌ دقیقی‌ از سرگذشت‌ این‌ چاپخانه‌ در ادوار بعد در دست‌ نیست‌، فقط‌ می‌دانیم‌ كه‌ مراجع‌ حكومتی‌ عثمانی‌ آن‌ را به‌ اتهام‌ جعل‌ اسكناس‌ تعطیل‌ كردند. چاپخانه چاپ‌ سنگی‌ دولتی‌ در 1273/ 1857 تأسیس‌ شد و به‌ عقیده دمیرسمن‌ ، نخستین‌ كار آن‌ چاپ‌ كتاب‌ عهد الامان‌ بود كه‌ محمدبای‌ آن‌ را در 18 صفر 1274/ 9 سپتامبر 1857 رسماً در كاخ‌ باردو منتشر كرد. بنابر فرمان‌ بای‌ در 11 ربیع‌الا´خر 1276/ 7 نوامبر 1859، به‌ ریچارد هالت‌ ، بازرگان‌ انگلیسی‌، اجازه‌ داده‌ شد كه‌ چاپخانه‌ای‌ تأسیس‌ و مجله‌ای‌ به‌ زبان‌ عربی‌ و ایتالیایی‌ منتشر كند و در آن‌ با پرهیز از درج‌ هر آنچه‌ به‌ سیاست‌ مربوط‌ است‌، به‌ چاپ‌ اخبارِ تجاری‌، اطلاعاتِ آماری‌ و منتخباتی‌ از كتابها و نشریات‌ دیگر بپردازد. به‌ دنبال‌ مشكلاتی‌ كه‌ به‌ویژه‌ از جانب‌ نمایندگیهای‌ خارجی‌ پدید آمد، صادق‌ بای‌ در 28 ذیحجه 1276/ 18 ژوئیه‌ 1860 بر آن‌ شد تا چاپخانه‌ای‌ دولتی‌ دایر كند. این‌ چاپخانه‌ عهده‌دار چاپ‌ الرائدالتونسی‌ شد كه‌ نخستین‌ شماره آن‌ در 3 محرّم‌ 1277/ 23 ژوئیه 1860 منتشر گردید (رجوع کنید به دمیرسمن‌، 1953، ص‌ 347ـ389؛ همو، 1954، ص‌ 1ـ 48، 113ـ140؛ [ بن‌شریفه‌، ص‌ 220؛ همچنین‌ برای‌ فهرستی‌ از مهم‌ترین‌ كتابهای‌ چاپ‌ شده‌ بین‌ سالهای‌ 1277 تا 1300 در تونس‌ رجوع کنید به بن ‌خوجه‌، ص‌ 22ـ26]). الجزایر. نخستین‌بار سربازان‌ فرانسوی‌، كه‌ در سیدی‌ فِرُّج‌ (خلیج‌ كوچكی‌ در غرب‌ الجزایر) پیاده‌ شده‌ بودند و چاپخانه‌ای‌ صحرایی‌ در اختیار داشتند، در 22 ذیحجه‌ 1246/ 14 ژوئن‌ 1830، روزنامه را منتشر كردند. ظاهراً دو سال‌ بعد، از همین‌ چاپخانه‌ برای‌ چاپ‌ روزنامه‌ای‌ به‌ ناماستفاده‌ گردید. متن‌ عربی این‌ روزنامه دوزبانه‌ چاپ‌ سنگی‌ می‌شد. تقریباً صد سال‌ طول‌ كشید تا در 1304 ش‌/ 1925، ابن‌بادیس‌، بنیانگذار جنبش‌ اصلاح‌گرای‌ سنّی‌ در الجزایر، چاپخانه‌ای‌ به‌ نام‌ المطبعه الاسلامیه الجزائریه در قُسَنْطینه‌ تأسیس‌ كند. این‌ چاپخانه‌ بعدها به‌ دلیل‌ انتشار ماهنامه‌ای‌ به‌ نام‌ مطبعه الشهاب‌ ، به‌ نام‌ همین‌ ماهنامه‌ شناخته‌ می‌شد (رجوع کنید به سوریانت‌ ـ هوبرشتز، 1975؛ عبدالملك‌ مُرتاض‌، ص‌ 44ـ51). مَراكش‌. نخستین‌ چاپخانه‌ در مراكش‌، بنیادی‌ دولتی‌ بود كه‌ به‌ دستور فِلالی‌ شریف‌ محمدبن‌ عبدالرحمان‌ (حك : 1275ـ 1290/ 1859ـ1873) تأسیس‌ شد. این‌ چاپخانه سنگی‌ زیر نظر یك‌ مطبعه‌چی‌ مصری‌ به‌ نام‌ محمدالقَبّانی‌ از رمضان‌ 1281 تا ربیع‌الا´خر 1282/ ژانویه‌ تا اوت‌ 1865 در مِكناس‌ فعالیت‌ می‌كرد و پس‌ از آن‌ به‌ فاس‌ انتقال‌ یافت‌. ظاهراً اولین‌ كتابی‌ كه‌ در این‌ چاپخانه‌ به‌ طبع‌ رسید الشمائل‌ المحمدیه اثری‌ از محمدبن‌ عیسی‌ ترمذی‌* بود (رجوع کنید به عیاش‌، ص‌ 143ـ161؛ [ بن‌شنب‌ و لوی‌ ـ پرووانسال‌، 1922؛ عبدالرزاق‌، ص‌ 139ـ 140، 151ـ 152؛ بن‌شریفه‌، ص‌ 213ـ214 ]). منابع‌: (1) [ابن‌جنید، الطباعه فی‌ شبه‌ الجزیره العربیه فی‌ القرن‌ التاسع‌ عشر المیلادی‌ ( 1297 ـ 1317 )، ریاض‌ 1419/1998(؛ (2) ابوسلیم‌، الحركه الفكریه فی‌المهدیه، بیروت‌ 1981؛ (3) )بن‌خوجه‌ (محمد)، «متی‌ كان‌ ظهور الطباعه بالاحرف‌ العربیه فی‌ تونس‌»، المجله الزیتونیه، ج‌ 4، ش‌ 5 (محرّم‌ 1360)؛ (4) بن‌زویتین‌ (شاذلی‌)، تاریخ‌ الكتاب‌ بتونس‌، تونس‌ ? 1997؛ (5) بن‌شریفه‌ (محمد)، «حول‌ تاریخ‌ الطباعه العربیه فی‌ المغرب‌ العربی‌ خلال‌ القرن‌ التاسع‌ عشر»، در ندوه تاریخ‌ الطباعه العربیه حتی‌ انتهاء القرن‌ التاسع‌ عشر: 28ـ29 جمادی‌ الاولی‌ 1416 ه = 22ـ23 اكتوبر/ تشرین‌الاول‌ 1995 م‌ ، ابوظبی‌: منشورات‌ المجمع‌ الثقافی‌، 1996؛ (6) خلیل‌ صابات‌، تاریخ‌ الطباعه فی‌ الشرق‌ العربی‌ ، قاهره‌ ? 1958؛ (7) شهاب‌ احمد حمید، تاریخ‌ الطباعه فی‌ العراق‌ ، بغداد، ج‌ 1، 1976، ج‌ 2، 1983؛ (8) لویس‌ شیخو، تاریخ‌ فن‌ الطباعه فی‌ المشرق‌ ، بیروت‌ 1995؛ (9) محمود محمد طناحی‌، مدخل‌ الی‌ تاریخ‌ نشر التراث‌ العربی‌، مع‌ محاضره عن‌ التصحیف‌ و التحریف‌ ، قاهره‌ 1405/1984؛ (10) فوزی‌ عبدالرزاق‌، مملكهالكتاب‌: تاریخ‌ الطباعه فی‌ المغرب‌، 1912-1865، تعریب‌ خالدبن‌ صغیر، رباط‌ 1416/ 1996(؛ (11) عبدالملك‌ مُرتاض‌، «معالم‌ الادب‌ العربی‌ الحدیث‌ فی‌ الجزائر»، الاقلام‌ ، ج‌ 14، ش‌ 11 (1979)؛ (12) )وحید قدوره‌، «اوائل‌ المطبوعات‌ العربیه فی‌ تركیا و بلاد الشام‌»، در ندوه تاریخ‌الطباعه العربیه، همان‌]؛ (13) G. Ayache, "L'apparition de l'imprimerie au Maroc", Hesperis-Tamuda , v (1964); (14) M. Ben Cheneb and E. Levi- Provenµal, Essai de repertoire chronologique des editions de Fes , Algiers 1922; (15) T. X. Bianchi, "Catalogue general des livres arabes, persans et turcs imprimes a Boulac, en Egypt, depuis l'introduction de l'imprimerie dans ce pays, JA , II (1843), R.G. Canivet, "L'Imprimerie de l'expedition d'Egypte. Les journaux et les proces-verbaux de l'Institut (1798-1801)" , Bulletin de l'Institut egyptien , III (1909); (16) Demeerseman, "Une etape decisive de la culture et de la psychologie sociale islamique. Les donnees de la controverse autour du probleme de l'imprimerie", IBLA , XVII (1954), idem, "Une etape importante de la culture islamique, Une parentإ mإconnue de l'imprimerie arabe et tunisienne: la lithographie", ibid, XVI/64 (1953);17- )( EI 2 , s.v. "Karshuni" (by G. Troupeau); (18) A Geiss, "Histoire de l'imprimerie en Egypte", Bulletin de l'Instituet egyptien , I (1907), II (1908); (19) Maria Nallino, "Una cinquecentesca edizione del Corano stampata a Venezia", in Atti dell'Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti , CXXIV, )Venice 1965]; (20) J. Joseph Nasrallah, L'imprimerie au Liban , Beirut 1949; (21) O. Pinto, Mose Castelli, tipografo italiano al Cairo , in Univ. di Roma - Studi Orientali, pubblicati a cura della Scuola orientale, v. A Francesco Gabrieli. Studi orientalistici offerti nel sessantesimo compleanno dai suoi colleghi e discepoli, Rome 1964; (22) Christiane Souriant- Hoebrechts , La presse maghrebine , Paris 1975. / ج‌. اومن‌، تلخیص‌ از د. اسلام / چاپ و چاپخانه در تركیه‌. از ابتدای‌ استفاده‌ از قلمِ عربی‌ به‌ وسیله حروف‌ چاپی‌ متحرك‌، طی‌ حدود یك‌ قرن‌ كتابهایی‌ به‌ زبان‌ تركی‌، عمدتاً در زمینه دستور زبان‌، فرهنگها و اصطلاح‌نامه‌ها، در كشورهای‌ اروپای‌ غربی‌ به‌ چاپ‌ رسید، ضمن‌ آنكه‌ جماعتهای‌ مسیحی‌ (ارمنیان‌ و ارتدوكسهای‌ یونان‌) و یهودی حكومت‌ عثمانی‌ نیز [ از اواخر قرن‌ نهم‌/ پانزدهم ] از این‌ اختراع‌ تازه‌ برای‌ تهیه آثار چاپی‌ به‌ زبان‌ و خط‌ خاص‌ خودشان‌ استفاده‌ می‌كردند. چاپ‌ كتاب‌ به‌ قلمِ عربی‌ در چاپخانه‌های‌ ایتالیا، به‌ زودی‌ موجد انگیزه‌ای‌ مضاعف‌ و موجب‌ جلب‌ توجه‌ محققان‌ عرب‌ و ایتالیایی‌ در غرب‌ شد، بدین‌معنی‌ كه‌ امید به‌ پیدا كردن‌ بازارهایی‌ برای‌ صادرات‌ كتابهای‌ جدید به‌ شرق‌ اسلامی‌ و به‌ ویژه‌ سرزمینهای‌ قلمرو عثمانی‌، باعث‌ شد تا در ذیقعده 996/ سپتامبر ـ اكتبر 1588، دو تاجر به‌ نامهای‌ برانتون‌ و اُراتسیو باندینی‌ با دریافت‌ فرمانی‌ از سلطان‌ مراد سوم‌ (حك: 982ـ 1003) به‌ واردات‌ كتابهای‌ چاپی‌ بپردازند (این‌ فرمان‌ در انتهای‌ متن‌ عربی‌ كتاب‌ تحریر اصول‌ الاقلیدس‌، كه‌ با حروف‌ چاپی ساخته رُبرت‌ گرانیون‌ در 1002/1594 در چاپخانه مدیچی‌ رم‌ به‌طبع‌ رسید، درج‌ شده‌ است‌). صدور این‌ فرمان‌ نشان‌ می‌دهد كه‌ حداقل‌ در این‌ دوره‌ از نظر دولتی‌ مخالفت‌ شدیدی‌ با این‌ اختراع‌ در عثمانی‌ ابراز نشده‌ است‌ (رجوع کنید به بونولا بی، ص‌ 74ـ76؛ گرجك‌ ، 1939 الف‌ ، ص‌ 23ـ24). [در حالی‌كه‌ سلطان‌ بایزید دوم‌ در 890 و پسرش‌ سلطان‌ سلیم‌ اول‌ در 921 استفاده‌ از فن‌ چاپ‌ را برای‌ غیریهودیان‌ ممنوع‌ كرده‌ بودند (رجوع کنید به شیخو، ص‌ 17؛ خلیل‌ صابات‌، ص‌ 21ـ22) ]. فرانسوا ساواری‌ دُبرِو، سفیر فرانسه‌ در بابِ عالی‌ (دوره سفارت‌: 999ـ 1015)، دستور داد برای‌ او حروف‌ عربی‌ را در استانبول‌ قالب‌سازی‌ كنند تا از آنها در چاپخانه شخصی‌ خود استفاده‌ كند. پس‌ از بازگشت‌ وی‌ به‌ پاریس‌، حكاكی‌ به‌ نام‌ گیوم‌ لُوبُوی‌ ارشد، این‌ حروف‌ را برای‌ او اصلاح‌ كرد (برنارد، ص‌ 4؛ برون‌، ص‌170). این‌ سفیر پس‌ از سكونت‌ در رم‌، نسخه عربی كتاب‌ مَزامیر را به‌ همراه‌ ترجمه لاتینی‌ آن‌ به‌ چاپ‌ رساند، ولی‌ معلوم‌ نیست‌ كه‌ حروف‌ چاپی لازم‌ برای‌ تولید این‌ كتاب‌ را از كجا فراهم‌ آورده‌ بود (رجوع کنید به واچّاری‌، ص‌ 37ـ 43). پس‌ از مرگ‌ دبرو در 1036/1627، آنتونی‌ ویتر، چاپخانه‌دار مشهور، حروفِ چاپی‌ او را از طرف‌ لوئی‌ هشتم‌ از ورثه‌اش‌ خریداری‌ كرد (برنارد، ص‌ 5ـ6، 8 به‌ بعد). گفتنی‌ است‌ كه‌ مقارن‌ همین‌ دوره‌، هیرونیموس‌ مجیستر، نخستین‌ كتاب‌ چاپی‌ در غرب‌ در باره دستورزبان‌ تركی‌ را به‌ سال‌ 1021/1612 در لایپزیگ‌ چاپ‌ كرد. این‌ كتاب‌ به‌ زبان‌ لاتینی‌ بود و مثالهایی‌ به‌ زبان‌ تركی‌ و خط‌ عربی‌ داشت‌. چاپخانه‌های‌ یهودی‌. [بنا بر قولی‌ (نخستین‌ چاپخانه یهودی‌ در استانبول‌ را داوود و شموئیل‌ نحمیا، دو مهاجری‌ كه‌ از غرب‌ به‌ سرزمینهای‌ عثمانی‌ كوچیده‌ بودند، تأسیس‌ كردند، ولی‌ در باره نخستین‌ كتاب‌ طبع‌ شده‌ در این‌ چاپخانه‌ اتفاق‌نظر وجود ندارد )(رجوع کنید به عبدالرزاق‌، ص‌ 104)(. تاریخ‌ قید شده‌ روی‌ كتاب‌، كه‌ در آن‌ به‌ جای‌ اعداد از حروف‌ استفاده‌ شده‌ است‌، جمعه‌ 4 تِبت‌ 5254 )عبری‌( / 13 دسامبر 1493 است‌ كه‌ نمی‌تواند درست‌ باشد (قس‌ اشتاین‌ اشنایدر، ص‌ 17)، چرا كه‌ اولاً بعید است‌ مهاجرانی‌ كه‌ در 897/1492 از اسپانیا به‌ استانبول‌ آمدند ظرف‌ یك‌ سال‌ توانسته‌ باشند چاپخانه‌ای‌ به‌ راه‌ اندازند و به‌ چاپ‌ كتاب‌ بپردازند، ثانیاً میان‌ این‌ تاریخ‌ و تاریخ‌ طبع‌ دومین‌ كتاب‌ همین‌ چاپخانه‌ ( تورات چاپ‌ نیسان‌ 5262 )عبری‌( / آوریل‌ 1505) فاصله‌ای‌ توجیه‌ناپذیر وجود دارد (یاری، ص‌ 17ـ 18)، ولی‌ به‌ هر حال‌ تاریخ‌ اول‌ هنوز از مقبولیتِ بیشتری‌ برخوردار است‌. در هر صورت‌ روشن‌ است‌ كه‌ كتاب‌ مورد بحث‌، اربعه‌ توریم‌ اثر رَبّی‌ یعقوب‌بن‌ آشِر، صرف‌نظر از تاریخ‌ واقعی‌ چاپ‌ آن‌، اولین‌ كار چاپخانه یهودیان‌ در استانبول‌ بوده‌ است‌ (< كتاب‌ عبری‌ >، ص‌ 91، ش‌ 126). ) اما لوئیس‌ شیخو (ص‌ 17) بر آن‌ است‌ كه‌ نخستین‌ چاپخانه عثمانی‌ را اسحاق‌ جرسون‌، عالم‌ یهودی‌، در اواخر قرن‌ نهم‌/ پانزدهم‌ دایر كرد. اولین‌ اثر چاپ‌ شده‌ در این‌ چاپخانه‌ در 895/ 1490 یعنی‌ دو سال‌ پیش‌ از مهاجرت‌ داوود و شموئیل‌ نحمیا به‌ استانبول‌ به‌طبع‌ رسید (برای‌ فهرستی‌ از نخستین‌ آثار چاپ‌ شده‌ در چاپخانه جرسون‌ رجوع کنید به همان‌، ص‌ 18ـ19)]. چاپخانه‌های‌ اَرمنی‌. در 969/ 1562، آبگار تیبِر تُكَتی‌ [ ارمنی]، كه‌ در رأس‌ هیئتی‌ برای‌ مباحثه‌ در باب‌ برخی‌ مسائل‌ دینی‌ به‌ رم‌ فرستاده‌ شده‌ بود، توانست‌ از پاپ‌ و دوكِ ونیز اجازه دیدن‌ شهر را بگیرد تا از این‌ رهگذر، به‌ منظور چاپ‌ كتابهای‌ ارمنی‌، فن‌ چاپ‌ را بیاموزد (زارپانلیان‌، ص‌ 43). او و پسرش‌ سلطان‌ شاه‌ در دومین‌ كتابی‌ كه‌ در ونیز به‌ طبع‌ رساندند، تصویری‌ از پاپ‌ و تعدادی‌ از كاردینالهایش‌ را گراور كردند (تئوتیك‌، ص‌ 41)، ولی‌ مدتی‌ بعد آبگار تیبر از ممیزی‌ رایج‌ در ایتالیا سرخورده‌ و از پاپ‌ دلزده‌ شد و در 975/ 1567 به‌ استانبول‌ بازگشت‌. او احتمالاً چاپخانه‌اش‌ را در كلیسای‌ سورپ‌ نقوقس‌ (كِفِلی‌ مسجد فعلی‌) دایر ساخت‌ كه‌ ارمنیان‌ و دومینیكنهای‌ لاتین‌ به‌طور مشترك‌ از آن‌ استفاده‌ می‌كردند. در این‌ چاپخانه‌ با استفاده‌ از حروف‌ چاپی وارد شده‌ از ونیز و با همكاری‌ راهبی‌ به‌ نام‌ هوتور، از 974/1567 تا 977/1569، شش‌ كتاب‌ به‌ طبع‌ رسید (اشخانیان‌ ، ص‌ 212) كه‌ نخستین‌ آنها < الفبای‌ مقدماتی‌ زبان‌ ارمنی‌ >، چاپ‌ 975/1567 بود(، ص‌ 6، ش‌ 11). نخستین‌ كتاب‌ به‌ زبان‌ تركی‌ و الفبای‌ ارمنی‌ بسیار دیرتر از این‌ پدید آمد. این‌ كتاب‌ دستور زبانی‌ به‌ تركی‌ بود كه‌ برای‌ آموزش‌ زبان‌ ارمنی گفتاری‌ تألیف‌ و در 1139/ 1727 در چاپخانه آنتونیو بُرتُلی‌ در ونیز طبع‌ گردید. مطابق‌ مقررات‌، باید اجازه پاپ‌ نیز روی‌ جلد كتاب‌ چاپ‌ می‌شد (همان‌، ص‌ 91، ش‌ 354). نخستین‌ كتابی‌ كه‌ به‌ زبان‌ تركی‌ و الفبای‌ ارمنی‌ در استانبول‌ به‌ چاپ‌ رسید اثری‌ از باغداسار تیبر بود با عنوان‌ > این‌ كتاب‌ حاوی‌ مطالبی‌ است‌ كه‌ برای‌ حیات‌ مسیحی‌ ما ضروری‌ است‌ < كه‌ در 1155/1742 به‌ چاپ‌ رسید (همان‌، ص‌ 115ـ116، ش‌ 465). چاپخانه‌های‌ یونانی‌. [ نخستین‌ چاپخانه یونانی‌ استانبول‌ را] اسقف‌ اعظم‌ سیریل‌ لوكاریس‌ (متوفی‌ 1047/1638)، كه‌ عقایدی‌ مشابه‌ با عقاید كالوَنیستها داشت‌، برای‌ مقابله‌ با تبلیغات‌ یسوعیهای‌ كاتولیك‌ رم‌، آموزش‌ مذهب‌ ارتدوكس‌ و بهسازی‌ كلیسای‌ خود دایر كرد. او چاپگری‌ به‌ نام‌ نیكودموس‌ متاكساس‌ را كه‌ از 1031/1622 چاپخانه‌ای‌ در لندن‌ داشت‌ به‌ استانبول‌ فراخواند (روبرتس، ص‌ 13). متاكساس‌ در 1036/1627 میلادی‌ وارد استانبول‌ شد و حروف‌ چاپی‌ یونانی‌، كتابهایی‌ كه‌ در لندن‌ چاپ‌ كرده‌ بود و دو مطبعه‌چی ماهر هلندی‌ را نیز به‌ همراه‌ داشت‌ (لیتون، ص‌ 145). چاپخانه او در مِلكی‌ اجاره‌ای‌ در نزدیك‌ سفارتخانه‌های‌ انگلستان‌ و فرانسه‌ دایر گردید و نخستین‌ كتابی‌ كه‌ در 1036/ 1627 به‌ چاپ‌ رساند، رساله‌ای‌ برضد یهودیان‌ بود (لوگران، ش‌ 166)، ولی‌ با سعایتِ یسوعیها، ینی‌چریها این‌ چاپخانه‌ را در 1037/ ژانویه 1628 ویران‌ كردند (حاجی‌ آنتونیو، ص‌80ـ83). نخستین‌ متن‌ تركی‌ كه‌ به‌ الفبای‌ یونانی‌ به‌ چاپ‌ رسید، اعتقادنامه‌ ای‌ بود كه‌ گنادیوس‌ اسكولاریوس‌ (اولین‌ اسقف‌ یونان‌ بعد از فتح‌ آن‌ به‌ دست‌ عثمانی‌) آن‌ را خطاب‌ به‌ سلطان‌ محمد دوم‌ (فاتح‌) نگاشت‌. وی‌ اصل‌ متن‌ را به‌ یونانی‌ نوشته‌ بود كه‌ به‌ درخواست‌ سلطان‌ به‌ تركی‌ ترجمه‌ گردید. تمام‌ چاپخانه‌های‌ این‌ اقلیتهای‌ دینی‌، وارداتی‌ بودند و هیچ‌یك‌ از این‌ گروهها قادر نبودند [مستقلاً ] چنین‌ چاپخانه‌هایی‌ را پی‌ بریزند. در این‌ دوره‌، در حالی‌ كه‌ كتابهای‌ چاپی‌ وارداتی‌ از اروپا در تركیه‌ به‌ فروش‌ می‌رسیدند و اقلیتهای‌ غیرمسلمان‌ در عثمانی‌ به‌ چاپ‌ كتاب‌ می‌پرداختند، شگفت‌آور است‌ كه‌ هیچ‌ چاپخانه تركی‌ای‌ وجود نداشت‌. در بخشی‌ از كتاب‌ تاریخِ پِچوی‌ (ج‌ 1، ص‌ 107) آمده‌ است‌ كه‌ فن‌ چاپ‌ دیگر چیز غریبی‌ نیست‌ و جامعه تركی‌ به‌ تدریج‌ در حال‌ پذیرش‌ آن‌ است‌، زیرا فقط‌ یك‌ بار باید كار پرزحمت‌ و ملال‌آور چیدن‌ تك‌تك‌ حروف‌ را انجام‌ داد، ولی‌ از طرف‌ دیگر می‌توان‌ با سرعت‌ بسیار، شمار عظیمی‌ از كتابها را به‌ چاپ‌ رساند. اما اولین‌ چاپخانه تركی‌ اسلامی‌ 78 سال‌ پس‌ از مرگ‌ پچوی‌ تأسیس‌ شد. در عدم‌ استقبال‌ تركان‌ مسلمان‌ از فن‌ چاپ‌، علاوه‌ بر انگیزه‌های‌ ناشی‌ از سنّت‌گرایی‌ دینی‌، منافع‌ بسیارِ اجتماعی‌ و اقتصادی حاصل‌ از مشاغلِ خوشنویسی‌، تصویرگری‌ و تذهیب‌ كتاب‌، صحافی‌ و نظایر آنها نیز مؤثر بود و حتی‌ پس‌ از آنكه‌ در نهایت‌ صنعت‌ چاپ‌ در قرن‌ دوازدهم‌ در عثمانی‌ دایر گردید، تقاضا برای‌ كتابهای‌ چاپی‌ در سطحی‌ نازل‌ باقی‌ ماند. ابراهیم‌ متفرقه‌ و چاپخانه‌اش‌. ابراهیم‌ متفرقه‌ * در 1132، حدود هشت‌ سال‌ قبل‌ از آنكه‌ چاپخانه‌اش‌ را تأسیس‌ كند، نقشه‌ای‌ از دریای‌ مرمره‌ به‌ چاپ‌ رساند كه‌ احتمالاً آن‌ را برای‌ دامادْ ابراهیمْ پاشای وزیر، تهیه‌ و به‌ او تقدیم‌ كرده‌ بود، زیرا در گوشه سمت‌ راستِ پایین‌ نقشه‌ یادداشتی‌ بدین‌ مضمون‌ خوانده‌ می‌شود كه‌ «اگر عالی‌جناب‌ سرورم‌ امر فرمایند، نقشه‌های‌ بزرگ‌تر از این‌ را نیز می‌توان‌ تهیه‌ كرد [ موَّرخ‌] سنه 1132». ازاین‌رو به‌ نظر می‌رسد تلاش‌ برای‌ ایجاد چاپخانه‌ احتمالاً به‌ چند سال‌ قبل‌ از 1132 بازمی‌گردد (رجوع کنید به قورد اوغلو، ص‌ 14ـ15). نقشه دوم‌ مربوط‌ به‌ دریای‌ سیاه‌ بود كه‌ در 1137 تهیه‌ شد، سومی‌ مربوط‌ به‌ ممالك‌ ایران‌ و چاپ‌ 1142 بود. نقشه چهارم‌، مربوط‌ به‌ اقلیم‌ مصر، هنوز باقی‌ است‌ (ارسوی‌ ، ص‌ 37). ابراهیم‌ متفرقه‌ در 1139 در باب‌ مزایای‌ صنعتِ چاپ‌ نامه‌ای‌ به‌ ابراهیم‌پاشا وزیر اعظم‌ نوشت‌ و آن‌ را در پنج‌ صفحه اول‌ نخستین‌ كتاب چاپی‌ خود درج كرد[(رجوع کنید به عبدالرزاق‌، ص‌ 117ـ 118)(. او كه‌ از مخالفت‌ متشرعان‌ با فن‌ چاپ‌ بیمناك‌ بود، از نزدیكی‌ به‌ وزیر برای‌ پیشبرد كار خود سود برد و ضمن‌ تقاضا از شیخ‌الاسلام‌ برای‌ اعلام‌ مشروعیت‌ این‌ صنعت‌، از سلطان‌ احمد سوم‌ نیز درخواست‌ كرد كه‌ فرمانی‌ مبنی‌ بر جواز چاپ‌ كتاب‌ به‌ وی‌ بدهد)(همان‌، ص‌ 117)( و تعهد كرد كه‌ در عوض‌،قبل‌ از هر چیز كتاب‌ قاموس‌ وانقُلی‌ )ترجمه تركی‌ صحاح‌اللغه جوهری‌ ] را طبع‌ كند، نمونه‌هایی‌ از صفحاتی‌ را كه‌ قبلاً به‌ چاپ‌ رسانده‌ بود ارائه‌ كند، نحوه نمونه‌خوانی‌ و غلط‌گیری‌ متون‌ چاپی‌ را توضیح‌ دهد، روشن‌ كند در هشت‌ سالی‌ كه‌ با حمایت‌ و كمك‌ مالی‌ سعید افندی‌ به‌ این‌ كار مشغول‌ بوده‌ چه‌ كرده‌ و در پایان‌ هر كتاب‌ بهای‌ فروش‌ آن‌ را درج‌ كند (برای‌ نمونه‌هایی‌ از این‌ تقاضانامه‌ رجوع کنید به گرجك‌، 1939 الف‌ ؛ نیز رجوع کنید به سونگو، 1928). سرانجام‌ به‌ مساعدت‌ سعید افندی‌ و دامادْ ابراهیم‌پاشا وزیر اعظم‌ و فتوای‌ شیخ‌الاسلام‌ عبداللّه‌ افندی‌، سلطان‌ احمد سوم‌ در ذیقعده 1139[(قس‌ خلیل‌ صابات‌، ص‌ 23: 1129)( طی‌ فرمانی‌ به‌ سعید افندی‌ و ابراهیم‌ متفرقه‌ اجازه‌ داد چاپخانه‌ای‌ تأسیس‌ و به‌ چاپ‌ )برخی‌( كتابها اقدام‌ كنند. طبق‌ دستور سلطان‌، آنان‌ حق‌ چاپ‌ كتابهای‌ فقهی‌، حدیثی‌، تفسیری‌ و كلامی‌ را نداشتند و تنها باید به‌ علوم‌ عملی‌ چون‌ طب‌، صنایع‌، راهنماهای‌ جغرافیایی‌ و نظایر اینها می‌پرداختند)(همان‌، ص‌ 23ـ24؛ قدوره‌، ص‌120)]. فرمان‌ سلطان‌ به‌ اعتبار فتاوای‌ قضات‌ سابق‌ استانبول‌، سلانیك‌، و غلطه‌ و نیز فتوای‌ شیخ‌الاسلام‌ صادر گردید (نام‌ این‌ افراد در تقاضانامه تقدیمی‌ به‌ سلطان‌ درج‌ شده‌ بود). چون‌ كار غلط‌گیری‌ امری‌ خطیر انگاشته‌ می‌شد، افراد نام‌ برده‌ مسئولیت‌ را برعهده‌ گرفتند. سعید افندی‌ و ابراهیم‌ پس‌ از برخورداری‌ از این‌ امنیت‌ خاطر، به‌ راه‌اندازی‌ دارالطباعه‌ (كه‌ عموماً بَسمه‌/ باسمه‌خانه‌ خوانده‌ می‌شد) در خانه ابراهیم‌ پرداختند. بنابر اسناد مورخ‌ 29 ربیع‌الا´خر 1140 و 2 جمادی‌الاولی‌ 1140، دارالطباعه‌ كار خود را با چاپ‌ ترجمه تركی‌ وانقلی‌ از صحاح‌ جوهری‌ آغاز كرد و این‌ كتاب‌ در اول‌ رجب‌ 1141 از چاپ‌ در آمد [(رجوع کنید به شیخو، ص‌20؛ خلیل‌ صابات‌، ص‌ 24)(. در شانزده‌ سالِ اول‌ كار، یعنی‌ تا زمان‌ بیماری‌ ابراهیم‌ در 1156، تنها هفده‌ كتاب‌ طبع‌ گردید كه‌ علت‌ آن‌ علاوه‌ بر دقت‌ و حساسیت‌ بسیار او، عدم‌ استقبال‌ مشهود جامعه عثمانی‌ از كتابهای‌ چاپی‌ بود. شورش‌ پاترونا خلیل‌ در 1143، كه‌ به‌ كناره‌گیری‌ سلطان‌ احمد سوم‌ انجامید، تأثیری‌ در پیشرفت‌ كار ابراهیم‌ نداشت‌، ولی‌ ظاهراً فكر چاپ‌ كتاب‌ نیز در جامعه عثمانی‌ تأثیر عمیقی‌ نگذاشت‌. در همین‌ سال‌، با به‌ سلطنت‌ رسیدنِ سلطان‌ محمود اول‌، كتابچه‌ای‌ با عنوان‌ اصول‌ الحِكَم‌ فی‌ نظام‌ الاُمم‌ در باره تشكیلات‌ نظامی‌ به‌ طبع‌ رسید. ابراهیم‌ متفرقه‌ در 1158 درگذشت‌ )(برای‌ فهرست‌ آثاری‌ كه‌ ابراهیم‌ متفرقه‌ چاپ‌ كرد رجوع کنید به شیخو، ص‌20ـ21)]. پس‌ از مرگ‌ ابراهیم‌، سركارگر او، قاضی‌ ابراهیم‌افندی‌، به‌ همراه‌ قاضی‌ احمد افندی‌ از جانب‌ محمود اول‌ فرمانی‌ برای‌ كار دریافت‌ داشتند، ولی‌ به‌ علل‌ نامعلومی‌ موفق‌ به‌ آغاز كار نشدند (گرجك‌، 1939 الف‌ ، ص‌ 92). این‌ دو با دریافت‌ فرمان‌ جدیدی‌ از سلطان‌ عثمان‌ سوم‌ در اوایل‌ ربیع‌الا´خر 1168، كار چاپ‌ را آغاز كردند و ابتدا چاپ‌ دوم‌ قاموس‌ وانقلی‌ را به‌ طبع‌ رساندند، اما اندكی‌ بعد با مرگ‌ قاضی‌ ابراهیم‌ افندی‌، چاپخانه‌ تعطیل‌ شد [(رجوع کنید به شیخو، ص‌ 21)(. سپس‌ دو منشی‌ باب‌ عالی‌ به‌ نامهای‌ راشد محمدافندی‌ و واصِف‌ افندی‌، كه‌ هر دو واقعه‌نویس‌ بودند، چاپخانه‌ را از وارثان‌ ابراهیم‌ متفرقه‌ خریدند و با دریافت‌ فرمانی‌ از سلطان‌ عبدالمجید اول‌، )در مدت‌ یازده‌ سال‌ (، چهار كتاب‌ در تاریخ‌، یك‌ كتاب‌ در نحو و سه‌ كتاب‌ در علوم‌ نظامی‌ چاپ‌ كردند )(برای‌ فهرست‌ این‌ آثار رجوع کنید به همانجا)]. با مرگ‌ راشد محمد افندی‌ در 1212، چاپخانه‌ تعطیل‌ شد. چاپخانه ابراهیم‌ متفرقه‌ كارنامه درخشانی‌ نداشت‌، زیرا در طول‌ عمر 64 ساله خود تنها در هجده‌ سال‌ واقعاً فعال‌ بود و با احتساب‌ چاپ‌ دوم‌ قاموس‌ وانقلی‌ فقط‌ 24 عنوان‌ كتاب‌ چاپ‌ كرد. در همین‌ ایام‌ شوئازول‌- گوفیه‌، سفیر فرانسه‌، چاپخانه‌ای‌ را در سفارت‌ فرانسه‌ در استانبول‌ دایر كرد و دو كتاب‌ در موضوعات‌ نظامی‌ و یك‌ كتاب‌ در دستورزبان‌ تركی‌ به‌ چاپ‌ رساند. چاپخانه تركی دارالطباعه المعموره، در 1210 در مدرسه مهندسی‌ و نظامی‌ (مهندسخانه‌) خاص‌كوی‌ تأسیس‌ شد. دولت‌ تجهیزات‌ لازم‌ برای‌ این‌ چاپخانه‌ و كتابهای‌ متعلق‌ به‌ راشد افندی‌ را خرید و یكی‌ از معلمان‌ مدرسه‌، به‌ نام‌ عبدالرحمان‌ افندی‌، را به‌ سرپرستی‌ آن‌ گماشت‌. ترجمه احمد عاصم‌ افندی‌ از فرهنگ‌ فارسی‌ برهان‌ قاطع‌، نخستین‌ كتابی‌ بود كه‌ با نام‌ كتاب‌ تِبیان‌ نافع‌، زیرنظر عبدالرحمان‌ افندی‌، در 23 ربیع‌الاول‌ 1214 در این‌ چاپخانه‌ منتشر شد (رجوع کنید به سنگی‌، 1927، ص‌ 9ـ12). در حالی‌كه‌ چاپخانه مهندسخانه‌ همچنان‌ فعال‌ بود، چاپخانه سومی‌ در 1217 زیر نظر عبدالرحمان‌ افندی‌، در اسكُدار به‌ دستور سلطان‌ سلیم‌ سوم‌ تأسیس‌ گردید. از چاپخانه جدید كه‌ توسعه‌ یافته‌ بود برای‌ كارهای‌ چاپی‌ عمده‌ استفاده‌ می‌شد، در حالی‌ كه‌ در چاپخانه مهندسخانه‌، پس‌ از یك‌ دوره‌ ركود، كتابهای‌ آموزشی‌ مدارس‌ چاپ‌ می‌شد و تا زمان‌ جنگ‌ جهانی‌ اول‌ دایر بود. چاپخانه اسكدار نیز تا 1247 در محل‌ اولیه خود به‌ چاپ‌ كتابهایی‌ در زمینه زبان‌، تاریخ‌ و طب‌ ادامه‌ داد تا اینكه‌ سلطان‌ محمود دوم‌ آن‌ را به‌ ساختمانی‌، مشهور به‌ حمامِ كاپیتان‌ ابراهیم‌پاشا، منتقل‌ ساخت‌ (امروزه‌ كتابخانه مركزی‌ دانشگاه‌ استانبول‌ در محل‌ مذكور قرار دارد). در خانه مجاور این‌ ساختمان‌ نیز چهارمین‌ چاپخانه‌ با نام‌ تقویم‌خانه عامره‌ تأسیس‌ شد و به‌ انتشار روزنامه دولتی‌ تقویم‌ وقائع‌ پرداخت‌ (23 جمادی‌الاولی‌ 1247). مطبعه چاپ‌ سنگی‌ كایل‌. آلوئیس‌ زِنفِلدر مونیخی‌ (متوفی‌ 1834 میلادی‌)، روش‌ چاپ‌ سنگی‌ را در 1213/1798 ابداع‌ كرد. كمتر از سی‌ سال‌ بعد، این‌ شیوه‌ در استانبول‌ نیز معمول‌ گردید. هانری‌ كایل‌، از اهالی‌ مارسی‌ فرانسه‌، و پسر عمویش‌ ژاك‌ كایل‌ به‌ استانبول‌ آمدند و تحت‌ حمایتِ خسروپاشا و با تهیه ماشین‌آلات‌ چاپ‌ از پاریس‌، یك‌ مطبعه چاپ‌ سنگی‌ را در زمینهای‌ وزارت‌ جنگ‌ دایر كردند. محل‌ دقیق‌ این‌ چاپخانه‌ امروزه‌ مشخص‌ نیست‌ (گرجك‌، 1939 ب، ص‌ 13). پنجاه‌ سرباز در اختیار كایل‌ گذاشتند تا حرفه چاپ‌ را به‌ آنان‌ بیاموزد. این‌ چاپخانه‌ به‌ مدت‌ پنج‌ سال‌ به‌ چاپ‌ كتابهایی‌ در باره موضوعات‌ نظامی‌ پرداخت‌. نخستین‌ كتابی‌ كه‌ چاپ‌ سنگی‌ شد، نخبات‌ التعلیم‌ اثر محمد خسروپاشا بود كه‌ در 1247 با 79 تصویر به‌طبع‌ رسید. پس‌ از عزل‌ خسروپاشا، كایل‌ در 1252/1836 به‌ كولقاپی‌ رفت‌ و در آنجا بر اساس‌ فرمانی‌ از سلطان‌ محمود دوم‌، چاپخانه‌ای‌ دایر كرد (زلیچ‌، ص‌ 47). هانری‌ كایل‌ در 27 ربیع‌الا´خر 1267/ اول‌ مارس‌ 1851 به‌ ریاست‌ مجلس‌ والی‌ منصوب‌ شد و اجازه‌ یافت‌ كه‌ به‌ چاپ‌ كتاب‌ با زبانهای‌ مختلف‌ و نیز چاپ‌ ماهنامه ارمنی < زبان‌شناس‌ > بپردازد (ندیم‌، ص‌ 73 ـ74). او تنها شماره < مجله آسیایی‌ قسطنطنیه‌ > را در ربیع‌الاول‌ 1268/ ژانویه 1852 منتشر كرد (بیانچی‌، ص‌ 248ـ249)، ولی‌ در اواخر 1268/ اواسط‌ 1852 آثار چاپی‌ در اثر آتش‌سوزی‌ به‌ طور كامل‌ از میان‌ رفتند. این‌ چاپخانه‌ در 19 صفر 1272/ اول‌ نوامبر 1855، در بیگ‌اوغلو بازگشایی‌ شد (زلیچ‌، ص‌ 52). پس‌ از مرگ‌ هانری‌ كایل‌ (1272/ 1856)، خانواده‌اش‌ چاپخانه‌ را به‌ نام‌ وی‌ و به‌ مدیریت‌ آنتوان‌ زلیچ‌ اداره‌ می‌كردند. مطبعه جریده‌خانه‌ در 1256 برای‌ چاپ‌ روزنامه دولتی‌ جریده حوادث‌ تأسیس‌ گردید. ابوالضیاء محمد توفیق‌ بای‌ در 1299/ 1881ـ1882، چاپخانه ابوالضیاء را دایر كرد كه‌ در تاریخ‌ چاپ‌ و نشر آثار تركی‌ از جایگاهی‌ ویژه‌ برخوردار است‌. دارالطباعه‌ و تقویم‌خانه‌ در 1281 ادغام‌ و به‌ ساختمانی‌ واقع‌ در زمینهای‌ طوپقاپی‌سرای‌ منتقل‌ شدند. چاپخانه جدید ابتدا دارالطباعه العامره‌ و سپس‌ تا زمان‌ ایجاد جمهوری‌، مطبعه عامره‌ خوانده‌ می‌شد و بعداً به‌ آن‌ عنوان‌ مطبعه ملی‌ و مطبعه دولت‌ نیز داده‌ شد. این‌ چاپخانه‌ در 1318 ش‌/ 1939 در اختیار وزارت‌ آموزش‌ و پرورش‌ قرار گرفت‌. از زمان‌ «انقلاب‌ الفبایی‌» (1307 ش‌/ 1928)، كه‌ بخشی‌ از اصلاحات‌ كمال‌ آتاتورك‌ * برای‌ غربی‌سازی‌ بود، و در پی‌ تحولات‌ ناشی‌ از این‌ امر كه‌ طی‌ آن‌ شیوه نگارش‌ تركی‌ از عربی‌ به‌ لاتینی‌ بدل‌ گردید، چاپ‌ تركی‌ نیز راه‌ خود را از تاریخ‌ و پیشرفتهای‌ چاپ‌ به‌ حروف‌ عربی‌ جدا ساخت‌. منابع‌: (23) ابراهیم‌ پچوی‌، تاریخ‌ پچوی‌، استانبول‌ 1281ـ1283؛ (24) [خلیل‌ صابات‌، تاریخ‌الطباعه فی‌ الشرق‌العربی، قاهره‌ ? 1958؛ (25) لویس‌ شیخو، تاریخ‌ فن‌الطباعه فی‌ المشرق‌ ، بیروت‌ 1995؛ (26) فوزی‌ عبدالرزاق‌، مملكه الكتاب‌: تاریخ‌ الطباعه فی‌ العرب‌، 1912-1865 ، تعریب‌ خالدبن‌ صغیر، رباط‌ 1416/1996؛ (27) وحید قدوره‌، «اوائل‌ المطبوعات‌ العربیه فی‌ تركیا و بلادالشام‌»، در ندوه تاریخ‌ الطباعه العربیه حتی‌ انتهاء القرن‌ التاسع‌ عشر: 28ـ29 جمادی‌الاولی‌ 1416 ه = 22ـ23 اكتوبر/ تشرین‌الاول‌ 1995 م‌، ابوظبی‌: منشورات‌ المجمع‌ الثقافی‌، 1996]؛ (28) خیرالدین‌ ندیم‌، وثائق‌ تاریخیه و سیاسیه، استانبول‌ 1326/1908؛ (29) A.Bernard, Antoine Vitre et les caracteres orientaux, Paris 1857; (30) F. Bonola Bey, "Note sur l'origine de l'imprimerie arabe en Europe", Bulletin de l'Institut egyptien , III (1909); (31) X. Bianchi, "Bibliographie" , JA , XX (1852); (32) R. Brun, Le livre franµais , Paris 1948; (33) Osman Ersoy, Tukiye'ye matban n girisi ve ilk bas lan eserler, Ankara 1959; (34) Selim Nuzhet Gerµek, Turk matbaaclig. I. Istanbul 1939a; (35) idem, Turk tas basmaclgi, Istanbul 1939b; (36) G. Hadjiantoniou, Protestant patriarch: the life of Cyril Loucaris 1572-1638, patriarch of Constantinople , Richmond, Va. 1961; (37) Hay Hnadib Krki Madenakidagan Tzutzak 1512-1800 , ("Bibliography of the old Armenian printed books"), ed. Hagop Anasyan, Erivan 1963 (in Armenian); (38) The Hebrew book: an historical survey , eds. Raphael Posner and Israel Ta-Shema, New York 1975; (39) Raphael Ishkhanyan, Hay Krki Batmudyun ("History of the Armenian book"), Erivan 1977 (in Armenian); (40) Feyzi Kur toglu, "Turkiyede matbaacilik nasil basladigini gosteren bir vesika", Resimi Sark, no.42 (Haziran 1934); (41) E. Layton, "Nikodemos Metaxas, the first Greek printer in the Eastern world", Harvard Library bulletin , XV/2 (April 1967); (42) E. Legrand, Bibliographie hellenique, I, Paris 1894; (43) R. J. Roberts, "The Geek press at Constantinople in 1627 and its antecedents ," The Library , XXLI (1967); (44) M. Steinschneider, Judische Typographie , Jerusalem 1938; (45) Ihsan Sungu, "Ilk Turk matba ـ asina dair yeni wethikalar", Hayat, no.73 (1928), 409-415; (46) idem, "Mahmud Raif Efendi ve etherleri", ibid, no.16 (1927); (47) Teotik (Lapcinciyan), Dip u Dar ("Armenian printing and characters"), Istanbul 1913 (in Armenian); (48) A. Vaccari, "I caratteri arabi della Typographia Savariana", RSO , X (1923-1925); (49) Abraham Yaary, Ha-Defus ha-ivri be-Konstantinopl ("Hebrew printing at Constantinople, its history and bibliography") , supplement to Kirjath Sepher , XLII, Jerusalem 1967 )in Hebrew); (50) Karekin Zarpanelyan, Badmutyun Haygagan D bakrutyan ("The history of Armenian printing"), Venice 1895 (in Armenian); (51) G. Zellich, Notice historique sur la lithographie et sur les origines de son introduction en Turquie, Constantinople 1895. / گونای‌ آلپای‌ كوت‌، تلخیص‌ از د. اسلام‌ / "> ، ش‌ 1، ص‌ 133ـ157، ش‌ 2، ص‌ 195ـ220؛ در باره آثار چاپی‌ چاپخانه‌های‌ وابسته‌ به‌ اردوی‌ فرانسه‌ در مصر رجوع کنید به كانیوه، ص‌ 1ـ22؛ درباره نخستین‌ آثار چاپی‌ مطبعه بولاق‌ رجوع کنید به بیانچی‌، ص‌ 24ـ63؛ در باره چاپخانه‌های‌ خصوصی‌ رجوع کنید به پینتو، ص‌ 217ـ223). سودان‌. زمانی‌ كه‌ سودان‌ در اشغال‌ قوای‌ مصر عثمانی‌ بود (1235ـ1302/ 1820ـ 1885)، برای‌ استفاده‌ از چاپ‌ سنگی‌ به‌ منظور رفع‌ نیازهای‌ حكومت‌، در این‌ كشور اقدامی‌ صورت‌ گرفت‌ كه‌ تاریخ‌ دقیق‌ آن‌ مشخص‌ نیست‌. مشهور است‌ كه‌ گُردُن‌ پاشا (حكمران‌ سودان‌) برای‌ چاپ‌ پولهای‌ كاغذی‌، كه‌ در جریان‌ محاصره خارطوم‌ از اوایل‌ 1302/ اواخر 1884 تا ربیع‌الاول‌ 1302/ ژانویه 1885، به‌ جای‌ سكه‌های‌ فلزی‌ منتشر گردیدند، از چاپ‌ سنگی‌ استفاده‌ كرد. پس‌ از تصرف‌ شهر به‌ دست‌ طرفدارانِ مهدی‌ [سودانی‌]، چاپخانه‌ نیز در اختیار آنان‌ قرار گرفت‌ و از آن‌ برای‌ چاپ‌ خطابات‌ الدعوه مهدی‌ و سایر كتابهای‌ دینی‌ استفاده‌ كردند (رجوع کنید به ابوسلیم‌، ص‌ 58ـ62). لیبی‌. نخستین‌ چاپخانه لیبی‌ را حاكم‌ ولایتِ طرابلس‌ در 1283/1866 دایر كرد. این‌ چاپخانه‌ كه‌ در قلعه شهر واقع‌ شده‌ بود هم‌ از امكانات‌ چاپ‌ سنگی‌ هم‌ از وسایل‌ حروفچینی‌ برخوردار بود. نخستین‌ شماره طرابلس‌ غرب‌ ، روزنامه تركی‌ ـ عربی دولت‌ محلی‌ عثمانی‌، در همین‌ چاپخانه‌ منتشر شد. تونس‌ . تونس‌ یكی‌ از كشورهایی‌ است‌ كه‌ صنعت‌ چاپ‌ از مَجاری دولتی‌ وارد آن‌ نشده‌ است‌. فرانسوا بورگادِ كشیش‌ با همكاری‌ پناهنده‌ای‌ از منطقه لگهورن‌ در پمپئوسُلِما، در دوران‌ حكومت‌ احمد بای‌ (1253ـ1302/ 1837ـ 1885)، در 1261/1845 كالج‌ سَن‌ لویی‌ را در تونس‌ تأسیس‌ كرد كه‌ چاپخانه چاپ‌ سنگی‌ كوچكی‌ نیز به‌ آن‌ وابسته‌ بود [(رجوع کنید به بن شریفه‌، ص‌ 218؛ قس‌ بن‌زویتین‌، ص‌ 35، كه‌ ورود صنعت‌ چاپ‌ به‌ تونس‌ را در دوره حكومت‌ محمدبای‌ در 1274 دانسته‌ است‌)]. سلیمان‌ الحَرائری‌، منشی عربِ كنسولگری‌ فرانسه‌، كتابی‌ از پدر بورگاد با نام‌ را به‌ عربی‌ ترجمه‌ كرد كه‌ این‌ ترجمه‌ در 1265/1849 در همین‌ چاپخانه‌ به‌ عنوان‌ نخستین‌ متن‌ چاپی‌ عربی‌ در تونس‌ طبع‌ گردید. آگاهی‌ دقیقی‌ از سرگذشت‌ این‌ چاپخانه‌ در ادوار بعد در دست‌ نیست‌، فقط‌ می‌دانیم‌ كه‌ مراجع‌ حكومتی‌ عثمانی‌ آن‌ را به‌ اتهام‌ جعل‌ اسكناس‌ تعطیل‌ كردند. چاپخانه چاپ‌ سنگی‌ دولتی‌ در 1273/ 1857 تأسیس‌ شد و به‌ عقیده دمیرسمن‌ ، نخستین‌ كار آن‌ چاپ‌ كتاب‌ عهد الامان‌ بود كه‌ محمدبای‌ آن‌ را در 18 صفر 1274/ 9 سپتامبر 1857 رسماً در كاخ‌ باردو منتشر كرد. بنابر فرمان‌ بای‌ در 11 ربیع‌الا´خر 1276/ 7 نوامبر 1859، به‌ ریچارد هالت‌ ، بازرگان‌ انگلیسی‌، اجازه‌ داده‌ شد كه‌ چاپخانه‌ای‌ تأسیس‌ و مجله‌ای‌ به‌ زبان‌ عربی‌ و ایتالیایی‌ منتشر كند و در آن‌ با پرهیز از درج‌ هر آنچه‌ به‌ سیاست‌ مربوط‌ است‌، به‌ چاپ‌ اخبارِ تجاری‌، اطلاعاتِ آماری‌ و منتخباتی‌ از كتابها و نشریات‌ دیگر بپردازد. به‌ دنبال‌ مشكلاتی‌ كه‌ به‌ویژه‌ از جانب‌ نمایندگیهای‌ خارجی‌ پدید آمد، صادق‌ بای‌ در 28 ذیحجه 1276/ 18 ژوئیه‌ 1860 بر آن‌ شد تا چاپخانه‌ای‌ دولتی‌ دایر كند. این‌ چاپخانه‌ عهده‌دار چاپ‌ الرائدالتونسی‌ شد كه‌ نخستین‌ شماره آن‌ در 3 محرّم‌ 1277/ 23 ژوئیه 1860 منتشر گردید (رجوع کنید به دمیرسمن‌، 1953، ص‌ 347ـ389؛ همو، 1954، ص‌ 1ـ 48، 113ـ140؛ [ بن‌شریفه‌، ص‌ 220؛ همچنین‌ برای‌ فهرستی‌ از مهم‌ترین‌ كتابهای‌ چاپ‌ شده‌ بین‌ سالهای‌ 1277 تا 1300 در تونس‌ رجوع کنید به بن ‌خوجه‌، ص‌ 22ـ26]). الجزایر. نخستین‌بار سربازان‌ فرانسوی‌، كه‌ در سیدی‌ فِرُّج‌ (خلیج‌ كوچكی‌ در غرب‌ الجزایر) پیاده‌ شده‌ بودند و چاپخانه‌ای‌ صحرایی‌ در اختیار داشتند، در 22 ذیحجه‌ 1246/ 14 ژوئن‌ 1830، روزنامه را منتشر كردند. ظاهراً دو سال‌ بعد، از همین‌ چاپخانه‌ برای‌ چاپ‌ روزنامه‌ای‌ به‌ ناماستفاده‌ گردید. متن‌ عربی این‌ روزنامه دوزبانه‌ چاپ‌ سنگی‌ می‌شد. تقریباً صد سال‌ طول‌ كشید تا در 1304 ش‌/ 1925، ابن‌بادیس‌، بنیانگذار جنبش‌ اصلاح‌گرای‌ سنّی‌ در الجزایر، چاپخانه‌ای‌ به‌ نام‌ المطبعه الاسلامیه الجزائریه در قُسَنْطینه‌ تأسیس‌ كند. این‌ چاپخانه‌ بعدها به‌ دلیل‌ انتشار ماهنامه‌ای‌ به‌ نام‌ مطبعه الشهاب‌ ، به‌ نام‌ همین‌ ماهنامه‌ شناخته‌ می‌شد (رجوع کنید به سوریانت‌ ـ هوبرشتز، 1975؛ عبدالملك‌ مُرتاض‌، ص‌ 44ـ51). مَراكش‌. نخستین‌ چاپخانه‌ در مراكش‌، بنیادی‌ دولتی‌ بود كه‌ به‌ دستور فِلالی‌ شریف‌ محمدبن‌ عبدالرحمان‌ (حك : 1275ـ 1290/ 1859ـ1873) تأسیس‌ شد. این‌ چاپخانه سنگی‌ زیر نظر یك‌ مطبعه‌چی‌ مصری‌ به‌ نام‌ محمدالقَبّانی‌ از رمضان‌ 1281 تا ربیع‌الا´خر 1282/ ژانویه‌ تا اوت‌ 1865 در مِكناس‌ فعالیت‌ می‌كرد و پس‌ از آن‌ به‌ فاس‌ انتقال‌ یافت‌. ظاهراً اولین‌ كتابی‌ كه‌ در این‌ چاپخانه‌ به‌ طبع‌ رسید الشمائل‌ المحمدیه اثری‌ از محمدبن‌ عیسی‌ ترمذی‌* بود (رجوع کنید به عیاش‌، ص‌ 143ـ161؛ [ بن‌شنب‌ و لوی‌ ـ پرووانسال‌، 1922؛ عبدالرزاق‌، ص‌ 139ـ 140، 151ـ 152؛ بن‌شریفه‌، ص‌ 213ـ214 ]). منابع‌: (1) [ابن‌جنید، الطباعه فی‌ شبه‌ الجزیره العربیه فی‌ القرن‌ التاسع‌ عشر المیلادی‌ ( 1297 ـ 1317 )، ریاض‌ 1419/1998(؛ (2) ابوسلیم‌، الحركه الفكریه فی‌المهدیه، بیروت‌ 1981؛ (3) )بن‌خوجه‌ (محمد)، «متی‌ كان‌ ظهور الطباعه بالاحرف‌ العربیه فی‌ تونس‌»، المجله الزیتونیه، ج‌ 4، ش‌ 5 (محرّم‌ 1360)؛ (4) بن‌زویتین‌ (شاذلی‌)، تاریخ‌ الكتاب‌ بتونس‌، تونس‌ ? 1997؛ (5) بن‌شریفه‌ (محمد)، «حول‌ تاریخ‌ الطباعه العربیه فی‌ المغرب‌ العربی‌ خلال‌ القرن‌ التاسع‌ عشر»، در ندوه تاریخ‌ الطباعه العربیه حتی‌ انتهاء القرن‌ التاسع‌ عشر: 28ـ29 جمادی‌ الاولی‌ 1416 ه = 22ـ23 اكتوبر/ تشرین‌الاول‌ 1995 م‌ ، ابوظبی‌: منشورات‌ المجمع‌ الثقافی‌، 1996؛ (6) خلیل‌ صابات‌، تاریخ‌ الطباعه فی‌ الشرق‌ العربی‌ ، قاهره‌ ? 1958؛ (7) شهاب‌ احمد حمید، تاریخ‌ الطباعه فی‌ العراق‌ ، بغداد، ج‌ 1، 1976، ج‌ 2، 1983؛ (8) لویس‌ شیخو، تاریخ‌ فن‌ الطباعه فی‌ المشرق‌ ، بیروت‌ 1995؛ (9) محمود محمد طناحی‌، مدخل‌ الی‌ تاریخ‌ نشر التراث‌ العربی‌، مع‌ محاضره عن‌ التصحیف‌ و التحریف‌ ، قاهره‌ 1405/1984؛ (10) فوزی‌ عبدالرزاق‌، مملكهالكتاب‌: تاریخ‌ الطباعه فی‌ المغرب‌، 1912-1865، تعریب‌ خالدبن‌ صغیر، رباط‌ 1416/ 1996(؛ (11) عبدالملك‌ مُرتاض‌، «معالم‌ الادب‌ العربی‌ الحدیث‌ فی‌ الجزائر»، الاقلام‌ ، ج‌ 14، ش‌ 11 (1979)؛ (12) )وحید قدوره‌، «اوائل‌ المطبوعات‌ العربیه فی‌ تركیا و بلاد الشام‌»، در ندوه تاریخ‌الطباعه العربیه، همان‌]؛ (13) G. Ayache, "L'apparition de l'imprimerie au Maroc", Hesperis-Tamuda , v (1964); (14) M. Ben Cheneb and E. Levi- Provenµal, Essai de repertoire chronologique des editions de Fes , Algiers 1922; (15) T. X. Bianchi, "Catalogue general des livres arabes, persans et turcs imprimes a Boulac, en Egypt, depuis l'introduction de l'imprimerie dans ce pays, JA , II (1843), R.G. Canivet, "L'Imprimerie de l'expedition d'Egypte. Les journaux et les proces-verbaux de l'Institut (1798-1801)" , Bulletin de l'Institut egyptien , III (1909); (16) Demeerseman, "Une etape decisive de la culture et de la psychologie sociale islamique. Les donnees de la controverse autour du probleme de l'imprimerie", IBLA , XVII (1954), idem, "Une etape importante de la culture islamique, Une parentإ mإconnue de l'imprimerie arabe et tunisienne: la lithographie", ibid, XVI/64 (1953);17- )( EI 2 , s.v. "Karshuni" (by G. Troupeau); (18) A Geiss, "Histoire de l'imprimerie en Egypte", Bulletin de l'Instituet egyptien , I (1907), II (1908); (19) Maria Nallino, "Una cinquecentesca edizione del Corano stampata a Venezia", in Atti dell'Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti , CXXIV, )Venice 1965]; (20) J. Joseph Nasrallah, L'imprimerie au Liban , Beirut 1949; (21) O. Pinto, Mose Castelli, tipografo italiano al Cairo , in Univ. di Roma - Studi Orientali, pubblicati a cura della Scuola orientale, v. A Francesco Gabrieli. Studi orientalistici offerti nel sessantesimo compleanno dai suoi colleghi e discepoli, Rome 1964; (22) Christiane Souriant- Hoebrechts , La presse maghrebine , Paris 1975. / ج‌. اومن‌، تلخیص‌ از د. اسلام / چاپ و چاپخانه در تركیه‌. از ابتدای‌ استفاده‌ از قلمِ عربی‌ به‌ وسیله حروف‌ چاپی‌ متحرك‌، طی‌ حدود یك‌ قرن‌ كتابهایی‌ به‌ زبان‌ تركی‌، عمدتاً در زمینه دستور زبان‌، فرهنگها و اصطلاح‌نامه‌ها، در كشورهای‌ اروپای‌ غربی‌ به‌ چاپ‌ رسید، ضمن‌ آنكه‌ جماعتهای‌ مسیحی‌ (ارمنیان‌ و ارتدوكسهای‌ یونان‌) و یهودی حكومت‌ عثمانی‌ نیز [ از اواخر قرن‌ نهم‌/ پانزدهم ] از این‌ اختراع‌ تازه‌ برای‌ تهیه آثار چاپی‌ به‌ زبان‌ و خط‌ خاص‌ خودشان‌ استفاده‌ می‌كردند. چاپ‌ كتاب‌ به‌ قلمِ عربی‌ در چاپخانه‌های‌ ایتالیا، به‌ زودی‌ موجد انگیزه‌ای‌ مضاعف‌ و موجب‌ جلب‌ توجه‌ محققان‌ عرب‌ و ایتالیایی‌ در غرب‌ شد، بدین‌معنی‌ كه‌ امید به‌ پیدا كردن‌ بازارهایی‌ برای‌ صادرات‌ كتابهای‌ جدید به‌ شرق‌ اسلامی‌ و به‌ ویژه‌ سرزمینهای‌ قلمرو عثمانی‌، باعث‌ شد تا در ذیقعده 996/ سپتامبر ـ اكتبر 1588، دو تاجر به‌ نامهای‌ برانتون‌ و اُراتسیو باندینی‌ با دریافت‌ فرمانی‌ از سلطان‌ مراد سوم‌ (حك: 982ـ 1003) به‌ واردات‌ كتابهای‌ چاپی‌ بپردازند (این‌ فرمان‌ در انتهای‌ متن‌ عربی‌ كتاب‌ تحریر اصول‌ الاقلیدس‌، كه‌ با حروف‌ چاپی ساخته رُبرت‌ گرانیون‌ در 1002/1594 در چاپخانه مدیچی‌ رم‌ به‌طبع‌ رسید، درج‌ شده‌ است‌). صدور این‌ فرمان‌ نشان‌ می‌دهد كه‌ حداقل‌ در این‌ دوره‌ از نظر دولتی‌ مخالفت‌ شدیدی‌ با این‌ اختراع‌ در عثمانی‌ ابراز نشده‌ است‌ (رجوع کنید به بونولا بی، ص‌ 74ـ76؛ گرجك‌ ، 1939 الف‌ ، ص‌ 23ـ24). [در حالی‌كه‌ سلطان‌ بایزید دوم‌ در 890 و پسرش‌ سلطان‌ سلیم‌ اول‌ در 921 استفاده‌ از فن‌ چاپ‌ را برای‌ غیریهودیان‌ ممنوع‌ كرده‌ بودند (رجوع کنید به شیخو، ص‌ 17؛ خلیل‌ صابات‌، ص‌ 21ـ22) ]. فرانسوا ساواری‌ دُبرِو، سفیر فرانسه‌ در بابِ عالی‌ (دوره سفارت‌: 999ـ 1015)، دستور داد برای‌ او حروف‌ عربی‌ را در استانبول‌ قالب‌سازی‌ كنند تا از آنها در چاپخانه شخصی‌ خود استفاده‌ كند. پس‌ از بازگشت‌ وی‌ به‌ پاریس‌، حكاكی‌ به‌ نام‌ گیوم‌ لُوبُوی‌ ارشد، این‌ حروف‌ را برای‌ او اصلاح‌ كرد (برنارد، ص‌ 4؛ برون‌، ص‌170). این‌ سفیر پس‌ از سكونت‌ در رم‌، نسخه عربی كتاب‌ مَزامیر را به‌ همراه‌ ترجمه لاتینی‌ آن‌ به‌ چاپ‌ رساند، ولی‌ معلوم‌ نیست‌ كه‌ حروف‌ چاپی لازم‌ برای‌ تولید این‌ كتاب‌ را از كجا فراهم‌ آورده‌ بود (رجوع کنید به واچّاری‌، ص‌ 37ـ 43). پس‌ از مرگ‌ دبرو در 1036/1627، آنتونی‌ ویتر، چاپخانه‌دار مشهور، حروفِ چاپی‌ او را از طرف‌ لوئی‌ هشتم‌ از ورثه‌اش‌ خریداری‌ كرد (برنارد، ص‌ 5ـ6، 8 به‌ بعد). گفتنی‌ است‌ كه‌ مقارن‌ همین‌ دوره‌، هیرونیموس‌ مجیستر، نخستین‌ كتاب‌ چاپی‌ در غرب‌ در باره دستورزبان‌ تركی‌ را به‌ سال‌ 1021/1612 در لایپزیگ‌ چاپ‌ كرد. این‌ كتاب‌ به‌ زبان‌ لاتینی‌ بود و مثالهایی‌ به‌ زبان‌ تركی‌ و خط‌ عربی‌ داشت‌. چاپخانه‌های‌ یهودی‌. [بنا بر قولی‌ (نخستین‌ چاپخانه یهودی‌ در استانبول‌ را داوود و شموئیل‌ نحمیا، دو مهاجری‌ كه‌ از غرب‌ به‌ سرزمینهای‌ عثمانی‌ كوچیده‌ بودند، تأسیس‌ كردند، ولی‌ در باره نخستین‌ كتاب‌ طبع‌ شده‌ در این‌ چاپخانه‌ اتفاق‌نظر وجود ندارد )(رجوع کنید به عبدالرزاق‌، ص‌ 104)(. تاریخ‌ قید شده‌ روی‌ كتاب‌، كه‌ در آن‌ به‌ جای‌ اعداد از حروف‌ استفاده‌ شده‌ است‌، جمعه‌ 4 تِبت‌ 5254 )عبری‌( / 13 دسامبر 1493 است‌ كه‌ نمی‌تواند درست‌ باشد (قس‌ اشتاین‌ اشنایدر، ص‌ 17)، چرا كه‌ اولاً بعید است‌ مهاجرانی‌ كه‌ در 897/1492 از اسپانیا به‌ استانبول‌ آمدند ظرف‌ یك‌ سال‌ توانسته‌ باشند چاپخانه‌ای‌ به‌ راه‌ اندازند و به‌ چاپ‌ كتاب‌ بپردازند، ثانیاً میان‌ این‌ تاریخ‌ و تاریخ‌ طبع‌ دومین‌ كتاب‌ همین‌ چاپخانه‌ ( تورات چاپ‌ نیسان‌ 5262 )عبری‌( / آوریل‌ 1505) فاصله‌ای‌ توجیه‌ناپذیر وجود دارد (یاری، ص‌ 17ـ 18)، ولی‌ به‌ هر حال‌ تاریخ‌ اول‌ هنوز از مقبولیتِ بیشتری‌ برخوردار است‌. در هر صورت‌ روشن‌ است‌ كه‌ كتاب‌ مورد بحث‌، اربعه‌ توریم‌ اثر رَبّی‌ یعقوب‌بن‌ آشِر، صرف‌نظر از تاریخ‌ واقعی‌ چاپ‌ آن‌، اولین‌ كار چاپخانه یهودیان‌ در استانبول‌ بوده‌ است‌ (< كتاب‌ عبری‌ >، ص‌ 91، ش‌ 126). ) اما لوئیس‌ شیخو (ص‌ 17) بر آن‌ است‌ كه‌ نخستین‌ چاپخانه عثمانی‌ را اسحاق‌ جرسون‌، عالم‌ یهودی‌، در اواخر قرن‌ نهم‌/ پانزدهم‌ دایر كرد. اولین‌ اثر چاپ‌ شده‌ در این‌ چاپخانه‌ در 895/ 1490 یعنی‌ دو سال‌ پیش‌ از مهاجرت‌ داوود و شموئیل‌ نحمیا به‌ استانبول‌ به‌طبع‌ رسید (برای‌ فهرستی‌ از نخستین‌ آثار چاپ‌ شده‌ در چاپخانه جرسون‌ رجوع کنید به همان‌، ص‌ 18ـ19)]. چاپخانه‌های‌ اَرمنی‌. در 969/ 1562، آبگار تیبِر تُكَتی‌ [ ارمنی]، كه‌ در رأس‌ هیئتی‌ برای‌ مباحثه‌ در باب‌ برخی‌ مسائل‌ دینی‌ به‌ رم‌ فرستاده‌ شده‌ بود، توانست‌ از پاپ‌ و دوكِ ونیز اجازه دیدن‌ شهر را بگیرد تا از این‌ رهگذر، به‌ منظور چاپ‌ كتابهای‌ ارمنی‌، فن‌ چاپ‌ را بیاموزد (زارپانلیان‌، ص‌ 43). او و پسرش‌ سلطان‌ شاه‌ در دومین‌ كتابی‌ كه‌ در ونیز به‌ طبع‌ رساندند، تصویری‌ از پاپ‌ و تعدادی‌ از كاردینالهایش‌ را گراور كردند (تئوتیك‌، ص‌ 41)، ولی‌ مدتی‌ بعد آبگار تیبر از ممیزی‌ رایج‌ در ایتالیا سرخورده‌ و از پاپ‌ دلزده‌ شد و در 975/ 1567 به‌ استانبول‌ بازگشت‌. او احتمالاً چاپخانه‌اش‌ را در كلیسای‌ سورپ‌ نقوقس‌ (كِفِلی‌ مسجد فعلی‌) دایر ساخت‌ كه‌ ارمنیان‌ و دومینیكنهای‌ لاتین‌ به‌طور مشترك‌ از آن‌ استفاده‌ می‌كردند. در این‌ چاپخانه‌ با استفاده‌ از حروف‌ چاپی وارد شده‌ از ونیز و با همكاری‌ راهبی‌ به‌ نام‌ هوتور، از 974/1567 تا 977/1569، شش‌ كتاب‌ به‌ طبع‌ رسید (اشخانیان‌ ، ص‌ 212) كه‌ نخستین‌ آنها < الفبای‌ مقدماتی‌ زبان‌ ارمنی‌ >، چاپ‌ 975/1567 بود(، ص‌ 6، ش‌ 11). نخستین‌ كتاب‌ به‌ زبان‌ تركی‌ و الفبای‌ ارمنی‌ بسیار دیرتر از این‌ پدید آمد. این‌ كتاب‌ دستور زبانی‌ به‌ تركی‌ بود كه‌ برای‌ آموزش‌ زبان‌ ارمنی گفتاری‌ تألیف‌ و در 1139/ 1727 در چاپخانه آنتونیو بُرتُلی‌ در ونیز طبع‌ گردید. مطابق‌ مقررات‌، باید اجازه پاپ‌ نیز روی‌ جلد كتاب‌ چاپ‌ می‌شد (همان‌، ص‌ 91، ش‌ 354). نخستین‌ كتابی‌ كه‌ به‌ زبان‌ تركی‌ و الفبای‌ ارمنی‌ در استانبول‌ به‌ چاپ‌ رسید اثری‌ از باغداسار تیبر بود با عنوان‌ > این‌ كتاب‌ حاوی‌ مطالبی‌ است‌ كه‌ برای‌ حیات‌ مسیحی‌ ما ضروری‌ است‌ < كه‌ در 1155/1742 به‌ چاپ‌ رسید (همان‌، ص‌ 115ـ116، ش‌ 465). چاپخانه‌های‌ یونانی‌. [ نخستین‌ چاپخانه یونانی‌ استانبول‌ را] اسقف‌ اعظم‌ سیریل‌ لوكاریس‌ (متوفی‌ 1047/1638)، كه‌ عقایدی‌ مشابه‌ با عقاید كالوَنیستها داشت‌، برای‌ مقابله‌ با تبلیغات‌ یسوعیهای‌ كاتولیك‌ رم‌، آموزش‌ مذهب‌ ارتدوكس‌ و بهسازی‌ كلیسای‌ خود دایر كرد. او چاپگری‌ به‌ نام‌ نیكودموس‌ متاكساس‌ را كه‌ از 1031/1622 چاپخانه‌ای‌ در لندن‌ داشت‌ به‌ استانبول‌ فراخواند (روبرتس، ص‌ 13). متاكساس‌ در 1036/1627 میلادی‌ وارد استانبول‌ شد و حروف‌ چاپی‌ یونانی‌، كتابهایی‌ كه‌ در لندن‌ چاپ‌ كرده‌ بود و دو مطبعه‌چی ماهر هلندی‌ را نیز به‌ همراه‌ داشت‌ (لیتون، ص‌ 145). چاپخانه او در مِلكی‌ اجاره‌ای‌ در نزدیك‌ سفارتخانه‌های‌ انگلستان‌ و فرانسه‌ دایر گردید و نخستین‌ كتابی‌ كه‌ در 1036/ 1627 به‌ چاپ‌ رساند، رساله‌ای‌ برضد یهودیان‌ بود (لوگران، ش‌ 166)، ولی‌ با سعایتِ یسوعیها، ینی‌چریها این‌ چاپخانه‌ را در 1037/ ژانویه 1628 ویران‌ كردند (حاجی‌ آنتونیو، ص‌80ـ83). نخستین‌ متن‌ تركی‌ كه‌ به‌ الفبای‌ یونانی‌ به‌ چاپ‌ رسید، اعتقادنامه‌ ای‌ بود كه‌ گنادیوس‌ اسكولاریوس‌ (اولین‌ اسقف‌ یونان‌ بعد از فتح‌ آن‌ به‌ دست‌ عثمانی‌) آن‌ را خطاب‌ به‌ سلطان‌ محمد دوم‌ (فاتح‌) نگاشت‌. وی‌ اصل‌ متن‌ را به‌ یونانی‌ نوشته‌ بود كه‌ به‌ درخواست‌ سلطان‌ به‌ تركی‌ ترجمه‌ گردید. تمام‌ چاپخانه‌های‌ این‌ اقلیتهای‌ دینی‌، وارداتی‌ بودند و هیچ‌یك‌ از این‌ گروهها قادر نبودند [مستقلاً ] چنین‌ چاپخانه‌هایی‌ را پی‌ بریزند. در این‌ دوره‌، در حالی‌ كه‌ كتابهای‌ چاپی‌ وارداتی‌ از اروپا در تركیه‌ به‌ فروش‌ می‌رسیدند و اقلیتهای‌ غیرمسلمان‌ در عثمانی‌ به‌ چاپ‌ كتاب‌ می‌پرداختند، شگفت‌آور است‌ كه‌ هیچ‌ چاپخانه تركی‌ای‌ وجود نداشت‌. در بخشی‌ از كتاب‌ تاریخِ پِچوی‌ (ج‌ 1، ص‌ 107) آمده‌ است‌ كه‌ فن‌ چاپ‌ دیگر چیز غریبی‌ نیست‌ و جامعه تركی‌ به‌ تدریج‌ در حال‌ پذیرش‌ آن‌ است‌، زیرا فقط‌ یك‌ بار باید كار پرزحمت‌ و ملال‌آور چیدن‌ تك‌تك‌ حروف‌ را انجام‌ داد، ولی‌ از طرف‌ دیگر می‌توان‌ با سرعت‌ بسیار، شمار عظیمی‌ از كتابها را به‌ چاپ‌ رساند. اما اولین‌ چاپخانه تركی‌ اسلامی‌ 78 سال‌ پس‌ از مرگ‌ پچوی‌ تأسیس‌ شد. در عدم‌ استقبال‌ تركان‌ مسلمان‌ از فن‌ چاپ‌، علاوه‌ بر انگیزه‌های‌ ناشی‌ از سنّت‌گرایی‌ دینی‌، منافع‌ بسیارِ اجتماعی‌ و اقتصادی حاصل‌ از مشاغلِ خوشنویسی‌، تصویرگری‌ و تذهیب‌ كتاب‌، صحافی‌ و نظایر آنها نیز مؤثر بود و حتی‌ پس‌ از آنكه‌ در نهایت‌ صنعت‌ چاپ‌ در قرن‌ دوازدهم‌ در عثمانی‌ دایر گردید، تقاضا برای‌ كتابهای‌ چاپی‌ در سطحی‌ نازل‌ باقی‌ ماند. ابراهیم‌ متفرقه‌ و چاپخانه‌اش‌. ابراهیم‌ متفرقه‌ * در 1132، حدود هشت‌ سال‌ قبل‌ از آنكه‌ چاپخانه‌اش‌ را تأسیس‌ كند، نقشه‌ای‌ از دریای‌ مرمره‌ به‌ چاپ‌ رساند كه‌ احتمالاً آن‌ را برای‌ دامادْ ابراهیمْ پاشای وزیر، تهیه‌ و به‌ او تقدیم‌ كرده‌ بود، زیرا در گوشه سمت‌ راستِ پایین‌ نقشه‌ یادداشتی‌ بدین‌ مضمون‌ خوانده‌ می‌شود كه‌ «اگر عالی‌جناب‌ سرورم‌ امر فرمایند، نقشه‌های‌ بزرگ‌تر از این‌ را نیز می‌توان‌ تهیه‌ كرد [ موَّرخ‌] سنه 1132». ازاین‌رو به‌ نظر می‌رسد تلاش‌ برای‌ ایجاد چاپخانه‌ احتمالاً به‌ چند سال‌ قبل‌ از 1132 بازمی‌گردد (رجوع کنید به قورد اوغلو، ص‌ 14ـ15). نقشه دوم‌ مربوط‌ به‌ دریای‌ سیاه‌ بود كه‌ در 1137 تهیه‌ شد، سومی‌ مربوط‌ به‌ ممالك‌ ایران‌ و چاپ‌ 1142 بود. نقشه چهارم‌، مربوط‌ به‌ اقلیم‌ مصر، هنوز باقی‌ است‌ (ارسوی‌ ، ص‌ 37). ابراهیم‌ متفرقه‌ در 1139 در باب‌ مزایای‌ صنعتِ چاپ‌ نامه‌ای‌ به‌ ابراهیم‌پاشا وزیر اعظم‌ نوشت‌ و آن‌ را در پنج‌ صفحه اول‌ نخستین‌ كتاب چاپی‌ خود درج كرد[(رجوع کنید به عبدالرزاق‌، ص‌ 117ـ 118)(. او كه‌ از مخالفت‌ متشرعان‌ با فن‌ چاپ‌ بیمناك‌ بود، از نزدیكی‌ به‌ وزیر برای‌ پیشبرد كار خود سود برد و ضمن‌ تقاضا از شیخ‌الاسلام‌ برای‌ اعلام‌ مشروعیت‌ این‌ صنعت‌، از سلطان‌ احمد سوم‌ نیز درخواست‌ كرد كه‌ فرمانی‌ مبنی‌ بر جواز چاپ‌ كتاب‌ به‌ وی‌ بدهد)(همان‌، ص‌ 117)( و تعهد كرد كه‌ در عوض‌،قبل‌ از هر چیز كتاب‌ قاموس‌ وانقُلی‌ )ترجمه تركی‌ صحاح‌اللغه جوهری‌ ] را طبع‌ كند، نمونه‌هایی‌ از صفحاتی‌ را كه‌ قبلاً به‌ چاپ‌ رسانده‌ بود ارائه‌ كند، نحوه نمونه‌خوانی‌ و غلط‌گیری‌ متون‌ چاپی‌ را توضیح‌ دهد، روشن‌ كند در هشت‌ سالی‌ كه‌ با حمایت‌ و كمك‌ مالی‌ سعید افندی‌ به‌ این‌ كار مشغول‌ بوده‌ چه‌ كرده‌ و در پایان‌ هر كتاب‌ بهای‌ فروش‌ آن‌ را درج‌ كند (برای‌ نمونه‌هایی‌ از این‌ تقاضانامه‌ رجوع کنید به گرجك‌، 1939 الف‌ ؛ نیز رجوع کنید به سونگو، 1928). سرانجام‌ به‌ مساعدت‌ سعید افندی‌ و دامادْ ابراهیم‌پاشا وزیر اعظم‌ و فتوای‌ شیخ‌الاسلام‌ عبداللّه‌ افندی‌، سلطان‌ احمد سوم‌ در ذیقعده 1139[(قس‌ خلیل‌ صابات‌، ص‌ 23: 1129)( طی‌ فرمانی‌ به‌ سعید افندی‌ و ابراهیم‌ متفرقه‌ اجازه‌ داد چاپخانه‌ای‌ تأسیس‌ و به‌ چاپ‌ )برخی‌( كتابها اقدام‌ كنند. طبق‌ دستور سلطان‌، آنان‌ حق‌ چاپ‌ كتابهای‌ فقهی‌، حدیثی‌، تفسیری‌ و كلامی‌ را نداشتند و تنها باید به‌ علوم‌ عملی‌ چون‌ طب‌، صنایع‌، راهنماهای‌ جغرافیایی‌ و نظایر اینها می‌پرداختند)(همان‌، ص‌ 23ـ24؛ قدوره‌، ص‌120)]. فرمان‌ سلطان‌ به‌ اعتبار فتاوای‌ قضات‌ سابق‌ استانبول‌، سلانیك‌، و غلطه‌ و نیز فتوای‌ شیخ‌الاسلام‌ صادر گردید (نام‌ این‌ افراد در تقاضانامه تقدیمی‌ به‌ سلطان‌ درج‌ شده‌ بود). چون‌ كار غلط‌گیری‌ امری‌ خطیر انگاشته‌ می‌شد، افراد نام‌ برده‌ مسئولیت‌ را برعهده‌ گرفتند. سعید افندی‌ و ابراهیم‌ پس‌ از برخورداری‌ از این‌ امنیت‌ خاطر، به‌ راه‌اندازی‌ دارالطباعه‌ (كه‌ عموماً بَسمه‌/ باسمه‌خانه‌ خوانده‌ می‌شد) در خانه ابراهیم‌ پرداختند. بنابر اسناد مورخ‌ 29 ربیع‌الا´خر 1140 و 2 جمادی‌الاولی‌ 1140، دارالطباعه‌ كار خود را با چاپ‌ ترجمه تركی‌ وانقلی‌ از صحاح‌ جوهری‌ آغاز كرد و این‌ كتاب‌ در اول‌ رجب‌ 1141 از چاپ‌ در آمد [(رجوع کنید به شیخو، ص‌20؛ خلیل‌ صابات‌، ص‌ 24)(. در شانزده‌ سالِ اول‌ كار، یعنی‌ تا زمان‌ بیماری‌ ابراهیم‌ در 1156، تنها هفده‌ كتاب‌ طبع‌ گردید كه‌ علت‌ آن‌ علاوه‌ بر دقت‌ و حساسیت‌ بسیار او، عدم‌ استقبال‌ مشهود جامعه عثمانی‌ از كتابهای‌ چاپی‌ بود. شورش‌ پاترونا خلیل‌ در 1143، كه‌ به‌ كناره‌گیری‌ سلطان‌ احمد سوم‌ انجامید، تأثیری‌ در پیشرفت‌ كار ابراهیم‌ نداشت‌، ولی‌ ظاهراً فكر چاپ‌ كتاب‌ نیز در جامعه عثمانی‌ تأثیر عمیقی‌ نگذاشت‌. در همین‌ سال‌، با به‌ سلطنت‌ رسیدنِ سلطان‌ محمود اول‌، كتابچه‌ای‌ با عنوان‌ اصول‌ الحِكَم‌ فی‌ نظام‌ الاُمم‌ در باره تشكیلات‌ نظامی‌ به‌ طبع‌ رسید. ابراهیم‌ متفرقه‌ در 1158 درگذشت‌ )(برای‌ فهرست‌ آثاری‌ كه‌ ابراهیم‌ متفرقه‌ چاپ‌ كرد رجوع کنید به شیخو، ص‌20ـ21)]. پس‌ از مرگ‌ ابراهیم‌، سركارگر او، قاضی‌ ابراهیم‌افندی‌، به‌ همراه‌ قاضی‌ احمد افندی‌ از جانب‌ محمود اول‌ فرمانی‌ برای‌ كار دریافت‌ داشتند، ولی‌ به‌ علل‌ نامعلومی‌ موفق‌ به‌ آغاز كار نشدند (گرجك‌، 1939 الف‌ ، ص‌ 92). این‌ دو با دریافت‌ فرمان‌ جدیدی‌ از سلطان‌ عثمان‌ سوم‌ در اوایل‌ ربیع‌الا´خر 1168، كار چاپ‌ را آغاز كردند و ابتدا چاپ‌ دوم‌ قاموس‌ وانقلی‌ را به‌ طبع‌ رساندند، اما اندكی‌ بعد با مرگ‌ قاضی‌ ابراهیم‌ افندی‌، چاپخانه‌ تعطیل‌ شد [(رجوع کنید به شیخو، ص‌ 21)(. سپس‌ دو منشی‌ باب‌ عالی‌ به‌ نامهای‌ راشد محمدافندی‌ و واصِف‌ افندی‌، كه‌ هر دو واقعه‌نویس‌ بودند، چاپخانه‌ را از وارثان‌ ابراهیم‌ متفرقه‌ خریدند و با دریافت‌ فرمانی‌ از سلطان‌ عبدالمجید اول‌، )در مدت‌ یازده‌ سال‌ (، چهار كتاب‌ در تاریخ‌، یك‌ كتاب‌ در نحو و سه‌ كتاب‌ در علوم‌ نظامی‌ چاپ‌ كردند )(برای‌ فهرست‌ این‌ آثار رجوع کنید به همانجا)]. با مرگ‌ راشد محمد افندی‌ در 1212، چاپخانه‌ تعطیل‌ شد. چاپخانه ابراهیم‌ متفرقه‌ كارنامه درخشانی‌ نداشت‌، زیرا در طول‌ عمر 64 ساله خود تنها در هجده‌ سال‌ واقعاً فعال‌ بود و با احتساب‌ چاپ‌ دوم‌ قاموس‌ وانقلی‌ فقط‌ 24 عنوان‌ كتاب‌ چاپ‌ كرد. در همین‌ ایام‌ شوئازول‌- گوفیه‌، سفیر فرانسه‌، چاپخانه‌ای‌ را در سفارت‌ فرانسه‌ در استانبول‌ دایر كرد و دو كتاب‌ در موضوعات‌ نظامی‌ و یك‌ كتاب‌ در دستورزبان‌ تركی‌ به‌ چاپ‌ رساند. چاپخانه تركی دارالطباعه المعموره، در 1210 در مدرسه مهندسی‌ و نظامی‌ (مهندسخانه‌) خاص‌كوی‌ تأسیس‌ شد. دولت‌ تجهیزات‌ لازم‌ برای‌ این‌ چاپخانه‌ و كتابهای‌ متعلق‌ به‌ راشد افندی‌ را خرید و یكی‌ از معلمان‌ مدرسه‌، به‌ نام‌ عبدالرحمان‌ افندی‌، را به‌ سرپرستی‌ آن‌ گماشت‌. ترجمه احمد عاصم‌ افندی‌ از فرهنگ‌ فارسی‌ برهان‌ قاطع‌، نخستین‌ كتابی‌ بود كه‌ با نام‌ كتاب‌ تِبیان‌ نافع‌، زیرنظر عبدالرحمان‌ افندی‌، در 23 ربیع‌الاول‌ 1214 در این‌ چاپخانه‌ منتشر شد (رجوع کنید به سنگی‌، 1927، ص‌ 9ـ12). در حالی‌كه‌ چاپخانه مهندسخانه‌ همچنان‌ فعال‌ بود، چاپخانه سومی‌ در 1217 زیر نظر عبدالرحمان‌ افندی‌، در اسكُدار به‌ دستور سلطان‌ سلیم‌ سوم‌ تأسیس‌ گردید. از چاپخانه جدید كه‌ توسعه‌ یافته‌ بود برای‌ كارهای‌ چاپی‌ عمده‌ استفاده‌ می‌شد، در حالی‌ كه‌ در چاپخانه مهندسخانه‌، پس‌ از یك‌ دوره‌ ركود، كتابهای‌ آموزشی‌ مدارس‌ چاپ‌ می‌شد و تا زمان‌ جنگ‌ جهانی‌ اول‌ دایر بود. چاپخانه اسكدار نیز تا 1247 در محل‌ اولیه خود به‌ چاپ‌ كتابهایی‌ در زمینه زبان‌، تاریخ‌ و طب‌ ادامه‌ داد تا اینكه‌ سلطان‌ محمود دوم‌ آن‌ را به‌ ساختمانی‌، مشهور به‌ حمامِ كاپیتان‌ ابراهیم‌پاشا، منتقل‌ ساخت‌ (امروزه‌ كتابخانه مركزی‌ دانشگاه‌ استانبول‌ در محل‌ مذكور قرار دارد). در خانه مجاور این‌ ساختمان‌ نیز چهارمین‌ چاپخانه‌ با نام‌ تقویم‌خانه عامره‌ تأسیس‌ شد و به‌ انتشار روزنامه دولتی‌ تقویم‌ وقائع‌ پرداخت‌ (23 جمادی‌الاولی‌ 1247). مطبعه چاپ‌ سنگی‌ كایل‌. آلوئیس‌ زِنفِلدر مونیخی‌ (متوفی‌ 1834 میلادی‌)، روش‌ چاپ‌ سنگی‌ را در 1213/1798 ابداع‌ كرد. كمتر از سی‌ سال‌ بعد، این‌ شیوه‌ در استانبول‌ نیز معمول‌ گردید. هانری‌ كایل‌، از اهالی‌ مارسی‌ فرانسه‌، و پسر عمویش‌ ژاك‌ كایل‌ به‌ استانبول‌ آمدند و تحت‌ حمایتِ خسروپاشا و با تهیه ماشین‌آلات‌ چاپ‌ از پاریس‌، یك‌ مطبعه چاپ‌ سنگی‌ را در زمینهای‌ وزارت‌ جنگ‌ دایر كردند. محل‌ دقیق‌ این‌ چاپخانه‌ امروزه‌ مشخص‌ نیست‌ (گرجك‌، 1939 ب، ص‌ 13). پنجاه‌ سرباز در اختیار كایل‌ گذاشتند تا حرفه چاپ‌ را به‌ آنان‌ بیاموزد. این‌ چاپخانه‌ به‌ مدت‌ پنج‌ سال‌ به‌ چاپ‌ كتابهایی‌ در باره موضوعات‌ نظامی‌ پرداخت‌. نخستین‌ كتابی‌ كه‌ چاپ‌ سنگی‌ شد، نخبات‌ التعلیم‌ اثر محمد خسروپاشا بود كه‌ در 1247 با 79 تصویر به‌طبع‌ رسید. پس‌ از عزل‌ خسروپاشا، كایل‌ در 1252/1836 به‌ كولقاپی‌ رفت‌ و در آنجا بر اساس‌ فرمانی‌ از سلطان‌ محمود دوم‌، چاپخانه‌ای‌ دایر كرد (زلیچ‌، ص‌ 47). هانری‌ كایل‌ در 27 ربیع‌الا´خر 1267/ اول‌ مارس‌ 1851 به‌ ریاست‌ مجلس‌ والی‌ منصوب‌ شد و اجازه‌ یافت‌ كه‌ به‌ چاپ‌ كتاب‌ با زبانهای‌ مختلف‌ و نیز چاپ‌ ماهنامه ارمنی < زبان‌شناس‌ > بپردازد (ندیم‌، ص‌ 73 ـ74). او تنها شماره < مجله آسیایی‌ قسطنطنیه‌ > را در ربیع‌الاول‌ 1268/ ژانویه 1852 منتشر كرد (بیانچی‌، ص‌ 248ـ249)، ولی‌ در اواخر 1268/ اواسط‌ 1852 آثار چاپی‌ در اثر آتش‌سوزی‌ به‌ طور كامل‌ از میان‌ رفتند. این‌ چاپخانه‌ در 19 صفر 1272/ اول‌ نوامبر 1855، در بیگ‌اوغلو بازگشایی‌ شد (زلیچ‌، ص‌ 52). پس‌ از مرگ‌ هانری‌ كایل‌ (1272/ 1856)، خانواده‌اش‌ چاپخانه‌ را به‌ نام‌ وی‌ و به‌ مدیریت‌ آنتوان‌ زلیچ‌ اداره‌ می‌كردند. مطبعه جریده‌خانه‌ در 1256 برای‌ چاپ‌ روزنامه دولتی‌ جریده حوادث‌ تأسیس‌ گردید. ابوالضیاء محمد توفیق‌ بای‌ در 1299/ 1881ـ1882، چاپخانه ابوالضیاء را دایر كرد كه‌ در تاریخ‌ چاپ‌ و نشر آثار تركی‌ از جایگاهی‌ ویژه‌ برخوردار است‌. دارالطباعه‌ و تقویم‌خانه‌ در 1281 ادغام‌ و به‌ ساختمانی‌ واقع‌ در زمینهای‌ طوپقاپی‌سرای‌ منتقل‌ شدند. چاپخانه جدید ابتدا دارالطباعه العامره‌ و سپس‌ تا زمان‌ ایجاد جمهوری‌، مطبعه عامره‌ خوانده‌ می‌شد و بعداً به‌ آن‌ عنوان‌ مطبعه ملی‌ و مطبعه دولت‌ نیز داده‌ شد. این‌ چاپخانه‌ در 1318 ش‌/ 1939 در اختیار وزارت‌ آموزش‌ و پرورش‌ قرار گرفت‌. از زمان‌ «انقلاب‌ الفبایی‌» (1307 ش‌/ 1928)، كه‌ بخشی‌ از اصلاحات‌ كمال‌ آتاتورك‌ * برای‌ غربی‌سازی‌ بود، و در پی‌ تحولات‌ ناشی‌ از این‌ امر كه‌ طی‌ آن‌ شیوه نگارش‌ تركی‌ از عربی‌ به‌ لاتینی‌ بدل‌ گردید، چاپ‌ تركی‌ نیز راه‌ خود را از تاریخ‌ و پیشرفتهای‌ چاپ‌ به‌ حروف‌ عربی‌ جدا ساخت‌. منابع‌: (23) ابراهیم‌ پچوی‌، تاریخ‌ پچوی‌، استانبول‌ 1281ـ1283؛ (24) [خلیل‌ صابات‌، تاریخ‌الطباعه فی‌ الشرق‌العربی، قاهره‌ ? 1958؛ (25) لویس‌ شیخو، تاریخ‌ فن‌الطباعه فی‌ المشرق‌ ، بیروت‌ 1995؛ (26) فوزی‌ عبدالرزاق‌، مملكه الكتاب‌: تاریخ‌ الطباعه فی‌ العرب‌، 1912-1865 ، تعریب‌ خالدبن‌ صغیر، رباط‌ 1416/1996؛ (27) وحید قدوره‌، «اوائل‌ المطبوعات‌ العربیه فی‌ تركیا و بلادالشام‌»، در ندوه تاریخ‌ الطباعه العربیه حتی‌ انتهاء القرن‌ التاسع‌ عشر: 28ـ29 جمادی‌الاولی‌ 1416 ه = 22ـ23 اكتوبر/ تشرین‌الاول‌ 1995 م‌، ابوظبی‌: منشورات‌ المجمع‌ الثقافی‌، 1996]؛ (28) خیرالدین‌ ندیم‌، وثائق‌ تاریخیه و سیاسیه، استانبول‌ 1326/1908؛ (29) A.Bernard, Antoine Vitre et les caracteres orientaux, Paris 1857; (30) F. Bonola Bey, "Note sur l'origine de l'imprimerie arabe en Europe", Bulletin de l'Institut egyptien , III (1909); (31) X. Bianchi, "Bibliographie" , JA , XX (1852); (32) R. Brun, Le livre franµais , Paris 1948; (33) Osman Ersoy, Tukiye'ye matban n girisi ve ilk bas lan eserler, Ankara 1959; (34) Selim Nuzhet Gerµek, Turk matbaaclig. I. Istanbul 1939a; (35) idem, Turk tas basmaclgi, Istanbul 1939b; (36) G. Hadjiantoniou, Protestant patriarch: the life of Cyril Loucaris 1572-1638, patriarch of Constantinople , Richmond, Va. 1961; (37) Hay Hnadib Krki Madenakidagan Tzutzak 1512-1800 , ("Bibliography of the old Armenian printed books"), ed. Hagop Anasyan, Erivan 1963 (in Armenian); (38) The Hebrew book: an historical survey , eds. Raphael Posner and Israel Ta-Shema, New York 1975; (39) Raphael Ishkhanyan, Hay Krki Batmudyun ("History of the Armenian book"), Erivan 1977 (in Armenian); (40) Feyzi Kur toglu, "Turkiyede matbaacilik nasil basladigini gosteren bir vesika", Resimi Sark, no.42 (Haziran 1934); (41) E. Layton, "Nikodemos Metaxas, the first Greek printer in the Eastern world", Harvard Library bulletin , XV/2 (April 1967); (42) E. Legrand, Bibliographie hellenique, I, Paris 1894; (43) R. J. Roberts, "The Geek press at Constantinople in 1627 and its antecedents ," The Library , XXLI (1967); (44) M. Steinschneider, Judische Typographie , Jerusalem 1938; (45) Ihsan Sungu, "Ilk Turk matba ـ asina dair yeni wethikalar", Hayat, no.73 (1928), 409-415; (46) idem, "Mahmud Raif Efendi ve etherleri", ibid, no.16 (1927); (47) Teotik (Lapcinciyan), Dip u Dar ("Armenian printing and characters"), Istanbul 1913 (in Armenian); (48) A. Vaccari, "I caratteri arabi della Typographia Savariana", RSO , X (1923-1925); (49) Abraham Yaary, Ha-Defus ha-ivri be-Konstantinopl ("Hebrew printing at Constantinople, its history and bibliography") , supplement to Kirjath Sepher , XLII, Jerusalem 1967 )in Hebrew); (50) Karekin Zarpanelyan, Badmutyun Haygagan D bakrutyan ("The history of Armenian printing"), Venice 1895 (in Armenian); (51) G. Zellich, Notice historique sur la lithographie et sur les origines de son introduction en Turquie, Constantinople 1895. / گونای‌ آلپای‌ كوت‌، تلخیص‌ از د. اسلام‌ / ">
دانشنامه جهان اسلام
 
٠ ص
١ ص
٢ ص
٣ ص
٤ ص
٥ ص
٦ ص
٧ ص
٨ ص
٩ ص
١٠ ص
١١ ص
١٢ ص
١٣ ص
١٤ ص
١٥ ص
١٦ ص
١٧ ص
١٨ ص
١٩ ص
٢٠ ص
٢١ ص
٢٢ ص
٢٣ ص
٢٤ ص
٢٥ ص
٢٦ ص
٢٧ ص
٢٨ ص
٢٩ ص
٣٠ ص
٣١ ص
٣٢ ص
٣٣ ص
٣٤ ص
٣٥ ص
٣٦ ص
٣٧ ص
٣٨ ص
٣٩ ص
٤٠ ص
٤١ ص
٤٢ ص
٤٣ ص
٤٤ ص
٤٥ ص
٤٦ ص
٤٧ ص
٤٨ ص
٤٩ ص
٥٠ ص
٥١ ص
٥٢ ص
٥٣ ص
٥٤ ص
٥٥ ص
٥٦ ص
٥٧ ص
٥٨ ص
٥٩ ص
٦٠ ص
٦١ ص
٦٢ ص
٦٣ ص
٦٤ ص
٦٥ ص
٦٦ ص
٦٧ ص
٦٨ ص
٦٩ ص
٧٠ ص
٧١ ص
٧٢ ص
٧٣ ص
٧٤ ص
٧٥ ص
٧٦ ص
٧٧ ص
٧٨ ص
٧٩ ص
٨٠ ص
٨١ ص
٨٢ ص
٨٣ ص
٨٤ ص
٨٥ ص
٨٦ ص
٨٧ ص
٨٨ ص
٨٩ ص
٩٠ ص
٩١ ص
٩٢ ص
٩٣ ص
٩٤ ص
٩٥ ص
٩٦ ص
٩٧ ص
٩٨ ص
٩٩ ص
١٠٠ ص
١٠١ ص
١٠٢ ص
١٠٣ ص
١٠٤ ص
١٠٥ ص
١٠٦ ص
١٠٧ ص
١٠٨ ص
١٠٩ ص
١١٠ ص
١١١ ص
١١٢ ص
١١٣ ص
١١٤ ص
١١٥ ص
١١٦ ص
١١٧ ص
١١٨ ص
١١٩ ص
١٢٠ ص
١٢١ ص
١٢٢ ص
١٢٣ ص
١٢٤ ص
١٢٥ ص
١٢٦ ص
١٢٧ ص
١٢٨ ص
١٢٩ ص
١٣٠ ص
١٣١ ص
١٣٢ ص
١٣٣ ص
١٣٤ ص
١٣٥ ص
١٣٦ ص
١٣٧ ص
١٣٨ ص
١٣٩ ص
١٤٠ ص
١٤١ ص
١٤٢ ص
١٤٣ ص
١٤٤ ص
١٤٥ ص
١٤٦ ص
١٤٧ ص
١٤٨ ص
١٤٩ ص
١٥٠ ص
١٥١ ص
١٥٢ ص
١٥٣ ص
١٥٤ ص
١٥٥ ص
١٥٦ ص
١٥٧ ص
١٥٨ ص
١٥٩ ص
١٦٠ ص
١٦١ ص
١٦٢ ص
١٦٣ ص
١٦٤ ص
١٦٥ ص
١٦٦ ص
١٦٧ ص
١٦٨ ص
١٦٩ ص
١٧٠ ص
١٧١ ص
١٧٢ ص
١٧٣ ص
١٧٤ ص
١٧٥ ص
١٧٦ ص
١٧٧ ص
١٧٨ ص
١٧٩ ص
١٨٠ ص
١٨١ ص
١٨٢ ص
١٨٣ ص
١٨٤ ص
١٨٥ ص
١٨٦ ص
١٨٧ ص
١٨٨ ص
١٨٩ ص
١٩٠ ص
١٩١ ص
١٩٢ ص
١٩٣ ص
١٩٤ ص
١٩٥ ص
١٩٦ ص
١٩٧ ص
١٩٨ ص
١٩٩ ص
٢٠٠ ص
٢٠١ ص
٢٠٢ ص
٢٠٣ ص
٢٠٤ ص
٢٠٥ ص
٢٠٦ ص
٢٠٧ ص
٢٠٨ ص
٢٠٩ ص
٢١٠ ص
٢١١ ص
٢١٢ ص
٢١٣ ص
٢١٤ ص
٢١٥ ص
٢١٦ ص
٢١٧ ص
٢١٨ ص
٢١٩ ص
٢٢٠ ص
٢٢١ ص
٢٢٢ ص
٢٢٣ ص
٢٢٤ ص
٢٢٥ ص
٢٢٦ ص
٢٢٧ ص
٢٢٨ ص
٢٢٩ ص
٢٣٠ ص
٢٣١ ص
٢٣٢ ص
٢٣٣ ص
٢٣٤ ص
٢٣٥ ص
٢٣٦ ص
٢٣٧ ص
٢٣٨ ص
٢٣٩ ص
٢٤٠ ص
٢٤١ ص
٢٤٢ ص
٢٤٣ ص
٢٤٤ ص
٢٤٥ ص
٢٤٦ ص
٢٤٧ ص
٢٤٨ ص
٢٤٩ ص
٢٥٠ ص
٢٥١ ص
٢٥٢ ص
٢٥٣ ص
٢٥٤ ص
٢٥٥ ص
٢٥٦ ص
٢٥٧ ص
٢٥٨ ص
٢٥٩ ص
٢٦٠ ص
٢٦١ ص
٢٦٢ ص
٢٦٣ ص
٢٦٤ ص
٢٦٥ ص
٢٦٦ ص
٢٦٧ ص
٢٦٨ ص
٢٦٩ ص
٢٧٠ ص
٢٧١ ص
٢٧٢ ص
٢٧٣ ص
٢٧٤ ص
٢٧٥ ص
٢٧٦ ص
٢٧٧ ص
٢٧٨ ص
٢٧٩ ص
٢٨٠ ص
٢٨١ ص
٢٨٢ ص
٢٨٣ ص
٢٨٤ ص
٢٨٥ ص
٢٨٦ ص
٢٨٧ ص
٢٨٨ ص
٢٨٩ ص
٢٩٠ ص
٢٩١ ص
٢٩٢ ص
٢٩٣ ص
٢٩٤ ص
٢٩٥ ص
٢٩٦ ص
٢٩٧ ص
٢٩٨ ص
٢٩٩ ص
٣٠٠ ص
٣٠١ ص
٣٠٢ ص
٣٠٣ ص
٣٠٤ ص
٣٠٥ ص
٣٠٦ ص
٣٠٧ ص
٣٠٨ ص
٣٠٩ ص
٣١٠ ص
٣١١ ص
٣١٢ ص
٣١٣ ص
٣١٤ ص
٣١٥ ص
٣١٦ ص
٣١٧ ص
٣١٨ ص
٣١٩ ص
٣٢٠ ص
٣٢١ ص
٣٢٢ ص
٣٢٣ ص
٣٢٤ ص
٣٢٥ ص
٣٢٦ ص
٣٢٧ ص
٣٢٨ ص
٣٢٩ ص
٣٣٠ ص
٣٣١ ص
٣٣٢ ص
٣٣٣ ص
٣٣٤ ص
٣٣٥ ص
٣٣٦ ص
٣٣٧ ص
٣٣٨ ص
٣٣٩ ص
٣٤٠ ص
٣٤١ ص
٣٤٢ ص
٣٤٣ ص
٣٤٤ ص
٣٤٥ ص
٣٤٦ ص
٣٤٧ ص
٣٤٨ ص
٣٤٩ ص
٣٥٠ ص
٣٥١ ص
٣٥٢ ص
٣٥٣ ص
٣٥٤ ص
٣٥٥ ص
٣٥٦ ص
٣٥٧ ص
٣٥٨ ص
٣٥٩ ص
٣٦٠ ص
٣٦١ ص
٣٦٢ ص
٣٦٣ ص
٣٦٤ ص
٣٦٥ ص
٣٦٦ ص
٣٦٧ ص
٣٦٨ ص
٣٦٩ ص
٣٧٠ ص
٣٧١ ص
٣٧٢ ص
٣٧٣ ص
٣٧٤ ص
٣٧٥ ص
٣٧٦ ص
٣٧٧ ص
٣٧٨ ص
٣٧٩ ص
٣٨٠ ص
٣٨١ ص
٣٨٢ ص
٣٨٣ ص
٣٨٤ ص
٣٨٥ ص
٣٨٦ ص
٣٨٧ ص
٣٨٨ ص
٣٨٩ ص
٣٩٠ ص
٣٩١ ص
٣٩٢ ص
٣٩٣ ص
٣٩٤ ص
٣٩٥ ص
٣٩٦ ص
٣٩٧ ص
٣٩٨ ص
٣٩٩ ص
٤٠٠ ص
٤٠١ ص
٤٠٢ ص
٤٠٣ ص
٤٠٤ ص
٤٠٥ ص
٤٠٦ ص
٤٠٧ ص
٤٠٨ ص
٤٠٩ ص
٤١٠ ص
٤١١ ص
٤١٢ ص
٤١٣ ص
٤١٤ ص
٤١٥ ص
٤١٦ ص
٤١٧ ص
٤١٨ ص
٤١٩ ص
٤٢٠ ص
٤٢١ ص
٤٢٢ ص
٤٢٣ ص
٤٢٤ ص
٤٢٥ ص
٤٢٦ ص
٤٢٧ ص
٤٢٨ ص
٤٢٩ ص
٤٣٠ ص
٤٣١ ص
٤٣٢ ص
٤٣٣ ص
٤٣٤ ص
٤٣٥ ص
٤٣٦ ص
٤٣٧ ص
٤٣٨ ص
٤٣٩ ص
٤٤٠ ص
٤٤١ ص
٤٤٢ ص
٤٤٣ ص
٤٤٤ ص
٤٤٥ ص
٤٤٦ ص
٤٤٧ ص
٤٤٨ ص
٤٤٩ ص
٤٥٠ ص
٤٥١ ص
٤٥٢ ص
٤٥٣ ص
٤٥٤ ص
٤٥٥ ص
٤٥٦ ص
٤٥٧ ص
٤٥٨ ص
٤٥٩ ص
٤٦٠ ص
٤٦١ ص
٤٦٢ ص
٤٦٣ ص
٤٦٤ ص
٤٦٥ ص
٤٦٦ ص
٤٦٧ ص
٤٦٨ ص
٤٦٩ ص
٤٧٠ ص
٤٧١ ص
٤٧٢ ص
٤٧٣ ص
٤٧٤ ص
٤٧٥ ص
٤٧٦ ص
٤٧٧ ص
٤٧٨ ص
٤٧٩ ص
٤٨٠ ص
٤٨١ ص
٤٨٢ ص
٤٨٣ ص
٤٨٤ ص
٤٨٥ ص
٤٨٦ ص
٤٨٧ ص
٤٨٨ ص
٤٨٩ ص
٤٩٠ ص
٤٩١ ص
٤٩٢ ص
٤٩٣ ص
٤٩٤ ص
٤٩٥ ص
٤٩٦ ص
٤٩٧ ص
٤٩٨ ص
٤٩٩ ص
٥٠٠ ص
٥٠١ ص
٥٠٢ ص
٥٠٣ ص
٥٠٤ ص
٥٠٥ ص
٥٠٦ ص
٥٠٧ ص
٥٠٨ ص
٥٠٩ ص
٥١٠ ص
٥١١ ص
٥١٢ ص
٥١٣ ص
٥١٤ ص
٥١٥ ص
٥١٦ ص
٥١٧ ص
٥١٨ ص
٥١٩ ص
٥٢٠ ص
٥٢١ ص
٥٢٢ ص
٥٢٣ ص
٥٢٤ ص
٥٢٥ ص
٥٢٦ ص
٥٢٧ ص
٥٢٨ ص
٥٢٩ ص
٥٣٠ ص
٥٣١ ص
٥٣٢ ص
٥٣٣ ص
٥٣٤ ص
٥٣٥ ص
٥٣٦ ص
٥٣٧ ص
٥٣٨ ص
٥٣٩ ص
٥٤٠ ص
٥٤١ ص
٥٤٢ ص
٥٤٣ ص
٥٤٤ ص
٥٤٥ ص
٥٤٦ ص
٥٤٧ ص
٥٤٨ ص
٥٤٩ ص
٥٥٠ ص
٥٥١ ص
٥٥٢ ص
٥٥٣ ص
٥٥٤ ص
٥٥٥ ص
٥٥٦ ص
٥٥٧ ص
٥٥٨ ص
٥٥٩ ص
٥٦٠ ص
٥٦١ ص
٥٦٢ ص
٥٦٣ ص
٥٦٤ ص
٥٦٥ ص
٥٦٦ ص
٥٦٧ ص
٥٦٨ ص
٥٦٩ ص
٥٧٠ ص
٥٧١ ص
٥٧٢ ص
٥٧٣ ص
٥٧٤ ص
٥٧٥ ص
٥٧٦ ص
٥٧٧ ص
٥٧٨ ص
٥٧٩ ص
٥٨٠ ص
٥٨١ ص
٥٨٢ ص
٥٨٣ ص
٥٨٤ ص
٥٨٥ ص
٥٨٦ ص
٥٨٧ ص
٥٨٨ ص
٥٨٩ ص
٥٩٠ ص
٥٩١ ص
٥٩٢ ص
٥٩٣ ص
٥٩٤ ص
٥٩٥ ص
٥٩٦ ص
٥٩٧ ص
٥٩٨ ص
٥٩٩ ص
٦٠٠ ص
٦٠١ ص
٦٠٢ ص
٦٠٣ ص
٦٠٤ ص
٦٠٥ ص
٦٠٦ ص
٦٠٧ ص
٦٠٨ ص
٦٠٩ ص
٦١٠ ص
٦١١ ص
٦١٢ ص
٦١٣ ص
٦١٤ ص
٦١٥ ص
٦١٦ ص
٦١٧ ص
٦١٨ ص
٦١٩ ص
٦٢٠ ص
٦٢١ ص
٦٢٢ ص
٦٢٣ ص
٦٢٤ ص
٦٢٥ ص
٦٢٦ ص
٦٢٧ ص
٦٢٨ ص
٦٢٩ ص
٦٣٠ ص
٦٣١ ص
٦٣٢ ص
٦٣٣ ص
٦٣٤ ص
٦٣٥ ص
٦٣٦ ص
٦٣٧ ص
٦٣٨ ص
٦٣٩ ص
٦٤٠ ص
٦٤١ ص
٦٤٢ ص
٦٤٣ ص
٦٤٤ ص
٦٤٥ ص
٦٤٦ ص
٦٤٧ ص
٦٤٨ ص
٦٤٩ ص
٦٥٠ ص
٦٥١ ص
٦٥٢ ص
٦٥٣ ص
٦٥٤ ص
٦٥٥ ص
٦٥٦ ص
٦٥٧ ص
٦٥٨ ص
٦٥٩ ص
٦٦٠ ص
٦٦١ ص
٦٦٢ ص
٦٦٣ ص
٦٦٤ ص
٦٦٥ ص
٦٦٦ ص
٦٦٧ ص
٦٦٨ ص
٦٦٩ ص
٦٧٠ ص
٦٧١ ص
٦٧٢ ص
٦٧٣ ص
٦٧٤ ص
٦٧٥ ص
٦٧٦ ص
٦٧٧ ص
٦٧٨ ص
٦٧٩ ص
٦٨٠ ص
٦٨١ ص
٦٨٢ ص
٦٨٣ ص
٦٨٤ ص
٦٨٥ ص
٦٨٦ ص
٦٨٧ ص
٦٨٨ ص
٦٨٩ ص
٦٩٠ ص
٦٩١ ص
٦٩٢ ص
٦٩٣ ص
٦٩٤ ص
٦٩٥ ص
٦٩٦ ص
٦٩٧ ص
٦٩٨ ص
٦٩٩ ص
٧٠٠ ص
٧٠١ ص
٧٠٢ ص
٧٠٣ ص
٧٠٤ ص
٧٠٥ ص
٧٠٦ ص
٧٠٧ ص
٧٠٨ ص
٧٠٩ ص
٧١٠ ص
٧١١ ص
٧١٢ ص
٧١٣ ص
٧١٤ ص
٧١٥ ص
٧١٦ ص
٧١٧ ص
٧١٨ ص
٧١٩ ص
٧٢٠ ص
٧٢١ ص
٧٢٢ ص
٧٢٣ ص
٧٢٤ ص
٧٢٥ ص
٧٢٦ ص
٧٢٧ ص
٧٢٨ ص
٧٢٩ ص
٧٣٠ ص
٧٣١ ص
٧٣٢ ص
٧٣٣ ص
٧٣٤ ص
٧٣٥ ص
٧٣٦ ص
٧٣٧ ص
٧٣٨ ص
٧٣٩ ص
٧٤٠ ص
٧٤١ ص
٧٤٢ ص
٧٤٣ ص
٧٤٤ ص
٧٤٥ ص
٧٤٦ ص
٧٤٧ ص
٧٤٨ ص
٧٤٩ ص
٧٥٠ ص
٧٥١ ص
٧٥٢ ص
٧٥٣ ص
٧٥٤ ص
٧٥٥ ص
٧٥٦ ص
٧٥٧ ص
٧٥٨ ص
٧٥٩ ص
٧٦٠ ص
٧٦١ ص
٧٦٢ ص
٧٦٣ ص
٧٦٤ ص
٧٦٥ ص
٧٦٦ ص
٧٦٧ ص
٧٦٨ ص
٧٦٩ ص
٧٧٠ ص
٧٧١ ص
٧٧٢ ص
٧٧٣ ص
٧٧٤ ص
٧٧٥ ص
٧٧٦ ص
٧٧٧ ص
٧٧٨ ص
٧٧٩ ص
٧٨٠ ص
٧٨١ ص
٧٨٢ ص
٧٨٣ ص
٧٨٤ ص
٧٨٥ ص
٧٨٦ ص
٧٨٧ ص
٧٨٨ ص
٧٨٩ ص
٧٩٠ ص
٧٩١ ص
٧٩٢ ص
٧٩٣ ص
٧٩٤ ص
٧٩٥ ص
٧٩٦ ص
٧٩٧ ص
٧٩٨ ص
٧٩٩ ص
٨٠٠ ص
٨٠١ ص
٨٠٢ ص
٨٠٣ ص
٨٠٤ ص
٨٠٥ ص
٨٠٦ ص
٨٠٧ ص
٨٠٨ ص
٨٠٩ ص
٨١٠ ص
٨١١ ص
٨١٢ ص
٨١٣ ص
٨١٤ ص
٨١٥ ص
٨١٦ ص
٨١٧ ص
٨١٨ ص
٨١٩ ص
٨٢٠ ص
٨٢١ ص
٨٢٢ ص
٨٢٣ ص
٨٢٤ ص
٨٢٥ ص
٨٢٦ ص
٨٢٧ ص
٨٢٨ ص
٨٢٩ ص
٨٣٠ ص
٨٣١ ص
٨٣٢ ص
٨٣٣ ص
٨٣٤ ص
٨٣٥ ص
٨٣٦ ص
٨٣٧ ص
٨٣٨ ص
٨٣٩ ص
٨٤٠ ص
٨٤١ ص
٨٤٢ ص
٨٤٣ ص
٨٤٤ ص
٨٤٥ ص
٨٤٦ ص
٨٤٧ ص
٨٤٨ ص
٨٤٩ ص
٨٥٠ ص
٨٥١ ص
٨٥٢ ص
٨٥٣ ص
٨٥٤ ص
٨٥٥ ص
٨٥٦ ص
٨٥٧ ص
٨٥٨ ص
٨٥٩ ص
٨٦٠ ص
٨٦١ ص
٨٦٢ ص
٨٦٣ ص
٨٦٤ ص
٨٦٥ ص
٨٦٦ ص
٨٦٧ ص
٨٦٨ ص
٨٦٩ ص
٨٧٠ ص
٨٧١ ص
٨٧٢ ص
٨٧٣ ص
٨٧٤ ص
٨٧٥ ص
٨٧٦ ص
٨٧٧ ص
٨٧٨ ص
٨٧٩ ص
٨٨٠ ص
٨٨١ ص
٨٨٢ ص
٨٨٣ ص
٨٨٤ ص
٨٨٥ ص
٨٨٦ ص
٨٨٧ ص
٨٨٨ ص
٨٨٩ ص
٨٩٠ ص
٨٩١ ص
٨٩٢ ص
٨٩٣ ص
٨٩٤ ص
٨٩٥ ص
٨٩٦ ص
٨٩٧ ص
٨٩٨ ص
٨٩٩ ص
٩٠٠ ص
٩٠١ ص
٩٠٢ ص
٩٠٣ ص
٩٠٤ ص
٩٠٥ ص
٩٠٦ ص
٩٠٧ ص
٩٠٨ ص
٩٠٩ ص
٩١٠ ص
٩١١ ص
٩١٢ ص
٩١٣ ص
٩١٤ ص
٩١٥ ص
٩١٦ ص
٩١٧ ص
٩١٨ ص
٩١٩ ص
٩٢٠ ص
٩٢١ ص
٩٢٢ ص
٩٢٣ ص
٩٢٤ ص
٩٢٥ ص
٩٢٦ ص
٩٢٧ ص
٩٢٨ ص
٩٢٩ ص
٩٣٠ ص
٩٣١ ص
٩٣٢ ص
٩٣٣ ص
٩٣٤ ص
٩٣٥ ص
٩٣٦ ص
٩٣٧ ص
٩٣٨ ص
٩٣٩ ص
٩٤٠ ص
٩٤١ ص
٩٤٢ ص
٩٤٣ ص
٩٤٤ ص
٩٤٥ ص
٩٤٦ ص
٩٤٧ ص
٩٤٨ ص
٩٤٩ ص
٩٥٠ ص
٩٥١ ص
٩٥٢ ص
٩٥٣ ص
٩٥٤ ص
٩٥٥ ص
٩٥٦ ص
٩٥٧ ص
٩٥٨ ص
٩٥٩ ص
٩٦٠ ص
٩٦١ ص
٩٦٢ ص
٩٦٣ ص
٩٦٤ ص
٩٦٥ ص
٩٦٦ ص
٩٦٧ ص
٩٦٨ ص
٩٦٩ ص
٩٧٠ ص
٩٧١ ص
٩٧٢ ص
٩٧٣ ص
٩٧٤ ص
٩٧٥ ص
٩٧٦ ص
٩٧٧ ص
٩٧٨ ص
٩٧٩ ص
٩٨٠ ص
٩٨١ ص
٩٨٢ ص
٩٨٣ ص
٩٨٤ ص
٩٨٥ ص
٩٨٦ ص
٩٨٧ ص
٩٨٨ ص
٩٨٩ ص
٩٩٠ ص
٩٩١ ص
٩٩٢ ص
٩٩٣ ص
٩٩٤ ص
٩٩٥ ص
٩٩٦ ص
٩٩٧ ص
٩٩٨ ص
٩٩٩ ص
١٠٠٠ ص
١٠٠١ ص
١٠٠٢ ص
١٠٠٣ ص
١٠٠٤ ص
١٠٠٥ ص
١٠٠٦ ص
١٠٠٧ ص
١٠٠٨ ص
١٠٠٩ ص
١٠١٠ ص
١٠١١ ص
١٠١٢ ص
١٠١٣ ص
١٠١٤ ص
١٠١٥ ص
١٠١٦ ص
١٠١٧ ص
١٠١٨ ص
١٠١٩ ص
١٠٢٠ ص
١٠٢١ ص
١٠٢٢ ص
١٠٢٣ ص
١٠٢٤ ص
١٠٢٥ ص
١٠٢٦ ص
١٠٢٧ ص
١٠٢٨ ص
١٠٢٩ ص
١٠٣٠ ص
١٠٣١ ص
١٠٣٢ ص
١٠٣٣ ص
١٠٣٤ ص
١٠٣٥ ص
١٠٣٦ ص
١٠٣٧ ص
١٠٣٨ ص
١٠٣٩ ص
١٠٤٠ ص
١٠٤١ ص
١٠٤٢ ص
١٠٤٣ ص
١٠٤٤ ص
١٠٤٥ ص
١٠٤٦ ص
١٠٤٧ ص
١٠٤٨ ص
١٠٤٩ ص
١٠٥٠ ص
١٠٥١ ص
١٠٥٢ ص
١٠٥٣ ص
١٠٥٤ ص
١٠٥٥ ص
١٠٥٦ ص
١٠٥٧ ص
١٠٥٨ ص
١٠٥٩ ص
١٠٦٠ ص
١٠٦١ ص
١٠٦٢ ص
١٠٦٣ ص
١٠٦٤ ص
١٠٦٥ ص
١٠٦٦ ص
١٠٦٧ ص
١٠٦٨ ص
١٠٦٩ ص
١٠٧٠ ص
١٠٧١ ص
١٠٧٢ ص
١٠٧٣ ص
١٠٧٤ ص
١٠٧٥ ص
١٠٧٦ ص
١٠٧٧ ص
١٠٧٨ ص
١٠٧٩ ص
١٠٨٠ ص
١٠٨١ ص
١٠٨٢ ص
١٠٨٣ ص
١٠٨٤ ص
١٠٨٥ ص
١٠٨٦ ص
١٠٨٧ ص
١٠٨٨ ص
١٠٨٩ ص
١٠٩٠ ص
١٠٩١ ص
١٠٩٢ ص
١٠٩٣ ص
١٠٩٤ ص
١٠٩٥ ص
١٠٩٦ ص
١٠٩٧ ص
١٠٩٨ ص
١٠٩٩ ص
١١٠٠ ص
١١٠١ ص
١١٠٢ ص
١١٠٣ ص
١١٠٤ ص
١١٠٥ ص
١١٠٦ ص
١١٠٧ ص
١١٠٨ ص
١١٠٩ ص
١١١٠ ص
١١١١ ص
١١١٢ ص
١١١٣ ص
١١١٤ ص
١١١٥ ص
١١١٦ ص
١١١٧ ص
١١١٨ ص
١١١٩ ص
١١٢٠ ص
١١٢١ ص
١١٢٢ ص
١١٢٣ ص
١١٢٤ ص
١١٢٥ ص
١١٢٦ ص
١١٢٧ ص
١١٢٨ ص
١١٢٩ ص
١١٣٠ ص
١١٣١ ص
١١٣٢ ص
١١٣٣ ص
١١٣٤ ص
١١٣٥ ص
١١٣٦ ص
١١٣٧ ص
١١٣٨ ص
١١٣٩ ص
١١٤٠ ص
١١٤١ ص
١١٤٢ ص
١١٤٣ ص
١١٤٤ ص
١١٤٥ ص
١١٤٦ ص
١١٤٧ ص
١١٤٨ ص
١١٤٩ ص
١١٥٠ ص
١١٥١ ص
١١٥٢ ص
١١٥٣ ص
١١٥٤ ص
١١٥٥ ص
١١٥٦ ص
١١٥٧ ص
١١٥٨ ص
١١٥٩ ص
١١٦٠ ص
١١٦١ ص
١١٦٢ ص
١١٦٣ ص
١١٦٤ ص
١١٦٥ ص
١١٦٦ ص
١١٦٧ ص
١١٦٨ ص
١١٦٩ ص
١١٧٠ ص
١١٧١ ص
١١٧٢ ص
١١٧٣ ص
١١٧٤ ص
١١٧٥ ص
١١٧٦ ص
١١٧٧ ص
١١٧٨ ص
١١٧٩ ص
١١٨٠ ص
١١٨١ ص
١١٨٢ ص
١١٨٣ ص
١١٨٤ ص
١١٨٥ ص
١١٨٦ ص
١١٨٧ ص
١١٨٨ ص
١١٨٩ ص
١١٩٠ ص
١١٩١ ص
١١٩٢ ص
١١٩٣ ص
١١٩٤ ص
١١٩٥ ص
١١٩٦ ص
١١٩٧ ص
١١٩٨ ص
١١٩٩ ص
١٢٠٠ ص
١٢٠١ ص
١٢٠٢ ص
١٢٠٣ ص
١٢٠٤ ص
١٢٠٥ ص
١٢٠٦ ص
١٢٠٧ ص
١٢٠٨ ص
١٢٠٩ ص
١٢١٠ ص
١٢١١ ص
١٢١٢ ص
١٢١٣ ص
١٢١٤ ص
١٢١٥ ص
١٢١٦ ص
١٢١٧ ص
١٢١٨ ص
١٢١٩ ص
١٢٢٠ ص
١٢٢١ ص
١٢٢٢ ص
١٢٢٣ ص
١٢٢٤ ص
١٢٢٥ ص
١٢٢٦ ص
١٢٢٧ ص
١٢٢٨ ص
١٢٢٩ ص
١٢٣٠ ص
١٢٣١ ص
١٢٣٢ ص
١٢٣٣ ص
١٢٣٤ ص
١٢٣٥ ص
١٢٣٦ ص
١٢٣٧ ص
١٢٣٨ ص
١٢٣٩ ص
١٢٤٠ ص
١٢٤١ ص
١٢٤٢ ص
١٢٤٣ ص
١٢٤٤ ص
١٢٤٥ ص
١٢٤٦ ص
١٢٤٧ ص
١٢٤٨ ص
١٢٤٩ ص
١٢٥٠ ص
١٢٥١ ص
١٢٥٢ ص
١٢٥٣ ص
١٢٥٤ ص
١٢٥٥ ص
١٢٥٦ ص
١٢٥٧ ص
١٢٥٨ ص
١٢٥٩ ص
١٢٦٠ ص
١٢٦١ ص
١٢٦٢ ص
١٢٦٣ ص
١٢٦٤ ص
١٢٦٥ ص
١٢٦٦ ص
١٢٦٧ ص
١٢٦٨ ص
١٢٦٩ ص
١٢٧٠ ص
١٢٧١ ص
١٢٧٢ ص
١٢٧٣ ص
١٢٧٤ ص
١٢٧٥ ص
١٢٧٦ ص
١٢٧٧ ص
١٢٧٨ ص
١٢٧٩ ص
١٢٨٠ ص
١٢٨١ ص
١٢٨٢ ص
١٢٨٣ ص
١٢٨٤ ص
١٢٨٥ ص
١٢٨٦ ص
١٢٨٧ ص
١٢٨٨ ص
١٢٨٩ ص
١٢٩٠ ص
١٢٩١ ص
١٢٩٢ ص
١٢٩٣ ص
١٢٩٤ ص
١٢٩٥ ص
١٢٩٦ ص
١٢٩٧ ص
١٢٩٨ ص
١٢٩٩ ص
١٣٠٠ ص
١٣٠١ ص
١٣٠٢ ص
١٣٠٣ ص
١٣٠٤ ص
١٣٠٥ ص
١٣٠٦ ص
١٣٠٧ ص
١٣٠٨ ص
١٣٠٩ ص
١٣١٠ ص
١٣١١ ص
١٣١٢ ص
١٣١٣ ص
١٣١٤ ص
١٣١٥ ص
١٣١٦ ص
١٣١٧ ص
١٣١٨ ص
١٣١٩ ص
١٣٢٠ ص
١٣٢١ ص
١٣٢٢ ص
١٣٢٣ ص
١٣٢٤ ص
١٣٢٥ ص
١٣٢٦ ص
١٣٢٧ ص
١٣٢٨ ص
١٣٢٩ ص
١٣٣٠ ص
١٣٣١ ص
١٣٣٢ ص
١٣٣٣ ص
١٣٣٤ ص
١٣٣٥ ص
١٣٣٦ ص
١٣٣٧ ص
١٣٣٨ ص
١٣٣٩ ص
١٣٤٠ ص
١٣٤١ ص
١٣٤٢ ص
١٣٤٣ ص
١٣٤٤ ص
١٣٤٥ ص
١٣٤٦ ص
١٣٤٧ ص
١٣٤٨ ص
١٣٤٩ ص
١٣٥٠ ص
١٣٥١ ص
١٣٥٢ ص
١٣٥٣ ص
١٣٥٤ ص
١٣٥٥ ص
١٣٥٦ ص
١٣٥٧ ص
١٣٥٨ ص
١٣٥٩ ص
١٣٦٠ ص
١٣٦١ ص
١٣٦٢ ص
١٣٦٣ ص
١٣٦٤ ص
١٣٦٥ ص
١٣٦٦ ص
١٣٦٧ ص
١٣٦٨ ص
١٣٦٩ ص
١٣٧٠ ص
١٣٧١ ص
١٣٧٢ ص
١٣٧٣ ص
١٣٧٤ ص
١٣٧٥ ص
١٣٧٦ ص
١٣٧٧ ص
١٣٧٨ ص
١٣٧٩ ص
١٣٨٠ ص
١٣٨١ ص
١٣٨٢ ص
١٣٨٣ ص
١٣٨٤ ص
١٣٨٥ ص
١٣٨٦ ص
١٣٨٧ ص
١٣٨٨ ص
١٣٨٩ ص
١٣٩٠ ص
١٣٩١ ص
١٣٩٢ ص
١٣٩٣ ص
١٣٩٤ ص
١٣٩٥ ص
١٣٩٦ ص
١٣٩٧ ص
١٣٩٨ ص
١٣٩٩ ص
١٤٠٠ ص
١٤٠١ ص
١٤٠٢ ص
١٤٠٣ ص
١٤٠٤ ص
١٤٠٥ ص
١٤٠٦ ص
١٤٠٧ ص
١٤٠٨ ص
١٤٠٩ ص
١٤١٠ ص
١٤١١ ص
١٤١٢ ص
١٤١٣ ص
١٤١٤ ص
١٤١٥ ص
١٤١٦ ص
١٤١٧ ص
١٤١٨ ص
١٤١٩ ص
١٤٢٠ ص
١٤٢١ ص
١٤٢٢ ص
١٤٢٣ ص
١٤٢٤ ص
١٤٢٥ ص
١٤٢٦ ص
١٤٢٧ ص
١٤٢٨ ص
١٤٢٩ ص
١٤٣٠ ص
١٤٣١ ص
١٤٣٢ ص
١٤٣٣ ص
١٤٣٤ ص
١٤٣٥ ص
١٤٣٦ ص
١٤٣٧ ص
١٤٣٨ ص
١٤٣٩ ص
١٤٤٠ ص
١٤٤١ ص
١٤٤٢ ص
١٤٤٣ ص
١٤٤٤ ص
١٤٤٥ ص
١٤٤٦ ص
١٤٤٧ ص
١٤٤٨ ص
١٤٤٩ ص
١٤٥٠ ص
١٤٥١ ص
١٤٥٢ ص
١٤٥٣ ص
١٤٥٤ ص
١٤٥٥ ص
١٤٥٦ ص
١٤٥٧ ص
١٤٥٨ ص
١٤٥٩ ص
١٤٦٠ ص
١٤٦١ ص
١٤٦٢ ص
١٤٦٣ ص
١٤٦٤ ص
١٤٦٥ ص
١٤٦٦ ص
١٤٦٧ ص
١٤٦٨ ص
١٤٦٩ ص
١٤٧٠ ص
١٤٧١ ص
١٤٧٢ ص
١٤٧٣ ص
١٤٧٤ ص
١٤٧٥ ص
١٤٧٦ ص
١٤٧٧ ص
١٤٧٨ ص
١٤٧٩ ص
١٤٨٠ ص
١٤٨١ ص
١٤٨٢ ص
١٤٨٣ ص
١٤٨٤ ص
١٤٨٥ ص
١٤٨٦ ص
١٤٨٧ ص
١٤٨٨ ص
١٤٨٩ ص
١٤٩٠ ص
١٤٩١ ص
١٤٩٢ ص
١٤٩٣ ص
١٤٩٤ ص
١٤٩٥ ص
١٤٩٦ ص
١٤٩٧ ص
١٤٩٨ ص
١٤٩٩ ص
١٥٠٠ ص
١٥٠١ ص
١٥٠٢ ص
١٥٠٣ ص
١٥٠٤ ص
١٥٠٥ ص
١٥٠٦ ص
١٥٠٧ ص
١٥٠٨ ص
١٥٠٩ ص
١٥١٠ ص
١٥١١ ص
١٥١٢ ص
١٥١٣ ص
١٥١٤ ص
١٥١٥ ص
١٥١٦ ص
١٥١٧ ص
١٥١٨ ص
١٥١٩ ص
١٥٢٠ ص
١٥٢١ ص
١٥٢٢ ص
١٥٢٣ ص
١٥٢٤ ص
١٥٢٥ ص
١٥٢٦ ص
١٥٢٧ ص
١٥٢٨ ص
١٥٢٩ ص
١٥٣٠ ص
١٥٣١ ص
١٥٣٢ ص
١٥٣٣ ص
١٥٣٤ ص
١٥٣٥ ص
١٥٣٦ ص
١٥٣٧ ص
١٥٣٨ ص
١٥٣٩ ص
١٥٤٠ ص
١٥٤١ ص
١٥٤٢ ص
١٥٤٣ ص
١٥٤٤ ص
١٥٤٥ ص
١٥٤٦ ص
١٥٤٧ ص
١٥٤٨ ص
١٥٤٩ ص
١٥٥٠ ص
١٥٥١ ص
١٥٥٢ ص
١٥٥٣ ص
١٥٥٤ ص
١٥٥٥ ص
١٥٥٦ ص
١٥٥٧ ص
١٥٥٨ ص
١٥٥٩ ص
١٥٦٠ ص
١٥٦١ ص
١٥٦٢ ص
١٥٦٣ ص
١٥٦٤ ص
١٥٦٥ ص
١٥٦٦ ص
١٥٦٧ ص
١٥٦٨ ص
١٥٦٩ ص
١٥٧٠ ص
١٥٧١ ص
١٥٧٢ ص
١٥٧٣ ص
١٥٧٤ ص
١٥٧٥ ص
١٥٧٦ ص
١٥٧٧ ص
١٥٧٨ ص
١٥٧٩ ص
١٥٨٠ ص
١٥٨١ ص
١٥٨٢ ص
١٥٨٣ ص
١٥٨٤ ص
١٥٨٥ ص
١٥٨٦ ص
١٥٨٧ ص
١٥٨٨ ص
١٥٨٩ ص
١٥٩٠ ص
١٥٩١ ص
١٥٩٢ ص
١٥٩٣ ص
١٥٩٤ ص
١٥٩٥ ص
١٥٩٦ ص
١٥٩٧ ص
١٥٩٨ ص
١٥٩٩ ص
١٦٠٠ ص
١٦٠١ ص
١٦٠٢ ص
١٦٠٣ ص
١٦٠٤ ص
١٦٠٥ ص
١٦٠٦ ص
١٦٠٧ ص
١٦٠٨ ص
١٦٠٩ ص
١٦١٠ ص
١٦١١ ص
١٦١٢ ص
١٦١٣ ص
١٦١٤ ص
١٦١٥ ص
١٦١٦ ص
١٦١٧ ص
١٦١٨ ص
١٦١٩ ص
١٦٢٠ ص
١٦٢١ ص
١٦٢٢ ص
١٦٢٣ ص
١٦٢٤ ص
١٦٢٥ ص
١٦٢٦ ص
١٦٢٧ ص
١٦٢٨ ص
١٦٢٩ ص
١٦٣٠ ص
١٦٣١ ص
١٦٣٢ ص
١٦٣٣ ص
١٦٣٤ ص
١٦٣٥ ص
١٦٣٦ ص
١٦٣٧ ص
١٦٣٨ ص
١٦٣٩ ص
١٦٤٠ ص
١٦٤١ ص
١٦٤٢ ص
١٦٤٣ ص
١٦٤٤ ص
١٦٤٥ ص
١٦٤٦ ص
١٦٤٧ ص
١٦٤٨ ص
١٦٤٩ ص
١٦٥٠ ص
١٦٥١ ص
١٦٥٢ ص
١٦٥٣ ص
١٦٥٤ ص
١٦٥٥ ص
١٦٥٦ ص
١٦٥٧ ص
١٦٥٨ ص
١٦٥٩ ص
١٦٦٠ ص
١٦٦١ ص
١٦٦٢ ص
١٦٦٣ ص
١٦٦٤ ص
١٦٦٥ ص
١٦٦٦ ص
١٦٦٧ ص
١٦٦٨ ص
١٦٦٩ ص
١٦٧٠ ص
١٦٧١ ص
١٦٧٢ ص
١٦٧٣ ص
١٦٧٤ ص
١٦٧٥ ص
١٦٧٦ ص
١٦٧٧ ص
١٦٧٨ ص
١٦٧٩ ص
١٦٨٠ ص
١٦٨١ ص
١٦٨٢ ص
١٦٨٣ ص
١٦٨٤ ص
١٦٨٥ ص
١٦٨٦ ص
١٦٨٧ ص
١٦٨٨ ص
١٦٨٩ ص
١٦٩٠ ص
١٦٩١ ص
١٦٩٢ ص
١٦٩٣ ص
١٦٩٤ ص
١٦٩٥ ص
١٦٩٦ ص
١٦٩٧ ص
١٦٩٨ ص
١٦٩٩ ص
١٧٠٠ ص
١٧٠١ ص
١٧٠٢ ص
١٧٠٣ ص
١٧٠٤ ص
١٧٠٥ ص
١٧٠٦ ص
١٧٠٧ ص
١٧٠٨ ص
١٧٠٩ ص
١٧١٠ ص
١٧١١ ص
١٧١٢ ص
١٧١٣ ص
١٧١٤ ص
١٧١٥ ص
١٧١٦ ص
١٧١٧ ص
١٧١٨ ص
١٧١٩ ص
١٧٢٠ ص
١٧٢١ ص
١٧٢٢ ص
١٧٢٣ ص
١٧٢٤ ص
١٧٢٥ ص
١٧٢٦ ص
١٧٢٧ ص
١٧٢٨ ص
١٧٢٩ ص
١٧٣٠ ص
١٧٣١ ص
١٧٣٢ ص
١٧٣٣ ص
١٧٣٤ ص
١٧٣٥ ص
١٧٣٦ ص
١٧٣٧ ص
١٧٣٨ ص
١٧٣٩ ص
١٧٤٠ ص
١٧٤١ ص
١٧٤٢ ص
١٧٤٣ ص
١٧٤٤ ص
١٧٤٥ ص
١٧٤٦ ص
١٧٤٧ ص
١٧٤٨ ص
١٧٤٩ ص
١٧٥٠ ص
١٧٥١ ص
١٧٥٢ ص
١٧٥٣ ص
١٧٥٤ ص
١٧٥٥ ص
١٧٥٦ ص
١٧٥٧ ص
١٧٥٨ ص
١٧٥٩ ص
١٧٦٠ ص
١٧٦١ ص
١٧٦٢ ص
١٧٦٣ ص
١٧٦٤ ص
١٧٦٥ ص
١٧٦٦ ص
١٧٦٧ ص
١٧٦٨ ص
١٧٦٩ ص
١٧٧٠ ص
١٧٧١ ص
١٧٧٢ ص
١٧٧٣ ص
١٧٧٤ ص
١٧٧٥ ص
١٧٧٦ ص
١٧٧٧ ص
١٧٧٨ ص
١٧٧٩ ص
١٧٨٠ ص
١٧٨١ ص
١٧٨٢ ص
١٧٨٣ ص
١٧٨٤ ص
١٧٨٥ ص
١٧٨٦ ص
١٧٨٧ ص
١٧٨٨ ص
١٧٨٩ ص
١٧٩٠ ص
١٧٩١ ص
١٧٩٢ ص
١٧٩٣ ص
١٧٩٤ ص
١٧٩٥ ص
١٧٩٦ ص
١٧٩٧ ص
١٧٩٨ ص
١٧٩٩ ص
١٨٠٠ ص
١٨٠١ ص
١٨٠٢ ص
١٨٠٣ ص
١٨٠٤ ص
١٨٠٥ ص
١٨٠٦ ص
١٨٠٧ ص
١٨٠٨ ص
١٨٠٩ ص
١٨١٠ ص
١٨١١ ص
١٨١٢ ص
١٨١٣ ص
١٨١٤ ص
١٨١٥ ص
١٨١٦ ص
١٨١٧ ص
١٨١٨ ص
١٨١٩ ص
١٨٢٠ ص
١٨٢١ ص
١٨٢٢ ص
١٨٢٣ ص
١٨٢٤ ص
١٨٢٥ ص
١٨٢٦ ص
١٨٢٧ ص
١٨٢٨ ص
١٨٢٩ ص
١٨٣٠ ص
١٨٣١ ص
١٨٣٢ ص
١٨٣٣ ص
١٨٣٤ ص
١٨٣٥ ص
١٨٣٦ ص
١٨٣٧ ص
١٨٣٨ ص
١٨٣٩ ص
١٨٤٠ ص
١٨٤١ ص
١٨٤٢ ص
١٨٤٣ ص
١٨٤٤ ص
١٨٤٥ ص
١٨٤٦ ص
١٨٤٧ ص
١٨٤٨ ص
١٨٤٩ ص
١٨٥٠ ص
١٨٥١ ص
١٨٥٢ ص
١٨٥٣ ص
١٨٥٤ ص
١٨٥٥ ص
١٨٥٦ ص
١٨٥٧ ص
١٨٥٨ ص
١٨٥٩ ص
١٨٦٠ ص
١٨٦١ ص
١٨٦٢ ص
١٨٦٣ ص
١٨٦٤ ص
١٨٦٥ ص
١٨٦٦ ص
١٨٦٧ ص
١٨٦٨ ص
١٨٦٩ ص
١٨٧٠ ص
١٨٧١ ص
١٨٧٢ ص
١٨٧٣ ص
١٨٧٤ ص
١٨٧٥ ص
١٨٧٦ ص
١٨٧٧ ص
١٨٧٨ ص
١٨٧٩ ص
١٨٨٠ ص
١٨٨١ ص
١٨٨٢ ص
١٨٨٣ ص
١٨٨٤ ص
١٨٨٥ ص
١٨٨٦ ص
١٨٨٧ ص
١٨٨٨ ص
١٨٨٩ ص
١٨٩٠ ص
١٨٩١ ص
١٨٩٢ ص
١٨٩٣ ص
١٨٩٤ ص
١٨٩٥ ص
١٨٩٦ ص
١٨٩٧ ص
١٨٩٨ ص
١٨٩٩ ص
١٩٠٠ ص
١٩٠١ ص
١٩٠٢ ص
١٩٠٣ ص
١٩٠٤ ص
١٩٠٥ ص
١٩٠٦ ص
١٩٠٧ ص
١٩٠٨ ص
١٩٠٩ ص
١٩١٠ ص
١٩١١ ص
١٩١٢ ص
١٩١٣ ص
١٩١٤ ص
١٩١٥ ص
١٩١٦ ص
١٩١٧ ص
١٩١٨ ص
١٩١٩ ص
١٩٢٠ ص
١٩٢١ ص
١٩٢٢ ص
١٩٢٣ ص
١٩٢٤ ص
١٩٢٥ ص
١٩٢٦ ص
١٩٢٧ ص
١٩٢٨ ص
١٩٢٩ ص
١٩٣٠ ص
١٩٣١ ص
١٩٣٢ ص
١٩٣٣ ص
١٩٣٤ ص
١٩٣٥ ص
١٩٣٦ ص
١٩٣٧ ص
١٩٣٨ ص
١٩٣٩ ص
١٩٤٠ ص
١٩٤١ ص
١٩٤٢ ص
١٩٤٣ ص
١٩٤٤ ص
١٩٤٥ ص
١٩٤٦ ص
١٩٤٧ ص
١٩٤٨ ص
١٩٤٩ ص
١٩٥٠ ص
١٩٥١ ص
١٩٥٢ ص
١٩٥٣ ص
١٩٥٤ ص
١٩٥٥ ص
١٩٥٦ ص
١٩٥٧ ص
١٩٥٨ ص
١٩٥٩ ص
١٩٦٠ ص
١٩٦١ ص
١٩٦٢ ص
١٩٦٣ ص
١٩٦٤ ص
١٩٦٥ ص
١٩٦٦ ص
١٩٦٧ ص
١٩٦٨ ص
١٩٦٩ ص
١٩٧٠ ص
١٩٧١ ص
١٩٧٢ ص
١٩٧٣ ص
١٩٧٤ ص
١٩٧٥ ص
١٩٧٦ ص
١٩٧٧ ص
١٩٧٨ ص
١٩٧٩ ص
١٩٨٠ ص
١٩٨١ ص
١٩٨٢ ص
١٩٨٣ ص
١٩٨٤ ص
١٩٨٥ ص
١٩٨٦ ص
١٩٨٧ ص
١٩٨٨ ص
١٩٨٩ ص
١٩٩٠ ص
١٩٩١ ص
١٩٩٢ ص
١٩٩٣ ص
١٩٩٤ ص
١٩٩٥ ص
١٩٩٦ ص
١٩٩٧ ص
١٩٩٨ ص
١٩٩٩ ص
٢٠٠٠ ص
٢٠٠١ ص
٢٠٠٢ ص
٢٠٠٣ ص
٢٠٠٤ ص
٢٠٠٥ ص
٢٠٠٦ ص
٢٠٠٧ ص
٢٠٠٨ ص
٢٠٠٩ ص
٢٠١٠ ص
٢٠١١ ص
٢٠١٢ ص
٢٠١٣ ص
٢٠١٤ ص
٢٠١٥ ص
٢٠١٦ ص
٢٠١٧ ص
٢٠١٨ ص
٢٠١٩ ص
٢٠٢٠ ص
٢٠٢١ ص
٢٠٢٢ ص
٢٠٢٣ ص
٢٠٢٤ ص
٢٠٢٥ ص
٢٠٢٦ ص
٢٠٢٧ ص
٢٠٢٨ ص
٢٠٢٩ ص
٢٠٣٠ ص
٢٠٣١ ص
٢٠٣٢ ص
٢٠٣٣ ص
٢٠٣٤ ص
٢٠٣٥ ص
٢٠٣٦ ص
٢٠٣٧ ص
٢٠٣٨ ص
٢٠٣٩ ص
٢٠٤٠ ص
٢٠٤١ ص
٢٠٤٢ ص
٢٠٤٣ ص
٢٠٤٤ ص
٢٠٤٥ ص
٢٠٤٦ ص
٢٠٤٧ ص
٢٠٤٨ ص
٢٠٤٩ ص
٢٠٥٠ ص
٢٠٥١ ص
٢٠٥٢ ص
٢٠٥٣ ص
٢٠٥٤ ص
٢٠٥٥ ص
٢٠٥٦ ص
٢٠٥٧ ص
٢٠٥٨ ص
٢٠٥٩ ص
٢٠٦٠ ص
٢٠٦١ ص
٢٠٦٢ ص
٢٠٦٣ ص
٢٠٦٤ ص
٢٠٦٥ ص
٢٠٦٦ ص
٢٠٦٧ ص
٢٠٦٨ ص
٢٠٦٩ ص
٢٠٧٠ ص
٢٠٧١ ص
٢٠٧٢ ص
٢٠٧٣ ص
٢٠٧٤ ص
٢٠٧٥ ص
٢٠٧٦ ص
٢٠٧٧ ص
٢٠٧٨ ص
٢٠٧٩ ص
٢٠٨٠ ص
٢٠٨١ ص
٢٠٨٢ ص
٢٠٨٣ ص
٢٠٨٤ ص
٢٠٨٥ ص
٢٠٨٦ ص
٢٠٨٧ ص
٢٠٨٨ ص
٢٠٨٩ ص
٢٠٩٠ ص
٢٠٩١ ص
٢٠٩٢ ص
٢٠٩٣ ص
٢٠٩٤ ص
٢٠٩٥ ص
٢٠٩٦ ص
٢٠٩٧ ص
٢٠٩٨ ص
٢٠٩٩ ص
٢١٠٠ ص
٢١٠١ ص
٢١٠٢ ص
٢١٠٣ ص
٢١٠٤ ص
٢١٠٥ ص
٢١٠٦ ص
٢١٠٧ ص
٢١٠٨ ص
٢١٠٩ ص
٢١١٠ ص
٢١١١ ص
٢١١٢ ص
٢١١٣ ص
٢١١٤ ص
٢١١٥ ص
٢١١٦ ص
٢١١٧ ص
٢١١٨ ص
٢١١٩ ص
٢١٢٠ ص
٢١٢١ ص
٢١٢٢ ص
٢١٢٣ ص
٢١٢٤ ص
٢١٢٥ ص
٢١٢٦ ص
٢١٢٧ ص
٢١٢٨ ص
٢١٢٩ ص
٢١٣٠ ص
٢١٣١ ص
٢١٣٢ ص
٢١٣٣ ص
٢١٣٤ ص
٢١٣٥ ص
٢١٣٦ ص
٢١٣٧ ص
٢١٣٨ ص
٢١٣٩ ص
٢١٤٠ ص
٢١٤١ ص
٢١٤٢ ص
٢١٤٣ ص
٢١٤٤ ص
٢١٤٥ ص
٢١٤٦ ص
٢١٤٧ ص
٢١٤٨ ص
٢١٤٩ ص
٢١٥٠ ص
٢١٥١ ص
٢١٥٢ ص
٢١٥٣ ص
٢١٥٤ ص
٢١٥٥ ص
٢١٥٦ ص
٢١٥٧ ص
٢١٥٨ ص
٢١٥٩ ص
٢١٦٠ ص
٢١٦١ ص
٢١٦٢ ص
٢١٦٣ ص
٢١٦٤ ص
٢١٦٥ ص
٢١٦٦ ص
٢١٦٧ ص
٢١٦٨ ص
٢١٦٩ ص
٢١٧٠ ص
٢١٧١ ص
٢١٧٢ ص
٢١٧٣ ص
٢١٧٤ ص
٢١٧٥ ص
٢١٧٦ ص
٢١٧٧ ص
٢١٧٨ ص
٢١٧٩ ص
٢١٨٠ ص
٢١٨١ ص
٢١٨٢ ص
٢١٨٣ ص
٢١٨٤ ص
٢١٨٥ ص
٢١٨٦ ص
٢١٨٧ ص
٢١٨٨ ص
٢١٨٩ ص
٢١٩٠ ص
٢١٩١ ص
٢١٩٢ ص
٢١٩٣ ص
٢١٩٤ ص
٢١٩٥ ص
٢١٩٦ ص
٢١٩٧ ص
٢١٩٨ ص
٢١٩٩ ص
٢٢٠٠ ص
٢٢٠١ ص
٢٢٠٢ ص
٢٢٠٣ ص
٢٢٠٤ ص
٢٢٠٥ ص
٢٢٠٦ ص
٢٢٠٧ ص
٢٢٠٨ ص
٢٢٠٩ ص
٢٢١٠ ص
٢٢١١ ص
٢٢١٢ ص
٢٢١٣ ص
٢٢١٤ ص
٢٢١٥ ص
٢٢١٦ ص
٢٢١٧ ص
٢٢١٨ ص
٢٢١٩ ص
٢٢٢٠ ص
٢٢٢١ ص
٢٢٢٢ ص
٢٢٢٣ ص
٢٢٢٤ ص
٢٢٢٥ ص
٢٢٢٦ ص
٢٢٢٧ ص
٢٢٢٨ ص
٢٢٢٩ ص
٢٢٣٠ ص
٢٢٣١ ص
٢٢٣٢ ص
٢٢٣٣ ص
٢٢٣٤ ص
٢٢٣٥ ص
٢٢٣٦ ص
٢٢٣٧ ص
٢٢٣٨ ص
٢٢٣٩ ص
٢٢٤٠ ص
٢٢٤١ ص
٢٢٤٢ ص
٢٢٤٣ ص
٢٢٤٤ ص
٢٢٤٥ ص
٢٢٤٦ ص
٢٢٤٧ ص
٢٢٤٨ ص
٢٢٤٩ ص
٢٢٥٠ ص
٢٢٥١ ص
٢٢٥٢ ص
٢٢٥٣ ص
٢٢٥٤ ص
٢٢٥٥ ص
٢٢٥٦ ص
٢٢٥٧ ص
٢٢٥٨ ص
٢٢٥٩ ص
٢٢٦٠ ص
٢٢٦١ ص
٢٢٦٢ ص
٢٢٦٣ ص
٢٢٦٤ ص
٢٢٦٥ ص
٢٢٦٦ ص
٢٢٦٧ ص
٢٢٦٨ ص
٢٢٦٩ ص
٢٢٧٠ ص
٢٢٧١ ص
٢٢٧٢ ص
٢٢٧٣ ص
٢٢٧٤ ص
٢٢٧٥ ص
٢٢٧٦ ص
٢٢٧٧ ص
٢٢٧٨ ص
٢٢٧٩ ص
٢٢٨٠ ص
٢٢٨١ ص
٢٢٨٢ ص
٢٢٨٣ ص
٢٢٨٤ ص
٢٢٨٥ ص
٢٢٨٦ ص
٢٢٨٧ ص
٢٢٨٨ ص
٢٢٨٩ ص
٢٢٩٠ ص
٢٢٩١ ص
٢٢٩٢ ص
٢٢٩٣ ص
٢٢٩٤ ص
٢٢٩٥ ص
٢٢٩٦ ص
٢٢٩٧ ص
٢٢٩٨ ص
٢٢٩٩ ص
٢٣٠٠ ص
٢٣٠١ ص
٢٣٠٢ ص
٢٣٠٣ ص
٢٣٠٤ ص
٢٣٠٥ ص
٢٣٠٦ ص
٢٣٠٧ ص
٢٣٠٨ ص
٢٣٠٩ ص
٢٣١٠ ص
٢٣١١ ص
٢٣١٢ ص
٢٣١٣ ص
٢٣١٤ ص
٢٣١٥ ص
٢٣١٦ ص
٢٣١٧ ص
٢٣١٨ ص
٢٣١٩ ص
٢٣٢٠ ص
٢٣٢١ ص
٢٣٢٢ ص
٢٣٢٣ ص
٢٣٢٤ ص
٢٣٢٥ ص
٢٣٢٦ ص
٢٣٢٧ ص
٢٣٢٨ ص
٢٣٢٩ ص
٢٣٣٠ ص
٢٣٣١ ص
٢٣٣٢ ص
٢٣٣٣ ص
٢٣٣٤ ص
٢٣٣٥ ص
٢٣٣٦ ص
٢٣٣٧ ص
٢٣٣٨ ص
٢٣٣٩ ص
٢٣٤٠ ص
٢٣٤١ ص
٢٣٤٢ ص
٢٣٤٣ ص
٢٣٤٤ ص
٢٣٤٥ ص
٢٣٤٦ ص
٢٣٤٧ ص
٢٣٤٨ ص
٢٣٤٩ ص
٢٣٥٠ ص
٢٣٥١ ص
٢٣٥٢ ص
٢٣٥٣ ص
٢٣٥٤ ص
٢٣٥٥ ص
٢٣٥٦ ص
٢٣٥٧ ص
٢٣٥٨ ص
٢٣٥٩ ص
٢٣٦٠ ص
٢٣٦١ ص
٢٣٦٢ ص
٢٣٦٣ ص
٢٣٦٤ ص
٢٣٦٥ ص
٢٣٦٦ ص
٢٣٦٧ ص
٢٣٦٨ ص
٢٣٦٩ ص
٢٣٧٠ ص
٢٣٧١ ص
٢٣٧٢ ص
٢٣٧٣ ص
٢٣٧٤ ص
٢٣٧٥ ص
٢٣٧٦ ص
٢٣٧٧ ص
٢٣٧٨ ص
٢٣٧٩ ص
٢٣٨٠ ص
٢٣٨١ ص
٢٣٨٢ ص
٢٣٨٣ ص
٢٣٨٤ ص
٢٣٨٥ ص
٢٣٨٦ ص
٢٣٨٧ ص
٢٣٨٨ ص
٢٣٨٩ ص
٢٣٩٠ ص
٢٣٩١ ص
٢٣٩٢ ص
٢٣٩٣ ص
٢٣٩٤ ص
٢٣٩٥ ص
٢٣٩٦ ص
٢٣٩٧ ص
٢٣٩٨ ص
٢٣٩٩ ص
٢٤٠٠ ص
٢٤٠١ ص
٢٤٠٢ ص
٢٤٠٣ ص
٢٤٠٤ ص
٢٤٠٥ ص
٢٤٠٦ ص
٢٤٠٧ ص
٢٤٠٨ ص
٢٤٠٩ ص
٢٤١٠ ص
٢٤١١ ص
٢٤١٢ ص
٢٤١٣ ص
٢٤١٤ ص
٢٤١٥ ص
٢٤١٦ ص
٢٤١٧ ص
٢٤١٨ ص
٢٤١٩ ص
٢٤٢٠ ص
٢٤٢١ ص
٢٤٢٢ ص
٢٤٢٣ ص
٢٤٢٤ ص
٢٤٢٥ ص
٢٤٢٦ ص
٢٤٢٧ ص
٢٤٢٨ ص
٢٤٢٩ ص
٢٤٣٠ ص
٢٤٣١ ص
٢٤٣٢ ص
٢٤٣٣ ص
٢٤٣٤ ص
٢٤٣٥ ص
٢٤٣٦ ص
٢٤٣٧ ص
٢٤٣٨ ص
٢٤٣٩ ص
٢٤٤٠ ص
٢٤٤١ ص
٢٤٤٢ ص
٢٤٤٣ ص
٢٤٤٤ ص
٢٤٤٥ ص
٢٤٤٦ ص
٢٤٤٧ ص
٢٤٤٨ ص
٢٤٤٩ ص
٢٤٥٠ ص
٢٤٥١ ص
٢٤٥٢ ص
٢٤٥٣ ص
٢٤٥٤ ص
٢٤٥٥ ص
٢٤٥٦ ص
٢٤٥٧ ص
٢٤٥٨ ص
٢٤٥٩ ص
٢٤٦٠ ص
٢٤٦١ ص
٢٤٦٢ ص
٢٤٦٣ ص
٢٤٦٤ ص
٢٤٦٥ ص
٢٤٦٦ ص
٢٤٦٧ ص
٢٤٦٨ ص
٢٤٦٩ ص
٢٤٧٠ ص
٢٤٧١ ص
٢٤٧٢ ص
٢٤٧٣ ص
٢٤٧٤ ص
٢٤٧٥ ص
٢٤٧٦ ص
٢٤٧٧ ص
٢٤٧٨ ص
٢٤٧٩ ص
٢٤٨٠ ص
٢٤٨١ ص
٢٤٨٢ ص
٢٤٨٣ ص
٢٤٨٤ ص
٢٤٨٥ ص
٢٤٨٦ ص
٢٤٨٧ ص
٢٤٨٨ ص
٢٤٨٩ ص
٢٤٩٠ ص
٢٤٩١ ص
٢٤٩٢ ص
٢٤٩٣ ص
٢٤٩٤ ص
٢٤٩٥ ص
٢٤٩٦ ص
٢٤٩٧ ص
٢٤٩٨ ص
٢٤٩٩ ص
٢٥٠٠ ص
٢٥٠١ ص
٢٥٠٢ ص
٢٥٠٣ ص
٢٥٠٤ ص
٢٥٠٥ ص
٢٥٠٦ ص
٢٥٠٧ ص
٢٥٠٨ ص
٢٥٠٩ ص
٢٥١٠ ص
٢٥١١ ص
٢٥١٢ ص
٢٥١٣ ص
٢٥١٤ ص
٢٥١٥ ص
٢٥١٦ ص
٢٥١٧ ص
٢٥١٨ ص
٢٥١٩ ص
٢٥٢٠ ص
٢٥٢١ ص
٢٥٢٢ ص
٢٥٢٣ ص
٢٥٢٤ ص
٢٥٢٥ ص
٢٥٢٦ ص
٢٥٢٧ ص
٢٥٢٨ ص
٢٥٢٩ ص
٢٥٣٠ ص
٢٥٣١ ص
٢٥٣٢ ص
٢٥٣٣ ص
٢٥٣٤ ص
٢٥٣٥ ص
٢٥٣٦ ص
٢٥٣٧ ص
٢٥٣٨ ص
٢٥٣٩ ص
٢٥٤٠ ص
٢٥٤١ ص
٢٥٤٢ ص
٢٥٤٣ ص
٢٥٤٤ ص
٢٥٤٥ ص
٢٥٤٦ ص
٢٥٤٧ ص
٢٥٤٨ ص
٢٥٤٩ ص
٢٥٥٠ ص
٢٥٥١ ص
٢٥٥٢ ص
٢٥٥٣ ص
٢٥٥٤ ص
٢٥٥٥ ص
٢٥٥٦ ص
٢٥٥٧ ص
٢٥٥٨ ص
٢٥٥٩ ص
٢٥٦٠ ص
٢٥٦١ ص
٢٥٦٢ ص
٢٥٦٣ ص
٢٥٦٤ ص
٢٥٦٥ ص
٢٥٦٦ ص
٢٥٦٧ ص
٢٥٦٨ ص
٢٥٦٩ ص
٢٥٧٠ ص
٢٥٧١ ص
٢٥٧٢ ص
٢٥٧٣ ص
٢٥٧٤ ص
٢٥٧٥ ص
٢٥٧٦ ص
٢٥٧٧ ص
٢٥٧٨ ص
٢٥٧٩ ص
٢٥٨٠ ص
٢٥٨١ ص
٢٥٨٢ ص
٢٥٨٣ ص
٢٥٨٤ ص
٢٥٨٥ ص
٢٥٨٦ ص
٢٥٨٧ ص
٢٥٨٨ ص
٢٥٨٩ ص
٢٥٩٠ ص
٢٥٩١ ص
٢٥٩٢ ص
٢٥٩٣ ص
٢٥٩٤ ص
٢٥٩٥ ص
٢٥٩٦ ص
٢٥٩٧ ص
٢٥٩٨ ص
٢٥٩٩ ص
٢٦٠٠ ص
٢٦٠١ ص
٢٦٠٢ ص
٢٦٠٣ ص
٢٦٠٤ ص
٢٦٠٥ ص
٢٦٠٦ ص
٢٦٠٧ ص
٢٦٠٨ ص
٢٦٠٩ ص
٢٦١٠ ص
٢٦١١ ص
٢٦١٢ ص
٢٦١٣ ص
٢٦١٤ ص
٢٦١٥ ص
٢٦١٦ ص
٢٦١٧ ص
٢٦١٨ ص
٢٦١٩ ص
٢٦٢٠ ص
٢٦٢١ ص
٢٦٢٢ ص
٢٦٢٣ ص
٢٦٢٤ ص
٢٦٢٥ ص
٢٦٢٦ ص
٢٦٢٧ ص
٢٦٢٨ ص
٢٦٢٩ ص
٢٦٣٠ ص
٢٦٣١ ص
٢٦٣٢ ص
٢٦٣٣ ص
٢٦٣٤ ص
٢٦٣٥ ص
٢٦٣٦ ص
٢٦٣٧ ص
٢٦٣٨ ص
٢٦٣٩ ص
٢٦٤٠ ص
٢٦٤١ ص
٢٦٤٢ ص
٢٦٤٣ ص
٢٦٤٤ ص
٢٦٤٥ ص
٢٦٤٦ ص
٢٦٤٧ ص
٢٦٤٨ ص
٢٦٤٩ ص
٢٦٥٠ ص
٢٦٥١ ص
٢٦٥٢ ص
٢٦٥٣ ص
٢٦٥٤ ص
٢٦٥٥ ص
٢٦٥٦ ص
٢٦٥٧ ص
٢٦٥٨ ص
٢٦٥٩ ص
٢٦٦٠ ص
٢٦٦١ ص
٢٦٦٢ ص
٢٦٦٣ ص
٢٦٦٤ ص
٢٦٦٥ ص
٢٦٦٦ ص
٢٦٦٧ ص
٢٦٦٨ ص
٢٦٦٩ ص
٢٦٧٠ ص
٢٦٧١ ص
٢٦٧٢ ص
٢٦٧٣ ص
٢٦٧٤ ص
٢٦٧٥ ص
٢٦٧٦ ص
٢٦٧٧ ص
٢٦٧٨ ص
٢٦٧٩ ص
٢٦٨٠ ص
٢٦٨١ ص
٢٦٨٢ ص
٢٦٨٣ ص
٢٦٨٤ ص
٢٦٨٥ ص
٢٦٨٦ ص
٢٦٨٧ ص
٢٦٨٨ ص
٢٦٨٩ ص
٢٦٩٠ ص
٢٦٩١ ص
٢٦٩٢ ص
٢٦٩٣ ص
٢٦٩٤ ص
٢٦٩٥ ص
٢٦٩٦ ص
٢٦٩٧ ص
٢٦٩٨ ص
٢٦٩٩ ص
٢٧٠٠ ص
٢٧٠١ ص
٢٧٠٢ ص
٢٧٠٣ ص
٢٧٠٤ ص
٢٧٠٥ ص
٢٧٠٦ ص
٢٧٠٧ ص
٢٧٠٨ ص
٢٧٠٩ ص
٢٧١٠ ص
٢٧١١ ص
٢٧١٢ ص
٢٧١٣ ص
٢٧١٤ ص
٢٧١٥ ص
٢٧١٦ ص
٢٧١٧ ص
٢٧١٨ ص
٢٧١٩ ص
٢٧٢٠ ص
٢٧٢١ ص
٢٧٢٢ ص
٢٧٢٣ ص
٢٧٢٤ ص
٢٧٢٥ ص
٢٧٢٦ ص
٢٧٢٧ ص
٢٧٢٨ ص
٢٧٢٩ ص
٢٧٣٠ ص
٢٧٣١ ص
٢٧٣٢ ص
٢٧٣٣ ص
٢٧٣٤ ص
٢٧٣٥ ص
٢٧٣٦ ص
٢٧٣٧ ص
٢٧٣٨ ص
٢٧٣٩ ص
٢٧٤٠ ص
٢٧٤١ ص
٢٧٤٢ ص
٢٧٤٣ ص
٢٧٤٤ ص
٢٧٤٥ ص
٢٧٤٦ ص
٢٧٤٧ ص
٢٧٤٨ ص
٢٧٤٩ ص
٢٧٥٠ ص
٢٧٥١ ص
٢٧٥٢ ص
٢٧٥٣ ص
٢٧٥٤ ص
٢٧٥٥ ص
٢٧٥٦ ص
٢٧٥٧ ص
٢٧٥٨ ص
٢٧٥٩ ص
٢٧٦٠ ص
٢٧٦١ ص
٢٧٦٢ ص
٢٧٦٣ ص
٢٧٦٤ ص
٢٧٦٥ ص
٢٧٦٦ ص
٢٧٦٧ ص
٢٧٦٨ ص
٢٧٦٩ ص
٢٧٧٠ ص
٢٧٧١ ص
٢٧٧٢ ص
٢٧٧٣ ص
٢٧٧٤ ص
٢٧٧٥ ص
٢٧٧٦ ص
٢٧٧٧ ص
٢٧٧٨ ص
٢٧٧٩ ص
٢٧٨٠ ص
٢٧٨١ ص
٢٧٨٢ ص
٢٧٨٣ ص
٢٧٨٤ ص
٢٧٨٥ ص
٢٧٨٦ ص
٢٧٨٧ ص
٢٧٨٨ ص
٢٧٨٩ ص
٢٧٩٠ ص
٢٧٩١ ص
٢٧٩٢ ص
٢٧٩٣ ص
٢٧٩٤ ص
٢٧٩٥ ص
٢٧٩٦ ص
٢٧٩٧ ص
٢٧٩٨ ص
٢٧٩٩ ص
٢٨٠٠ ص
٢٨٠١ ص
٢٨٠٢ ص
٢٨٠٣ ص
٢٨٠٤ ص
٢٨٠٥ ص
٢٨٠٦ ص
٢٨٠٧ ص
٢٨٠٨ ص
٢٨٠٩ ص
٢٨١٠ ص
٢٨١١ ص
٢٨١٢ ص
٢٨١٣ ص
٢٨١٤ ص
٢٨١٥ ص
٢٨١٦ ص
٢٨١٧ ص
٢٨١٨ ص
٢٨١٩ ص
٢٨٢٠ ص
٢٨٢١ ص
٢٨٢٢ ص
٢٨٢٣ ص
٢٨٢٤ ص
٢٨٢٥ ص
٢٨٢٦ ص
٢٨٢٧ ص
٢٨٢٨ ص
٢٨٢٩ ص
٢٨٣٠ ص
٢٨٣١ ص
٢٨٣٢ ص
٢٨٣٣ ص
٢٨٣٤ ص
٢٨٣٥ ص
٢٨٣٦ ص
٢٨٣٧ ص
٢٨٣٨ ص
٢٨٣٩ ص
٢٨٤٠ ص
٢٨٤١ ص
٢٨٤٢ ص
٢٨٤٣ ص
٢٨٤٤ ص
٢٨٤٥ ص
٢٨٤٦ ص
٢٨٤٧ ص
٢٨٤٨ ص
٢٨٤٩ ص
٢٨٥٠ ص
٢٨٥١ ص
٢٨٥٢ ص
٢٨٥٣ ص
٢٨٥٤ ص
٢٨٥٥ ص
٢٨٥٦ ص
٢٨٥٧ ص
٢٨٥٨ ص
٢٨٥٩ ص
٢٨٦٠ ص
٢٨٦١ ص
٢٨٦٢ ص
٢٨٦٣ ص
٢٨٦٤ ص
٢٨٦٥ ص
٢٨٦٦ ص
٢٨٦٧ ص
٢٨٦٨ ص
٢٨٦٩ ص
٢٨٧٠ ص
٢٨٧١ ص
٢٨٧٢ ص
٢٨٧٣ ص
٢٨٧٤ ص
٢٨٧٥ ص
٢٨٧٦ ص
٢٨٧٧ ص
٢٨٧٨ ص
٢٨٧٩ ص
٢٨٨٠ ص
٢٨٨١ ص
٢٨٨٢ ص
٢٨٨٣ ص
٢٨٨٤ ص
٢٨٨٥ ص
٢٨٨٦ ص
٢٨٨٧ ص
٢٨٨٨ ص
٢٨٨٩ ص
٢٨٩٠ ص
٢٨٩١ ص
٢٨٩٢ ص
٢٨٩٣ ص
٢٨٩٤ ص
٢٨٩٥ ص
٢٨٩٦ ص
٢٨٩٧ ص
٢٨٩٨ ص
٢٨٩٩ ص
٢٩٠٠ ص
٢٩٠١ ص
٢٩٠٢ ص
٢٩٠٣ ص
٢٩٠٤ ص
٢٩٠٥ ص
٢٩٠٦ ص
٢٩٠٧ ص
٢٩٠٨ ص
٢٩٠٩ ص
٢٩١٠ ص
٢٩١١ ص
٢٩١٢ ص
٢٩١٣ ص
٢٩١٤ ص
٢٩١٥ ص
٢٩١٦ ص
٢٩١٧ ص
٢٩١٨ ص
٢٩١٩ ص
٢٩٢٠ ص
٢٩٢١ ص
٢٩٢٢ ص
٢٩٢٣ ص
٢٩٢٤ ص
٢٩٢٥ ص
٢٩٢٦ ص
٢٩٢٧ ص
٢٩٢٨ ص
٢٩٢٩ ص
٢٩٣٠ ص
٢٩٣١ ص
٢٩٣٢ ص
٢٩٣٣ ص
٢٩٣٤ ص
٢٩٣٥ ص
٢٩٣٦ ص
٢٩٣٧ ص
٢٩٣٨ ص
٢٩٣٩ ص
٢٩٤٠ ص
٢٩٤١ ص
٢٩٤٢ ص
٢٩٤٣ ص
٢٩٤٤ ص
٢٩٤٥ ص
٢٩٤٦ ص
٢٩٤٧ ص
٢٩٤٨ ص
٢٩٤٩ ص
٢٩٥٠ ص
٢٩٥١ ص
٢٩٥٢ ص
٢٩٥٣ ص
٢٩٥٤ ص
٢٩٥٥ ص
٢٩٥٦ ص
٢٩٥٧ ص
٢٩٥٨ ص
٢٩٥٩ ص
٢٩٦٠ ص
٢٩٦١ ص
٢٩٦٢ ص
٢٩٦٣ ص
٢٩٦٤ ص
٢٩٦٥ ص
٢٩٦٦ ص
٢٩٦٧ ص
٢٩٦٨ ص
٢٩٦٩ ص
٢٩٧٠ ص
٢٩٧١ ص
٢٩٧٢ ص
٢٩٧٣ ص
٢٩٧٤ ص
٢٩٧٥ ص
٢٩٧٦ ص
٢٩٧٧ ص
٢٩٧٨ ص
٢٩٧٩ ص
٢٩٨٠ ص
٢٩٨١ ص
٢٩٨٢ ص
٢٩٨٣ ص
٢٩٨٤ ص
٢٩٨٥ ص
٢٩٨٦ ص
٢٩٨٧ ص
٢٩٨٨ ص
٢٩٨٩ ص
٢٩٩٠ ص
٢٩٩١ ص
٢٩٩٢ ص
٢٩٩٣ ص
٢٩٩٤ ص
٢٩٩٥ ص
٢٩٩٦ ص
٢٩٩٧ ص
٢٩٩٨ ص
٢٩٩٩ ص
٣٠٠٠ ص
٣٠٠١ ص
٣٠٠٢ ص
٣٠٠٣ ص
٣٠٠٤ ص
٣٠٠٥ ص
٣٠٠٦ ص
٣٠٠٧ ص
٣٠٠٨ ص
٣٠٠٩ ص
٣٠١٠ ص
٣٠١١ ص
٣٠١٢ ص
٣٠١٣ ص
٣٠١٤ ص
٣٠١٥ ص
٣٠١٦ ص
٣٠١٧ ص
٣٠١٨ ص
٣٠١٩ ص
٣٠٢٠ ص
٣٠٢١ ص
٣٠٢٢ ص
٣٠٢٣ ص
٣٠٢٤ ص
٣٠٢٥ ص
٣٠٢٦ ص
٣٠٢٧ ص
٣٠٢٨ ص
٣٠٢٩ ص
٣٠٣٠ ص
٣٠٣١ ص
٣٠٣٢ ص
٣٠٣٣ ص
٣٠٣٤ ص
٣٠٣٥ ص
٣٠٣٦ ص
٣٠٣٧ ص
٣٠٣٨ ص
٣٠٣٩ ص
٣٠٤٠ ص
٣٠٤١ ص
٣٠٤٢ ص
٣٠٤٣ ص
٣٠٤٤ ص
٣٠٤٥ ص
٣٠٤٦ ص
٣٠٤٧ ص
٣٠٤٨ ص
٣٠٤٩ ص
٣٠٥٠ ص
٣٠٥١ ص
٣٠٥٢ ص
٣٠٥٣ ص
٣٠٥٤ ص
٣٠٥٥ ص
٣٠٥٦ ص
٣٠٥٧ ص
٣٠٥٨ ص
٣٠٥٩ ص
٣٠٦٠ ص
٣٠٦١ ص
٣٠٦٢ ص
٣٠٦٣ ص
٣٠٦٤ ص
٣٠٦٥ ص
٣٠٦٦ ص
٣٠٦٧ ص
٣٠٦٨ ص
٣٠٦٩ ص
٣٠٧٠ ص
٣٠٧١ ص
٣٠٧٢ ص
٣٠٧٣ ص
٣٠٧٤ ص
٣٠٧٥ ص
٣٠٧٦ ص
٣٠٧٧ ص
٣٠٧٨ ص
٣٠٧٩ ص
٣٠٨٠ ص
٣٠٨١ ص
٣٠٨٢ ص
٣٠٨٣ ص
٣٠٨٤ ص
٣٠٨٥ ص
٣٠٨٦ ص
٣٠٨٧ ص
٣٠٨٨ ص
٣٠٨٩ ص
٣٠٩٠ ص
٣٠٩١ ص
٣٠٩٢ ص
٣٠٩٣ ص
٣٠٩٤ ص
٣٠٩٥ ص
٣٠٩٦ ص
٣٠٩٧ ص
٣٠٩٨ ص
٣٠٩٩ ص
٣١٠٠ ص
٣١٠١ ص
٣١٠٢ ص
٣١٠٣ ص
٣١٠٤ ص
٣١٠٥ ص
٣١٠٦ ص
٣١٠٧ ص
٣١٠٨ ص
٣١٠٩ ص
٣١١٠ ص
٣١١١ ص
٣١١٢ ص
٣١١٣ ص
٣١١٤ ص
٣١١٥ ص
٣١١٦ ص
٣١١٧ ص
٣١١٨ ص
٣١١٩ ص
٣١٢٠ ص
٣١٢١ ص
٣١٢٢ ص
٣١٢٣ ص
٣١٢٤ ص
٣١٢٥ ص
٣١٢٦ ص
٣١٢٧ ص
٣١٢٨ ص
٣١٢٩ ص
٣١٣٠ ص
٣١٣١ ص
٣١٣٢ ص
٣١٣٣ ص
٣١٣٤ ص
٣١٣٥ ص
٣١٣٦ ص
٣١٣٧ ص
٣١٣٨ ص
٣١٣٩ ص
٣١٤٠ ص
٣١٤١ ص
٣١٤٢ ص
٣١٤٣ ص
٣١٤٤ ص
٣١٤٥ ص
٣١٤٦ ص
٣١٤٧ ص
٣١٤٨ ص
٣١٤٩ ص
٣١٥٠ ص
٣١٥١ ص
٣١٥٢ ص
٣١٥٣ ص
٣١٥٤ ص
٣١٥٥ ص
٣١٥٦ ص
٣١٥٧ ص
٣١٥٨ ص
٣١٥٩ ص
٣١٦٠ ص
٣١٦١ ص
٣١٦٢ ص
٣١٦٣ ص
٣١٦٤ ص
٣١٦٥ ص
٣١٦٦ ص
٣١٦٧ ص
٣١٦٨ ص
٣١٦٩ ص
٣١٧٠ ص
٣١٧١ ص
٣١٧٢ ص
٣١٧٣ ص
٣١٧٤ ص
٣١٧٥ ص
٣١٧٦ ص
٣١٧٧ ص
٣١٧٨ ص
٣١٧٩ ص
٣١٨٠ ص
٣١٨١ ص
٣١٨٢ ص
٣١٨٣ ص
٣١٨٤ ص
٣١٨٥ ص
٣١٨٦ ص
٣١٨٧ ص
٣١٨٨ ص
٣١٨٩ ص
٣١٩٠ ص
٣١٩١ ص
٣١٩٢ ص
٣١٩٣ ص
٣١٩٤ ص
٣١٩٥ ص
٣١٩٦ ص
٣١٩٧ ص
٣١٩٨ ص
٣١٩٩ ص
٣٢٠٠ ص
٣٢٠١ ص
٣٢٠٢ ص
٣٢٠٣ ص
٣٢٠٤ ص
٣٢٠٥ ص
٣٢٠٦ ص
٣٢٠٧ ص
٣٢٠٨ ص
٣٢٠٩ ص
٣٢١٠ ص
٣٢١١ ص
٣٢١٢ ص
٣٢١٣ ص
٣٢١٤ ص
٣٢١٥ ص
٣٢١٦ ص
٣٢١٧ ص
٣٢١٨ ص
٣٢١٩ ص
٣٢٢٠ ص
٣٢٢١ ص
٣٢٢٢ ص
٣٢٢٣ ص
٣٢٢٤ ص
٣٢٢٥ ص
٣٢٢٦ ص
٣٢٢٧ ص
٣٢٢٨ ص
٣٢٢٩ ص
٣٢٣٠ ص
٣٢٣١ ص
٣٢٣٢ ص
٣٢٣٣ ص
٣٢٣٤ ص
٣٢٣٥ ص
٣٢٣٦ ص
٣٢٣٧ ص
٣٢٣٨ ص
٣٢٣٩ ص
٣٢٤٠ ص
٣٢٤١ ص
٣٢٤٢ ص
٣٢٤٣ ص
٣٢٤٤ ص
٣٢٤٥ ص
٣٢٤٦ ص
٣٢٤٧ ص
٣٢٤٨ ص
٣٢٤٩ ص
٣٢٥٠ ص
٣٢٥١ ص
٣٢٥٢ ص
٣٢٥٣ ص
٣٢٥٤ ص
٣٢٥٥ ص
٣٢٥٦ ص
٣٢٥٧ ص
٣٢٥٨ ص
٣٢٥٩ ص
٣٢٦٠ ص
٣٢٦١ ص
٣٢٦٢ ص
٣٢٦٣ ص
٣٢٦٤ ص
٣٢٦٥ ص
٣٢٦٦ ص
٣٢٦٧ ص
٣٢٦٨ ص
٣٢٦٩ ص
٣٢٧٠ ص
٣٢٧١ ص
٣٢٧٢ ص
٣٢٧٣ ص
٣٢٧٤ ص
٣٢٧٥ ص
٣٢٧٦ ص
٣٢٧٧ ص
٣٢٧٨ ص
٣٢٧٩ ص
٣٢٨٠ ص
٣٢٨١ ص
٣٢٨٢ ص
٣٢٨٣ ص
٣٢٨٤ ص
٣٢٨٥ ص
٣٢٨٦ ص
٣٢٨٧ ص
٣٢٨٨ ص
٣٢٨٩ ص
٣٢٩٠ ص
٣٢٩١ ص
٣٢٩٢ ص
٣٢٩٣ ص
٣٢٩٤ ص
٣٢٩٥ ص
٣٢٩٦ ص
٣٢٩٧ ص
٣٢٩٨ ص
٣٢٩٩ ص
٣٣٠٠ ص
٣٣٠١ ص
٣٣٠٢ ص
٣٣٠٣ ص
٣٣٠٤ ص
٣٣٠٥ ص
٣٣٠٦ ص
٣٣٠٧ ص
٣٣٠٨ ص
٣٣٠٩ ص
٣٣١٠ ص
٣٣١١ ص
٣٣١٢ ص
٣٣١٣ ص
٣٣١٤ ص
٣٣١٥ ص
٣٣١٦ ص
٣٣١٧ ص
٣٣١٨ ص
٣٣١٩ ص
٣٣٢٠ ص
٣٣٢١ ص
٣٣٢٢ ص
٣٣٢٣ ص
٣٣٢٤ ص
٣٣٢٥ ص
٣٣٢٦ ص
٣٣٢٧ ص
٣٣٢٨ ص
٣٣٢٩ ص
٣٣٣٠ ص
٣٣٣١ ص
٣٣٣٢ ص
٣٣٣٣ ص
٣٣٣٤ ص
٣٣٣٥ ص
٣٣٣٦ ص
٣٣٣٧ ص
٣٣٣٨ ص
٣٣٣٩ ص
٣٣٤٠ ص
٣٣٤١ ص
٣٣٤٢ ص
٣٣٤٣ ص
٣٣٤٤ ص
٣٣٤٥ ص
٣٣٤٦ ص
٣٣٤٧ ص
٣٣٤٨ ص
٣٣٤٩ ص
٣٣٥٠ ص
٣٣٥١ ص
٣٣٥٢ ص
٣٣٥٣ ص
٣٣٥٤ ص
٣٣٥٥ ص
٣٣٥٦ ص
٣٣٥٧ ص
٣٣٥٨ ص
٣٣٥٩ ص
٣٣٦٠ ص
٣٣٦١ ص
٣٣٦٢ ص
٣٣٦٣ ص
٣٣٦٤ ص
٣٣٦٥ ص
٣٣٦٦ ص
٣٣٦٧ ص
٣٣٦٨ ص
٣٣٦٩ ص
٣٣٧٠ ص
٣٣٧١ ص
٣٣٧٢ ص
٣٣٧٣ ص
٣٣٧٤ ص
٣٣٧٥ ص
٣٣٧٦ ص
٣٣٧٧ ص
٣٣٧٨ ص
٣٣٧٩ ص
٣٣٨٠ ص
٣٣٨١ ص
٣٣٨٢ ص
٣٣٨٣ ص
٣٣٨٤ ص
٣٣٨٥ ص
٣٣٨٦ ص
٣٣٨٧ ص
٣٣٨٨ ص
٣٣٨٩ ص
٣٣٩٠ ص
٣٣٩١ ص
٣٣٩٢ ص
٣٣٩٣ ص
٣٣٩٤ ص
٣٣٩٥ ص
٣٣٩٦ ص
٣٣٩٧ ص
٣٣٩٨ ص
٣٣٩٩ ص
٣٤٠٠ ص
٣٤٠١ ص
٣٤٠٢ ص
٣٤٠٣ ص
٣٤٠٤ ص
٣٤٠٥ ص
٣٤٠٦ ص
٣٤٠٧ ص
٣٤٠٨ ص
٣٤٠٩ ص
٣٤١٠ ص
٣٤١١ ص
٣٤١٢ ص
٣٤١٣ ص
٣٤١٤ ص
٣٤١٥ ص
٣٤١٦ ص
٣٤١٧ ص
٣٤١٨ ص
٣٤١٩ ص
٣٤٢٠ ص
٣٤٢١ ص
٣٤٢٢ ص
٣٤٢٣ ص
٣٤٢٤ ص
٣٤٢٥ ص
٣٤٢٦ ص
٣٤٢٧ ص
٣٤٢٨ ص
٣٤٢٩ ص
٣٤٣٠ ص
٣٤٣١ ص
٣٤٣٢ ص
٣٤٣٣ ص
٣٤٣٤ ص
٣٤٣٥ ص
٣٤٣٦ ص
٣٤٣٧ ص
٣٤٣٨ ص
٣٤٣٩ ص
٣٤٤٠ ص
٣٤٤١ ص
٣٤٤٢ ص
٣٤٤٣ ص
٣٤٤٤ ص
٣٤٤٥ ص
٣٤٤٦ ص
٣٤٤٧ ص
٣٤٤٨ ص
٣٤٤٩ ص
٣٤٥٠ ص
٣٤٥١ ص
٣٤٥٢ ص
٣٤٥٣ ص
٣٤٥٤ ص
٣٤٥٥ ص
٣٤٥٦ ص
٣٤٥٧ ص
٣٤٥٨ ص
٣٤٥٩ ص
٣٤٦٠ ص
٣٤٦١ ص
٣٤٦٢ ص
٣٤٦٣ ص
٣٤٦٤ ص
٣٤٦٥ ص
٣٤٦٦ ص
٣٤٦٧ ص
٣٤٦٨ ص
٣٤٦٩ ص
٣٤٧٠ ص
٣٤٧١ ص
٣٤٧٢ ص
٣٤٧٣ ص
٣٤٧٤ ص
٣٤٧٥ ص
٣٤٧٦ ص
٣٤٧٧ ص
٣٤٧٨ ص
٣٤٧٩ ص
٣٤٨٠ ص
٣٤٨١ ص
٣٤٨٢ ص
٣٤٨٣ ص
٣٤٨٤ ص
٣٤٨٥ ص
٣٤٨٦ ص
٣٤٨٧ ص
٣٤٨٨ ص
٣٤٨٩ ص
٣٤٩٠ ص
٣٤٩١ ص
٣٤٩٢ ص
٣٤٩٣ ص
٣٤٩٤ ص
٣٤٩٥ ص
٣٤٩٦ ص
٣٤٩٧ ص
٣٤٩٨ ص
٣٤٩٩ ص
٣٥٠٠ ص
٣٥٠١ ص
٣٥٠٢ ص
٣٥٠٣ ص
٣٥٠٤ ص
٣٥٠٥ ص
٣٥٠٦ ص
٣٥٠٧ ص
٣٥٠٨ ص
٣٥٠٩ ص
٣٥١٠ ص
٣٥١١ ص
٣٥١٢ ص
٣٥١٣ ص
٣٥١٤ ص
٣٥١٥ ص
٣٥١٦ ص
٣٥١٧ ص
٣٥١٨ ص
٣٥١٩ ص
٣٥٢٠ ص
٣٥٢١ ص
٣٥٢٢ ص
٣٥٢٣ ص
٣٥٢٤ ص
٣٥٢٥ ص
٣٥٢٦ ص
٣٥٢٧ ص
٣٥٢٨ ص
٣٥٢٩ ص
٣٥٣٠ ص
٣٥٣١ ص
٣٥٣٢ ص
٣٥٣٣ ص
٣٥٣٤ ص
٣٥٣٥ ص
٣٥٣٦ ص
٣٥٣٧ ص
٣٥٣٨ ص
٣٥٣٩ ص
٣٥٤٠ ص
٣٥٤١ ص
٣٥٤٢ ص
٣٥٤٣ ص
٣٥٤٤ ص
٣٥٤٥ ص
٣٥٤٦ ص
٣٥٤٧ ص
٣٥٤٨ ص
٣٥٤٩ ص
٣٥٥٠ ص
٣٥٥١ ص
٣٥٥٢ ص
٣٥٥٣ ص
٣٥٥٤ ص
٣٥٥٥ ص
٣٥٥٦ ص
٣٥٥٧ ص
٣٥٥٨ ص
٣٥٥٩ ص
٣٥٦٠ ص
٣٥٦١ ص
٣٥٦٢ ص
٣٥٦٣ ص
٣٥٦٤ ص
٣٥٦٥ ص
٣٥٦٦ ص
٣٥٦٧ ص
٣٥٦٨ ص
٣٥٦٩ ص
٣٥٧٠ ص
٣٥٧١ ص
٣٥٧٢ ص
٣٥٧٣ ص
٣٥٧٤ ص
٣٥٧٥ ص
٣٥٧٦ ص
٣٥٧٧ ص
٣٥٧٨ ص
٣٥٧٩ ص
٣٥٨٠ ص
٣٥٨١ ص
٣٥٨٢ ص
٣٥٨٣ ص
٣٥٨٤ ص
٣٥٨٥ ص
٣٥٨٦ ص
٣٥٨٧ ص
٣٥٨٨ ص
٣٥٨٩ ص
٣٥٩٠ ص
٣٥٩١ ص
٣٥٩٢ ص
٣٥٩٣ ص
٣٥٩٤ ص
٣٥٩٥ ص
٣٥٩٦ ص
٣٥٩٧ ص
٣٥٩٨ ص
٣٥٩٩ ص
٣٦٠٠ ص
٣٦٠١ ص
٣٦٠٢ ص
٣٦٠٣ ص
٣٦٠٤ ص
٣٦٠٥ ص
٣٦٠٦ ص
٣٦٠٧ ص
٣٦٠٨ ص
٣٦٠٩ ص
٣٦١٠ ص
٣٦١١ ص
٣٦١٢ ص
٣٦١٣ ص
٣٦١٤ ص
٣٦١٥ ص
٣٦١٦ ص
٣٦١٧ ص
٣٦١٨ ص
٣٦١٩ ص
٣٦٢٠ ص
٣٦٢١ ص
٣٦٢٢ ص
٣٦٢٣ ص
٣٦٢٤ ص
٣٦٢٥ ص
٣٦٢٦ ص
٣٦٢٧ ص
٣٦٢٨ ص
٣٦٢٩ ص
٣٦٣٠ ص
٣٦٣١ ص
٣٦٣٢ ص
٣٦٣٣ ص
٣٦٣٤ ص
٣٦٣٥ ص
٣٦٣٦ ص
٣٦٣٧ ص
٣٦٣٨ ص
٣٦٣٩ ص
٣٦٤٠ ص
٣٦٤١ ص
٣٦٤٢ ص
٣٦٤٣ ص
٣٦٤٤ ص
٣٦٤٥ ص
٣٦٤٦ ص
٣٦٤٧ ص
٣٦٤٨ ص
٣٦٤٩ ص
٣٦٥٠ ص
٣٦٥١ ص
٣٦٥٢ ص
٣٦٥٣ ص
٣٦٥٤ ص
٣٦٥٥ ص
٣٦٥٦ ص
٣٦٥٧ ص
٣٦٥٨ ص
٣٦٥٩ ص
٣٦٦٠ ص
٣٦٦١ ص
٣٦٦٢ ص
٣٦٦٣ ص
٣٦٦٤ ص
٣٦٦٥ ص
٣٦٦٦ ص
٣٦٦٧ ص
٣٦٦٨ ص
٣٦٦٩ ص
٣٦٧٠ ص
٣٦٧١ ص
٣٦٧٢ ص
٣٦٧٣ ص
٣٦٧٤ ص
٣٦٧٥ ص
٣٦٧٦ ص
٣٦٧٧ ص
٣٦٧٨ ص
٣٦٧٩ ص
٣٦٨٠ ص
٣٦٨١ ص
٣٦٨٢ ص
٣٦٨٣ ص
٣٦٨٤ ص
٣٦٨٥ ص
٣٦٨٦ ص
٣٦٨٧ ص
٣٦٨٨ ص
٣٦٨٩ ص
٣٦٩٠ ص
٣٦٩١ ص
٣٦٩٢ ص
٣٦٩٣ ص
٣٦٩٤ ص
٣٦٩٥ ص
٣٦٩٦ ص
٣٦٩٧ ص
٣٦٩٨ ص
٣٦٩٩ ص
٣٧٠٠ ص
٣٧٠١ ص
٣٧٠٢ ص
٣٧٠٣ ص
٣٧٠٤ ص
٣٧٠٥ ص
٣٧٠٦ ص
٣٧٠٧ ص
٣٧٠٨ ص
٣٧٠٩ ص
٣٧١٠ ص
٣٧١١ ص
٣٧١٢ ص
٣٧١٣ ص
٣٧١٤ ص
٣٧١٥ ص
٣٧١٦ ص
٣٧١٧ ص
٣٧١٨ ص
٣٧١٩ ص
٣٧٢٠ ص
٣٧٢١ ص
٣٧٢٢ ص
٣٧٢٣ ص
٣٧٢٤ ص
٣٧٢٥ ص
٣٧٢٦ ص
٣٧٢٧ ص
٣٧٢٨ ص
٣٧٢٩ ص
٣٧٣٠ ص
٣٧٣١ ص
٣٧٣٢ ص
٣٧٣٣ ص
٣٧٣٤ ص
٣٧٣٥ ص
٣٧٣٦ ص
٣٧٣٧ ص
٣٧٣٨ ص
٣٧٣٩ ص
٣٧٤٠ ص
٣٧٤١ ص
٣٧٤٢ ص
٣٧٤٣ ص
٣٧٤٤ ص
٣٧٤٥ ص
٣٧٤٦ ص
٣٧٤٧ ص
٣٧٤٨ ص
٣٧٤٩ ص
٣٧٥٠ ص
٣٧٥١ ص
٣٧٥٢ ص
٣٧٥٣ ص
٣٧٥٤ ص
٣٧٥٥ ص
٣٧٥٦ ص
٣٧٥٧ ص
٣٧٥٨ ص
٣٧٥٩ ص
٣٧٦٠ ص
٣٧٦١ ص
٣٧٦٢ ص
٣٧٦٣ ص
٣٧٦٤ ص
٣٧٦٥ ص
٣٧٦٦ ص
٣٧٦٧ ص
٣٧٦٨ ص
٣٧٦٩ ص
٣٧٧٠ ص
٣٧٧١ ص
٣٧٧٢ ص
٣٧٧٣ ص
٣٧٧٤ ص
٣٧٧٥ ص
٣٧٧٦ ص
٣٧٧٧ ص
٣٧٧٨ ص
٣٧٧٩ ص
٣٧٨٠ ص
٣٧٨١ ص
٣٧٨٢ ص
٣٧٨٣ ص
٣٧٨٤ ص
٣٧٨٥ ص
٣٧٨٦ ص
٣٧٨٧ ص
٣٧٨٨ ص
٣٧٨٩ ص
٣٧٩٠ ص
٣٧٩١ ص
٣٧٩٢ ص
٣٧٩٣ ص
٣٧٩٤ ص
٣٧٩٥ ص
٣٧٩٦ ص
٣٧٩٧ ص
٣٧٩٨ ص
٣٧٩٩ ص
٣٨٠٠ ص
٣٨٠١ ص
٣٨٠٢ ص
٣٨٠٣ ص
٣٨٠٤ ص
٣٨٠٥ ص
٣٨٠٦ ص
٣٨٠٧ ص
٣٨٠٨ ص
٣٨٠٩ ص
٣٨١٠ ص
٣٨١١ ص
٣٨١٢ ص
٣٨١٣ ص
٣٨١٤ ص
٣٨١٥ ص
٣٨١٦ ص
٣٨١٧ ص
٣٨١٨ ص
٣٨١٩ ص
٣٨٢٠ ص
٣٨٢١ ص
٣٨٢٢ ص
٣٨٢٣ ص
٣٨٢٤ ص
٣٨٢٥ ص
٣٨٢٦ ص
٣٨٢٧ ص
٣٨٢٨ ص
٣٨٢٩ ص
٣٨٣٠ ص
٣٨٣١ ص
٣٨٣٢ ص
٣٨٣٣ ص
٣٨٣٤ ص
٣٨٣٥ ص
٣٨٣٦ ص
٣٨٣٧ ص
٣٨٣٨ ص
٣٨٣٩ ص
٣٨٤٠ ص
٣٨٤١ ص
٣٨٤٢ ص
٣٨٤٣ ص
٣٨٤٤ ص
٣٨٤٥ ص
٣٨٤٦ ص
٣٨٤٧ ص
٣٨٤٨ ص
٣٨٤٩ ص
٣٨٥٠ ص
٣٨٥١ ص
٣٨٥٢ ص
٣٨٥٣ ص
٣٨٥٤ ص
٣٨٥٥ ص
٣٨٥٦ ص
٣٨٥٧ ص
٣٨٥٨ ص
٣٨٥٩ ص
٣٨٦٠ ص
٣٨٦١ ص
٣٨٦٢ ص
٣٨٦٣ ص
٣٨٦٤ ص
٣٨٦٥ ص
٣٨٦٦ ص
٣٨٦٧ ص
٣٨٦٨ ص
٣٨٦٩ ص
٣٨٧٠ ص
٣٨٧١ ص
٣٨٧٢ ص
٣٨٧٣ ص
٣٨٧٤ ص
٣٨٧٥ ص
٣٨٧٦ ص
٣٨٧٧ ص
٣٨٧٨ ص
٣٨٧٩ ص
٣٨٨٠ ص
٣٨٨١ ص
٣٨٨٢ ص
٣٨٨٣ ص
٣٨٨٤ ص
٣٨٨٥ ص
٣٨٨٦ ص
٣٨٨٧ ص
٣٨٨٨ ص
٣٨٨٩ ص
٣٨٩٠ ص
٣٨٩١ ص
٣٨٩٢ ص
٣٨٩٣ ص
٣٨٩٤ ص
٣٨٩٥ ص
٣٨٩٦ ص
٣٨٩٧ ص
٣٨٩٨ ص
٣٨٩٩ ص
٣٩٠٠ ص
٣٩٠١ ص
٣٩٠٢ ص
٣٩٠٣ ص
٣٩٠٤ ص
٣٩٠٥ ص
٣٩٠٦ ص
٣٩٠٧ ص
٣٩٠٨ ص
٣٩٠٩ ص
٣٩١٠ ص
٣٩١١ ص
٣٩١٢ ص
٣٩١٣ ص
٣٩١٤ ص
٣٩١٥ ص
٣٩١٦ ص
٣٩١٧ ص
٣٩١٨ ص
٣٩١٩ ص
٣٩٢٠ ص
٣٩٢١ ص
٣٩٢٢ ص
٣٩٢٣ ص
٣٩٢٤ ص
٣٩٢٥ ص
٣٩٢٦ ص
٣٩٢٧ ص
٣٩٢٨ ص
٣٩٢٩ ص
٣٩٣٠ ص
٣٩٣١ ص
٣٩٣٢ ص
٣٩٣٣ ص
٣٩٣٤ ص
٣٩٣٥ ص
٣٩٣٦ ص
٣٩٣٧ ص
٣٩٣٨ ص
٣٩٣٩ ص
٣٩٤٠ ص
٣٩٤١ ص
٣٩٤٢ ص
٣٩٤٣ ص
٣٩٤٤ ص
٣٩٤٥ ص
٣٩٤٦ ص
٣٩٤٧ ص
٣٩٤٨ ص
٣٩٤٩ ص
٣٩٥٠ ص
٣٩٥١ ص
٣٩٥٢ ص
٣٩٥٣ ص
٣٩٥٤ ص
٣٩٥٥ ص
٣٩٥٦ ص
٣٩٥٧ ص
٣٩٥٨ ص
٣٩٥٩ ص
٣٩٦٠ ص
٣٩٦١ ص
٣٩٦٢ ص
٣٩٦٣ ص
٣٩٦٤ ص
٣٩٦٥ ص
٣٩٦٦ ص
٣٩٦٧ ص
٣٩٦٨ ص
٣٩٦٩ ص
٣٩٧٠ ص
٣٩٧١ ص
٣٩٧٢ ص
٣٩٧٣ ص
٣٩٧٤ ص
٣٩٧٥ ص
٣٩٧٦ ص
٣٩٧٧ ص
٣٩٧٨ ص
٣٩٧٩ ص
٣٩٨٠ ص
٣٩٨١ ص
٣٩٨٢ ص
٣٩٨٣ ص
٣٩٨٤ ص
٣٩٨٥ ص
٣٩٨٦ ص
٣٩٨٧ ص
٣٩٨٨ ص
٣٩٨٩ ص
٣٩٩٠ ص
٣٩٩١ ص
٣٩٩٢ ص
٣٩٩٣ ص
٣٩٩٤ ص
٣٩٩٥ ص
٣٩٩٦ ص
٣٩٩٧ ص
٣٩٩٨ ص
٣٩٩٩ ص
٤٠٠٠ ص
٤٠٠١ ص
٤٠٠٢ ص
٤٠٠٣ ص
٤٠٠٤ ص
٤٠٠٥ ص
٤٠٠٦ ص
٤٠٠٧ ص
٤٠٠٨ ص
٤٠٠٩ ص
٤٠١٠ ص
٤٠١١ ص
٤٠١٢ ص
٤٠١٣ ص
٤٠١٤ ص
٤٠١٥ ص
٤٠١٦ ص
٤٠١٧ ص
٤٠١٨ ص
٤٠١٩ ص
٤٠٢٠ ص
٤٠٢١ ص
٤٠٢٢ ص
٤٠٢٣ ص
٤٠٢٤ ص
٤٠٢٥ ص
٤٠٢٦ ص
٤٠٢٧ ص
٤٠٢٨ ص
٤٠٢٩ ص
٤٠٣٠ ص
٤٠٣١ ص
٤٠٣٢ ص
٤٠٣٣ ص
٤٠٣٤ ص
٤٠٣٥ ص
٤٠٣٦ ص
٤٠٣٧ ص
٤٠٣٨ ص
٤٠٣٩ ص
٤٠٤٠ ص
٤٠٤١ ص
٤٠٤٢ ص
٤٠٤٣ ص
٤٠٤٤ ص
٤٠٤٥ ص
٤٠٤٦ ص
٤٠٤٧ ص
٤٠٤٨ ص
٤٠٤٩ ص
٤٠٥٠ ص
٤٠٥١ ص
٤٠٥٢ ص
٤٠٥٣ ص
٤٠٥٤ ص
٤٠٥٥ ص
٤٠٥٦ ص
٤٠٥٧ ص
٤٠٥٨ ص
٤٠٥٩ ص
٤٠٦٠ ص
٤٠٦١ ص
٤٠٦٢ ص
٤٠٦٣ ص
٤٠٦٤ ص
٤٠٦٥ ص
٤٠٦٦ ص
٤٠٦٧ ص
٤٠٦٨ ص
٤٠٦٩ ص
٤٠٧٠ ص
٤٠٧١ ص
٤٠٧٢ ص
٤٠٧٣ ص
٤٠٧٤ ص
٤٠٧٥ ص
٤٠٧٦ ص
٤٠٧٧ ص
٤٠٧٨ ص
٤٠٧٩ ص
٤٠٨٠ ص
٤٠٨١ ص
٤٠٨٢ ص
٤٠٨٣ ص
٤٠٨٤ ص
٤٠٨٥ ص
٤٠٨٦ ص
٤٠٨٧ ص
٤٠٨٨ ص
٤٠٨٩ ص
٤٠٩٠ ص
٤٠٩١ ص
٤٠٩٢ ص
٤٠٩٣ ص
٤٠٩٤ ص
٤٠٩٥ ص
٤٠٩٦ ص
٤٠٩٧ ص
٤٠٩٨ ص
٤٠٩٩ ص
٤١٠٠ ص
٤١٠١ ص
٤١٠٢ ص
٤١٠٣ ص
٤١٠٤ ص
٤١٠٥ ص
٤١٠٦ ص
٤١٠٧ ص
٤١٠٨ ص
٤١٠٩ ص
٤١١٠ ص
٤١١١ ص
٤١١٢ ص
٤١١٣ ص
٤١١٤ ص
٤١١٥ ص
٤١١٦ ص
٤١١٧ ص
٤١١٨ ص
٤١١٩ ص
٤١٢٠ ص
٤١٢١ ص
٤١٢٢ ص
٤١٢٣ ص
٤١٢٤ ص
٤١٢٥ ص
٤١٢٦ ص
٤١٢٧ ص
٤١٢٨ ص
٤١٢٩ ص
٤١٣٠ ص
٤١٣١ ص
٤١٣٢ ص
٤١٣٣ ص
٤١٣٤ ص
٤١٣٥ ص
٤١٣٦ ص
٤١٣٧ ص
٤١٣٨ ص
٤١٣٩ ص
٤١٤٠ ص
٤١٤١ ص
٤١٤٢ ص
٤١٤٣ ص
٤١٤٤ ص
٤١٤٥ ص
٤١٤٦ ص
٤١٤٧ ص
٤١٤٨ ص
٤١٤٩ ص
٤١٥٠ ص
٤١٥١ ص
٤١٥٢ ص
٤١٥٣ ص
٤١٥٤ ص
٤١٥٥ ص
٤١٥٦ ص
٤١٥٧ ص
٤١٥٨ ص
٤١٥٩ ص
٤١٦٠ ص
٤١٦١ ص
٤١٦٢ ص
٤١٦٣ ص
٤١٦٤ ص
٤١٦٥ ص
٤١٦٦ ص
٤١٦٧ ص
٤١٦٨ ص
٤١٦٩ ص
٤١٧٠ ص
٤١٧١ ص
٤١٧٢ ص
٤١٧٣ ص
٤١٧٤ ص
٤١٧٥ ص
٤١٧٦ ص
٤١٧٧ ص
٤١٧٨ ص
٤١٧٩ ص
٤١٨٠ ص
٤١٨١ ص
٤١٨٢ ص
٤١٨٣ ص
٤١٨٤ ص
٤١٨٥ ص
٤١٨٦ ص
٤١٨٧ ص
٤١٨٨ ص
٤١٨٩ ص
٤١٩٠ ص
٤١٩١ ص
٤١٩٢ ص
٤١٩٣ ص
٤١٩٤ ص
٤١٩٥ ص
٤١٩٦ ص
٤١٩٧ ص
٤١٩٨ ص
٤١٩٩ ص
٤٢٠٠ ص
٤٢٠١ ص
٤٢٠٢ ص
٤٢٠٣ ص
٤٢٠٤ ص
٤٢٠٥ ص
٤٢٠٦ ص
٤٢٠٧ ص
٤٢٠٨ ص
٤٢٠٩ ص
٤٢١٠ ص
٤٢١١ ص
٤٢١٢ ص
٤٢١٣ ص
٤٢١٤ ص
٤٢١٥ ص
٤٢١٦ ص
٤٢١٧ ص
٤٢١٨ ص
٤٢١٩ ص
٤٢٢٠ ص
٤٢٢١ ص
٤٢٢٢ ص
٤٢٢٣ ص
٤٢٢٤ ص
٤٢٢٥ ص
٤٢٢٦ ص
٤٢٢٧ ص
٤٢٢٨ ص
٤٢٢٩ ص
٤٢٣٠ ص
٤٢٣١ ص
٤٢٣٢ ص
٤٢٣٣ ص
٤٢٣٤ ص
٤٢٣٥ ص
٤٢٣٦ ص
٤٢٣٧ ص
٤٢٣٨ ص
٤٢٣٩ ص
٤٢٤٠ ص
٤٢٤١ ص
٤٢٤٢ ص
٤٢٤٣ ص
٤٢٤٤ ص
٤٢٤٥ ص
٤٢٤٦ ص
٤٢٤٧ ص
٤٢٤٨ ص
٤٢٤٩ ص
٤٢٥٠ ص
٤٢٥١ ص
٤٢٥٢ ص
٤٢٥٣ ص
٤٢٥٤ ص
٤٢٥٥ ص
٤٢٥٦ ص
٤٢٥٧ ص
٤٢٥٨ ص
٤٢٥٩ ص
٤٢٦٠ ص
٤٢٦١ ص
٤٢٦٢ ص
٤٢٦٣ ص
٤٢٦٤ ص
٤٢٦٥ ص
٤٢٦٦ ص
٤٢٦٧ ص
٤٢٦٨ ص
٤٢٦٩ ص
٤٢٧٠ ص
٤٢٧١ ص
٤٢٧٢ ص
٤٢٧٣ ص
٤٢٧٤ ص
٤٢٧٥ ص
٤٢٧٦ ص
٤٢٧٧ ص
٤٢٧٨ ص
٤٢٧٩ ص
٤٢٨٠ ص
٤٢٨١ ص
٤٢٨٢ ص
٤٢٨٣ ص
٤٢٨٤ ص
٤٢٨٥ ص
٤٢٨٦ ص
٤٢٨٧ ص
٤٢٨٨ ص
٤٢٨٩ ص
٤٢٩٠ ص
٤٢٩١ ص
٤٢٩٢ ص
٤٢٩٣ ص
٤٢٩٤ ص
٤٢٩٥ ص
٤٢٩٦ ص
٤٢٩٧ ص
٤٢٩٨ ص
٤٢٩٩ ص
٤٣٠٠ ص
٤٣٠١ ص
٤٣٠٢ ص
٤٣٠٣ ص
٤٣٠٤ ص
٤٣٠٥ ص
٤٣٠٦ ص
٤٣٠٧ ص
٤٣٠٨ ص
٤٣٠٩ ص
٤٣١٠ ص
٤٣١١ ص
٤٣١٢ ص
٤٣١٣ ص
٤٣١٤ ص
٤٣١٥ ص
٤٣١٦ ص
٤٣١٧ ص
٤٣١٨ ص
٤٣١٩ ص
٤٣٢٠ ص
٤٣٢١ ص
٤٣٢٢ ص
٤٣٢٣ ص
٤٣٢٤ ص
٤٣٢٥ ص
٤٣٢٦ ص
٤٣٢٧ ص
٤٣٢٨ ص
٤٣٢٩ ص
٤٣٣٠ ص
٤٣٣١ ص
٤٣٣٢ ص
٤٣٣٣ ص
٤٣٣٤ ص
٤٣٣٥ ص
٤٣٣٦ ص
٤٣٣٧ ص
٤٣٣٨ ص
٤٣٣٩ ص
٤٣٤٠ ص
٤٣٤١ ص
٤٣٤٢ ص
٤٣٤٣ ص
٤٣٤٤ ص
٤٣٤٥ ص
٤٣٤٦ ص
٤٣٤٧ ص
٤٣٤٨ ص
٤٣٤٩ ص
٤٣٥٠ ص
٤٣٥١ ص
٤٣٥٢ ص
٤٣٥٣ ص
٤٣٥٤ ص
٤٣٥٥ ص
٤٣٥٦ ص
٤٣٥٧ ص
٤٣٥٨ ص
٤٣٥٩ ص
٤٣٦٠ ص
٤٣٦١ ص
٤٣٦٢ ص
٤٣٦٣ ص
٤٣٦٤ ص
٤٣٦٥ ص
٤٣٦٦ ص
٤٣٦٧ ص
٤٣٦٨ ص
٤٣٦٩ ص
٤٣٧٠ ص
٤٣٧١ ص
٤٣٧٢ ص
٤٣٧٣ ص
٤٣٧٤ ص
٤٣٧٥ ص
٤٣٧٦ ص
٤٣٧٧ ص
٤٣٧٨ ص
٤٣٧٩ ص
٤٣٨٠ ص
٤٣٨١ ص
٤٣٨٢ ص
٤٣٨٣ ص
٤٣٨٤ ص
٤٣٨٥ ص
٤٣٨٦ ص
٤٣٨٧ ص
٤٣٨٨ ص
٤٣٨٩ ص
٤٣٩٠ ص
٤٣٩١ ص
٤٣٩٢ ص
٤٣٩٣ ص
٤٣٩٤ ص
٤٣٩٥ ص
٤٣٩٦ ص
٤٣٩٧ ص
٤٣٩٨ ص
٤٣٩٩ ص
٤٤٠٠ ص
٤٤٠١ ص
٤٤٠٢ ص
٤٤٠٣ ص
٤٤٠٤ ص
٤٤٠٥ ص
٤٤٠٦ ص
٤٤٠٧ ص
٤٤٠٨ ص
٤٤٠٩ ص
٤٤١٠ ص
٤٤١١ ص
٤٤١٢ ص
٤٤١٣ ص
٤٤١٤ ص
٤٤١٥ ص
٤٤١٦ ص
٤٤١٧ ص
٤٤١٨ ص
٤٤١٩ ص
٤٤٢٠ ص
٤٤٢١ ص
٤٤٢٢ ص
٤٤٢٣ ص
٤٤٢٤ ص
٤٤٢٥ ص
٤٤٢٦ ص
٤٤٢٧ ص
٤٤٢٨ ص
٤٤٢٩ ص
٤٤٣٠ ص
٤٤٣١ ص
٤٤٣٢ ص
٤٤٣٣ ص
٤٤٣٤ ص
٤٤٣٥ ص
٤٤٣٦ ص
٤٤٣٧ ص
٤٤٣٨ ص
٤٤٣٩ ص
٤٤٤٠ ص
٤٤٤١ ص
٤٤٤٢ ص
٤٤٤٣ ص
٤٤٤٤ ص
٤٤٤٥ ص
٤٤٤٦ ص
٤٤٤٧ ص
٤٤٤٨ ص
٤٤٤٩ ص
٤٤٥٠ ص
٤٤٥١ ص
٤٤٥٢ ص
٤٤٥٣ ص
٤٤٥٤ ص
٤٤٥٥ ص
٤٤٥٦ ص
٤٤٥٧ ص
٤٤٥٨ ص
٤٤٥٩ ص
٤٤٦٠ ص
٤٤٦١ ص
٤٤٦٢ ص
٤٤٦٣ ص
٤٤٦٤ ص
٤٤٦٥ ص
٤٤٦٦ ص
٤٤٦٧ ص
٤٤٦٨ ص
٤٤٦٩ ص
٤٤٧٠ ص
٤٤٧١ ص
٤٤٧٢ ص
٤٤٧٣ ص
٤٤٧٤ ص
٤٤٧٥ ص
٤٤٧٦ ص
٤٤٧٧ ص
٤٤٧٨ ص
٤٤٧٩ ص
٤٤٨٠ ص
٤٤٨١ ص
٤٤٨٢ ص
٤٤٨٣ ص
٤٤٨٤ ص
٤٤٨٥ ص
٤٤٨٦ ص
٤٤٨٧ ص
٤٤٨٨ ص
٤٤٨٩ ص
٤٤٩٠ ص
٤٤٩١ ص
٤٤٩٢ ص
٤٤٩٣ ص
٤٤٩٤ ص
٤٤٩٥ ص
٤٤٩٦ ص
٤٤٩٧ ص
٤٤٩٨ ص
٤٤٩٩ ص
٤٥٠٠ ص
٤٥٠١ ص
٤٥٠٢ ص
٤٥٠٣ ص
٤٥٠٤ ص
٤٥٠٥ ص
٤٥٠٦ ص
٤٥٠٧ ص
٤٥٠٨ ص
٤٥٠٩ ص
٤٥١٠ ص
٤٥١١ ص
٤٥١٢ ص
٤٥١٣ ص
٤٥١٤ ص
٤٥١٥ ص
٤٥١٦ ص
٤٥١٧ ص
٤٥١٨ ص
٤٥١٩ ص
٤٥٢٠ ص
٤٥٢١ ص
٤٥٢٢ ص
٤٥٢٣ ص
٤٥٢٤ ص
٤٥٢٥ ص
٤٥٢٦ ص
٤٥٢٧ ص
٤٥٢٨ ص
٤٥٢٩ ص
٤٥٣٠ ص
٤٥٣١ ص
٤٥٣٢ ص
٤٥٣٣ ص
٤٥٣٤ ص
٤٥٣٥ ص
٤٥٣٦ ص
٤٥٣٧ ص
٤٥٣٨ ص
٤٥٣٩ ص
٤٥٤٠ ص
٤٥٤١ ص
٤٥٤٢ ص
٤٥٤٣ ص
٤٥٤٤ ص
٤٥٤٥ ص
٤٥٤٦ ص
٤٥٤٧ ص
٤٥٤٨ ص
٤٥٤٩ ص
٤٥٥٠ ص
٤٥٥١ ص
٤٥٥٢ ص
٤٥٥٣ ص
٤٥٥٤ ص
٤٥٥٥ ص
٤٥٥٦ ص
٤٥٥٧ ص
٤٥٥٨ ص
٤٥٥٩ ص
٤٥٦٠ ص
٤٥٦١ ص
٤٥٦٢ ص
٤٥٦٣ ص
٤٥٦٤ ص
٤٥٦٥ ص
٤٥٦٦ ص
٤٥٦٧ ص
٤٥٦٨ ص
٤٥٦٩ ص
٤٥٧٠ ص
٤٥٧١ ص
٤٥٧٢ ص
٤٥٧٣ ص
٤٥٧٤ ص
٤٥٧٥ ص
٤٥٧٦ ص
٤٥٧٧ ص
٤٥٧٨ ص
٤٥٧٩ ص
٤٥٨٠ ص
٤٥٨١ ص
٤٥٨٢ ص
٤٥٨٣ ص
٤٥٨٤ ص
٤٥٨٥ ص
٤٥٨٦ ص
٤٥٨٧ ص
٤٥٨٨ ص
٤٥٨٩ ص
٤٥٩٠ ص
٤٥٩١ ص
٤٥٩٢ ص
٤٥٩٣ ص
٤٥٩٤ ص
٤٥٩٥ ص
٤٥٩٦ ص
٤٥٩٧ ص
٤٥٩٨ ص
٤٥٩٩ ص
٤٦٠٠ ص
٤٦٠١ ص
٤٦٠٢ ص
٤٦٠٣ ص
٤٦٠٤ ص
٤٦٠٥ ص
٤٦٠٦ ص
٤٦٠٧ ص
٤٦٠٨ ص
٤٦٠٩ ص
٤٦١٠ ص
٤٦١١ ص
٤٦١٢ ص
٤٦١٣ ص
٤٦١٤ ص
٤٦١٥ ص
٤٦١٦ ص
٤٦١٧ ص
٤٦١٨ ص
٤٦١٩ ص
٤٦٢٠ ص
٤٦٢١ ص
٤٦٢٢ ص
٤٦٢٣ ص
٤٦٢٤ ص
٤٦٢٥ ص
٤٦٢٦ ص
٤٦٢٧ ص
٤٦٢٨ ص
٤٦٢٩ ص
٤٦٣٠ ص
٤٦٣١ ص
٤٦٣٢ ص
٤٦٣٣ ص
٤٦٣٤ ص
٤٦٣٥ ص
٤٦٣٦ ص
٤٦٣٧ ص
٤٦٣٨ ص
٤٦٣٩ ص
٤٦٤٠ ص
٤٦٤١ ص
٤٦٤٢ ص
٤٦٤٣ ص
٤٦٤٤ ص
٤٦٤٥ ص
٤٦٤٦ ص
٤٦٤٧ ص
٤٦٤٨ ص
٤٦٤٩ ص
٤٦٥٠ ص
٤٦٥١ ص
٤٦٥٢ ص
٤٦٥٣ ص
٤٦٥٤ ص
٤٦٥٥ ص
٤٦٥٦ ص
٤٦٥٧ ص
٤٦٥٨ ص
٤٦٥٩ ص
٤٦٦٠ ص
٤٦٦١ ص
٤٦٦٢ ص
٤٦٦٣ ص
٤٦٦٤ ص
٤٦٦٥ ص
٤٦٦٦ ص
٤٦٦٧ ص
٤٦٦٨ ص
٤٦٦٩ ص
٤٦٧٠ ص
٤٦٧١ ص
٤٦٧٢ ص
٤٦٧٣ ص
٤٦٧٤ ص
٤٦٧٥ ص
٤٦٧٦ ص
٤٦٧٧ ص
٤٦٧٨ ص
٤٦٧٩ ص
٤٦٨٠ ص
٤٦٨١ ص
٤٦٨٢ ص
٤٦٨٣ ص
٤٦٨٤ ص
٤٦٨٥ ص
٤٦٨٦ ص
٤٦٨٧ ص
٤٦٨٨ ص
٤٦٨٩ ص
٤٦٩٠ ص
٤٦٩١ ص
٤٦٩٢ ص
٤٦٩٣ ص
٤٦٩٤ ص
٤٦٩٥ ص
٤٦٩٦ ص
٤٦٩٧ ص
٤٦٩٨ ص
٤٦٩٩ ص
٤٧٠٠ ص
٤٧٠١ ص
٤٧٠٢ ص
٤٧٠٣ ص
٤٧٠٤ ص
٤٧٠٥ ص
٤٧٠٦ ص
٤٧٠٧ ص
٤٧٠٨ ص
٤٧٠٩ ص
٤٧١٠ ص
٤٧١١ ص
٤٧١٢ ص
٤٧١٣ ص
٤٧١٤ ص
٤٧١٥ ص
٤٧١٦ ص
٤٧١٧ ص
٤٧١٨ ص
٤٧١٩ ص
٤٧٢٠ ص
٤٧٢١ ص
٤٧٢٢ ص
٤٧٢٣ ص
٤٧٢٤ ص
٤٧٢٥ ص
٤٧٢٦ ص
٤٧٢٧ ص
٤٧٢٨ ص
٤٧٢٩ ص
٤٧٣٠ ص
٤٧٣١ ص
٤٧٣٢ ص
٤٧٣٣ ص
٤٧٣٤ ص
٤٧٣٥ ص
٤٧٣٦ ص
٤٧٣٧ ص
٤٧٣٨ ص
٤٧٣٩ ص
٤٧٤٠ ص
٤٧٤١ ص
٤٧٤٢ ص
٤٧٤٣ ص
٤٧٤٤ ص
٤٧٤٥ ص
٤٧٤٦ ص
٤٧٤٧ ص
٤٧٤٨ ص
٤٧٤٩ ص
٤٧٥٠ ص
٤٧٥١ ص
٤٧٥٢ ص
٤٧٥٣ ص
٤٧٥٤ ص
٤٧٥٥ ص
٤٧٥٦ ص
٤٧٥٧ ص
٤٧٥٨ ص
٤٧٥٩ ص
٤٧٦٠ ص
٤٧٦١ ص
٤٧٦٢ ص
٤٧٦٣ ص
٤٧٦٤ ص
٤٧٦٥ ص
٤٧٦٦ ص
٤٧٦٧ ص
٤٧٦٨ ص
٤٧٦٩ ص
٤٧٧٠ ص
٤٧٧١ ص
٤٧٧٢ ص
٤٧٧٣ ص
٤٧٧٤ ص
٤٧٧٥ ص
٤٧٧٦ ص
٤٧٧٧ ص
٤٧٧٨ ص
٤٧٧٩ ص
٤٧٨٠ ص
٤٧٨١ ص
٤٧٨٢ ص
٤٧٨٣ ص
٤٧٨٤ ص
٤٧٨٥ ص
٤٧٨٦ ص
٤٧٨٧ ص
٤٧٨٨ ص
٤٧٨٩ ص
٤٧٩٠ ص
٤٧٩١ ص
٤٧٩٢ ص
٤٧٩٣ ص
٤٧٩٤ ص
٤٧٩٥ ص
٤٧٩٦ ص
٤٧٩٧ ص
٤٧٩٨ ص
٤٧٩٩ ص
٤٨٠٠ ص
٤٨٠١ ص
٤٨٠٢ ص
٤٨٠٣ ص
٤٨٠٤ ص
٤٨٠٥ ص
٤٨٠٦ ص
٤٨٠٧ ص
٤٨٠٨ ص
٤٨٠٩ ص
٤٨١٠ ص
٤٨١١ ص
٤٨١٢ ص
٤٨١٣ ص
٤٨١٤ ص
٤٨١٥ ص
٤٨١٦ ص
٤٨١٧ ص
٤٨١٨ ص
٤٨١٩ ص
٤٨٢٠ ص
٤٨٢١ ص
٤٨٢٢ ص
٤٨٢٣ ص
٤٨٢٤ ص
٤٨٢٥ ص
٤٨٢٦ ص
٤٨٢٧ ص
٤٨٢٨ ص
٤٨٢٩ ص
٤٨٣٠ ص
٤٨٣١ ص
٤٨٣٢ ص
٤٨٣٣ ص
٤٨٣٤ ص
٤٨٣٥ ص
٤٨٣٦ ص
٤٨٣٧ ص
٤٨٣٨ ص
٤٨٣٩ ص
٤٨٤٠ ص
٤٨٤١ ص
٤٨٤٢ ص
٤٨٤٣ ص
٤٨٤٤ ص
٤٨٤٥ ص
٤٨٤٦ ص
٤٨٤٧ ص
٤٨٤٨ ص
٤٨٤٩ ص
٤٨٥٠ ص
٤٨٥١ ص
٤٨٥٢ ص
٤٨٥٣ ص
٤٨٥٤ ص
٤٨٥٥ ص
٤٨٥٦ ص
٤٨٥٧ ص
٤٨٥٨ ص
٤٨٥٩ ص
٤٨٦٠ ص
٤٨٦١ ص
٤٨٦٢ ص
٤٨٦٣ ص
٤٨٦٤ ص
٤٨٦٥ ص
٤٨٦٦ ص
٤٨٦٧ ص
٤٨٦٨ ص
٤٨٦٩ ص
٤٨٧٠ ص
٤٨٧١ ص
٤٨٧٢ ص
٤٨٧٣ ص
٤٨٧٤ ص
٤٨٧٥ ص
٤٨٧٦ ص
٤٨٧٧ ص
٤٨٧٨ ص
٤٨٧٩ ص
٤٨٨٠ ص
٤٨٨١ ص
٤٨٨٢ ص
٤٨٨٣ ص
٤٨٨٤ ص
٤٨٨٥ ص
٤٨٨٦ ص
٤٨٨٧ ص
٤٨٨٨ ص
٤٨٨٩ ص
٤٨٩٠ ص
٤٨٩١ ص
٤٨٩٢ ص
٤٨٩٣ ص
٤٨٩٤ ص
٤٨٩٥ ص
٤٨٩٦ ص
٤٨٩٧ ص
٤٨٩٨ ص
٤٨٩٩ ص
٤٩٠٠ ص
٤٩٠١ ص
٤٩٠٢ ص
٤٩٠٣ ص
٤٩٠٤ ص
٤٩٠٥ ص
٤٩٠٦ ص
٤٩٠٧ ص
٤٩٠٨ ص
٤٩٠٩ ص
٤٩١٠ ص
٤٩١١ ص
٤٩١٢ ص
٤٩١٣ ص
٤٩١٤ ص
٤٩١٥ ص
٤٩١٦ ص
٤٩١٧ ص
٤٩١٨ ص
٤٩١٩ ص
٤٩٢٠ ص
٤٩٢١ ص
٤٩٢٢ ص
٤٩٢٣ ص
٤٩٢٤ ص
٤٩٢٥ ص
٤٩٢٦ ص
٤٩٢٧ ص
٤٩٢٨ ص
٤٩٢٩ ص
٤٩٣٠ ص
٤٩٣١ ص
٤٩٣٢ ص
٤٩٣٣ ص
٤٩٣٤ ص
٤٩٣٥ ص
٤٩٣٦ ص
٤٩٣٧ ص
٤٩٣٨ ص
٤٩٣٩ ص
٤٩٤٠ ص
٤٩٤١ ص
٤٩٤٢ ص
٤٩٤٣ ص
٤٩٤٤ ص
٤٩٤٥ ص
٤٩٤٦ ص
٤٩٤٧ ص
٤٩٤٨ ص
٤٩٤٩ ص
٤٩٥٠ ص
٤٩٥١ ص
٤٩٥٢ ص
٤٩٥٣ ص
٤٩٥٤ ص
٤٩٥٥ ص
٤٩٥٦ ص
٤٩٥٧ ص
٤٩٥٨ ص
٤٩٥٩ ص
٤٩٦٠ ص
٤٩٦١ ص
٤٩٦٢ ص
٤٩٦٣ ص
٤٩٦٤ ص
٤٩٦٥ ص
٤٩٦٦ ص
٤٩٦٧ ص
٤٩٦٨ ص
٤٩٦٩ ص
٤٩٧٠ ص
٤٩٧١ ص
٤٩٧٢ ص
٤٩٧٣ ص
٤٩٧٤ ص
٤٩٧٥ ص
٤٩٧٦ ص
٤٩٧٧ ص
٤٩٧٨ ص
٤٩٧٩ ص
٤٩٨٠ ص
٤٩٨١ ص
٤٩٨٢ ص
٤٩٨٣ ص
٤٩٨٤ ص
٤٩٨٥ ص
٤٩٨٦ ص
٤٩٨٧ ص
٤٩٨٨ ص
٤٩٨٩ ص
٤٩٩٠ ص
٤٩٩١ ص
٤٩٩٢ ص
٤٩٩٣ ص
٤٩٩٤ ص
٤٩٩٥ ص
٤٩٩٦ ص
٤٩٩٧ ص
٤٩٩٨ ص
٤٩٩٩ ص
٥٠٠٠ ص
٥٠٠١ ص
٥٠٠٢ ص
٥٠٠٣ ص
٥٠٠٤ ص
٥٠٠٥ ص
٥٠٠٦ ص
٥٠٠٧ ص
٥٠٠٨ ص
٥٠٠٩ ص
٥٠١٠ ص
٥٠١١ ص
٥٠١٢ ص
٥٠١٣ ص
٥٠١٤ ص
٥٠١٥ ص
٥٠١٦ ص
٥٠١٧ ص
٥٠١٨ ص
٥٠١٩ ص
٥٠٢٠ ص
٥٠٢١ ص
٥٠٢٢ ص
٥٠٢٣ ص
٥٠٢٤ ص
٥٠٢٥ ص
٥٠٢٦ ص
٥٠٢٧ ص
٥٠٢٨ ص
٥٠٢٩ ص
٥٠٣٠ ص
٥٠٣١ ص
٥٠٣٢ ص
٥٠٣٣ ص
٥٠٣٤ ص
٥٠٣٥ ص
٥٠٣٦ ص
٥٠٣٧ ص
٥٠٣٨ ص
٥٠٣٩ ص
٥٠٤٠ ص
٥٠٤١ ص
٥٠٤٢ ص
٥٠٤٣ ص
٥٠٤٤ ص
٥٠٤٥ ص
٥٠٤٦ ص
٥٠٤٧ ص
٥٠٤٨ ص
٥٠٤٩ ص
٥٠٥٠ ص
٥٠٥١ ص
٥٠٥٢ ص
٥٠٥٣ ص
٥٠٥٤ ص
٥٠٥٥ ص
٥٠٥٦ ص
٥٠٥٧ ص
٥٠٥٨ ص
٥٠٥٩ ص
٥٠٦٠ ص
٥٠٦١ ص
٥٠٦٢ ص
٥٠٦٣ ص
٥٠٦٤ ص
٥٠٦٥ ص
٥٠٦٦ ص
٥٠٦٧ ص
٥٠٦٨ ص
٥٠٦٩ ص
٥٠٧٠ ص
٥٠٧١ ص
٥٠٧٢ ص
٥٠٧٣ ص
٥٠٧٤ ص
٥٠٧٥ ص
٥٠٧٦ ص
٥٠٧٧ ص
٥٠٧٨ ص
٥٠٧٩ ص
٥٠٨٠ ص
٥٠٨١ ص
٥٠٨٢ ص
٥٠٨٣ ص
٥٠٨٤ ص
٥٠٨٥ ص
٥٠٨٦ ص
٥٠٨٧ ص
٥٠٨٨ ص
٥٠٨٩ ص
٥٠٩٠ ص
٥٠٩١ ص
٥٠٩٢ ص
٥٠٩٣ ص
٥٠٩٤ ص
٥٠٩٥ ص
٥٠٩٦ ص
٥٠٩٧ ص
٥٠٩٨ ص
٥٠٩٩ ص
٥١٠٠ ص
٥١٠١ ص
٥١٠٢ ص
٥١٠٣ ص
٥١٠٤ ص
٥١٠٥ ص
٥١٠٦ ص
٥١٠٧ ص
٥١٠٨ ص
٥١٠٩ ص
٥١١٠ ص
٥١١١ ص
٥١١٢ ص
٥١١٣ ص
٥١١٤ ص
٥١١٥ ص
٥١١٦ ص
٥١١٧ ص
٥١١٨ ص
٥١١٩ ص
٥١٢٠ ص
٥١٢١ ص
٥١٢٢ ص
٥١٢٣ ص
٥١٢٤ ص
٥١٢٥ ص
٥١٢٦ ص
٥١٢٧ ص
٥١٢٨ ص
٥١٢٩ ص
٥١٣٠ ص
٥١٣١ ص
٥١٣٢ ص
٥١٣٣ ص
٥١٣٤ ص
٥١٣٥ ص
٥١٣٦ ص
٥١٣٧ ص
٥١٣٨ ص
٥١٣٩ ص
٥١٤٠ ص
٥١٤١ ص
٥١٤٢ ص
٥١٤٣ ص
٥١٤٤ ص
٥١٤٥ ص
٥١٤٦ ص
٥١٤٧ ص
٥١٤٨ ص
٥١٤٩ ص
٥١٥٠ ص
٥١٥١ ص
٥١٥٢ ص
٥١٥٣ ص
٥١٥٤ ص
٥١٥٥ ص
٥١٥٦ ص
٥١٥٧ ص
٥١٥٨ ص
٥١٥٩ ص
٥١٦٠ ص
٥١٦١ ص
٥١٦٢ ص
٥١٦٣ ص
٥١٦٤ ص
٥١٦٥ ص
٥١٦٦ ص
٥١٦٧ ص
٥١٦٨ ص
٥١٦٩ ص
٥١٧٠ ص
٥١٧١ ص
٥١٧٢ ص
٥١٧٣ ص
٥١٧٤ ص
٥١٧٥ ص
٥١٧٦ ص
٥١٧٧ ص
٥١٧٨ ص
٥١٧٩ ص
٥١٨٠ ص
٥١٨١ ص
٥١٨٢ ص
٥١٨٣ ص
٥١٨٤ ص
٥١٨٥ ص
٥١٨٦ ص
٥١٨٧ ص
٥١٨٨ ص
٥١٨٩ ص
٥١٩٠ ص
٥١٩١ ص
٥١٩٢ ص
٥١٩٣ ص
٥١٩٤ ص
٥١٩٥ ص
٥١٩٦ ص
٥١٩٧ ص
٥١٩٨ ص
٥١٩٩ ص
٥٢٠٠ ص
٥٢٠١ ص
٥٢٠٢ ص
٥٢٠٣ ص
٥٢٠٤ ص
٥٢٠٥ ص
٥٢٠٦ ص
٥٢٠٧ ص
٥٢٠٨ ص
٥٢٠٩ ص
٥٢١٠ ص
٥٢١١ ص
٥٢١٢ ص
٥٢١٣ ص
٥٢١٤ ص
٥٢١٥ ص
٥٢١٦ ص
٥٢١٧ ص
٥٢١٨ ص
٥٢١٩ ص
٥٢٢٠ ص
٥٢٢١ ص
٥٢٢٢ ص
٥٢٢٣ ص
٥٢٢٤ ص
٥٢٢٥ ص
٥٢٢٦ ص
٥٢٢٧ ص
٥٢٢٨ ص
٥٢٢٩ ص
٥٢٣٠ ص
٥٢٣١ ص
٥٢٣٢ ص
٥٢٣٣ ص
٥٢٣٤ ص
٥٢٣٥ ص
٥٢٣٦ ص
٥٢٣٧ ص
٥٢٣٨ ص
٥٢٣٩ ص
٥٢٤٠ ص
٥٢٤١ ص
٥٢٤٢ ص
٥٢٤٣ ص
٥٢٤٤ ص
٥٢٤٥ ص
٥٢٤٦ ص
٥٢٤٧ ص
٥٢٤٨ ص
٥٢٤٩ ص
٥٢٥٠ ص
٥٢٥١ ص
٥٢٥٢ ص
٥٢٥٣ ص
٥٢٥٤ ص
٥٢٥٥ ص
٥٢٥٦ ص
٥٢٥٧ ص
٥٢٥٨ ص
٥٢٥٩ ص
٥٢٦٠ ص
٥٢٦١ ص
٥٢٦٢ ص
٥٢٦٣ ص
٥٢٦٤ ص
٥٢٦٥ ص
٥٢٦٦ ص
٥٢٦٧ ص
٥٢٦٨ ص
٥٢٦٩ ص
٥٢٧٠ ص
٥٢٧١ ص
٥٢٧٢ ص
٥٢٧٣ ص
٥٢٧٤ ص
٥٢٧٥ ص
٥٢٧٦ ص
٥٢٧٧ ص
٥٢٧٨ ص
٥٢٧٩ ص
٥٢٨٠ ص
٥٢٨١ ص
٥٢٨٢ ص
٥٢٨٣ ص
٥٢٨٤ ص
٥٢٨٥ ص
٥٢٨٦ ص
٥٢٨٧ ص
٥٢٨٨ ص
٥٢٨٩ ص
٥٢٩٠ ص
٥٢٩١ ص
٥٢٩٢ ص
٥٢٩٣ ص
٥٢٩٤ ص
٥٢٩٥ ص
٥٢٩٦ ص
٥٢٩٧ ص
٥٢٩٨ ص
٥٢٩٩ ص
٥٣٠٠ ص
٥٣٠١ ص
٥٣٠٢ ص
٥٣٠٣ ص
٥٣٠٤ ص
٥٣٠٥ ص
٥٣٠٦ ص
٥٣٠٧ ص
٥٣٠٨ ص
٥٣٠٩ ص
٥٣١٠ ص
٥٣١١ ص
٥٣١٢ ص
٥٣١٣ ص
٥٣١٤ ص
٥٣١٥ ص
٥٣١٦ ص
٥٣١٧ ص
٥٣١٨ ص
٥٣١٩ ص
٥٣٢٠ ص
٥٣٢١ ص
٥٣٢٢ ص
٥٣٢٣ ص
٥٣٢٤ ص
٥٣٢٥ ص
٥٣٢٦ ص
٥٣٢٧ ص
٥٣٢٨ ص
٥٣٢٩ ص
٥٣٣٠ ص
٥٣٣١ ص
٥٣٣٢ ص
٥٣٣٣ ص
٥٣٣٤ ص
٥٣٣٥ ص
٥٣٣٦ ص
٥٣٣٧ ص
٥٣٣٨ ص
٥٣٣٩ ص
٥٣٤٠ ص
٥٣٤١ ص
٥٣٤٢ ص
٥٣٤٣ ص
٥٣٤٤ ص
٥٣٤٥ ص
٥٣٤٦ ص
٥٣٤٧ ص
٥٣٤٨ ص
٥٣٤٩ ص
٥٣٥٠ ص
٥٣٥١ ص
٥٣٥٢ ص
٥٣٥٣ ص
٥٣٥٤ ص
٥٣٥٥ ص
٥٣٥٦ ص
٥٣٥٧ ص
٥٣٥٨ ص
٥٣٥٩ ص
٥٣٦٠ ص
٥٣٦١ ص
٥٣٦٢ ص
٥٣٦٣ ص
٥٣٦٤ ص
٥٣٦٥ ص
٥٣٦٦ ص
٥٣٦٧ ص
٥٣٦٨ ص
٥٣٦٩ ص
٥٣٧٠ ص
٥٣٧١ ص
٥٣٧٢ ص
٥٣٧٣ ص
٥٣٧٤ ص
٥٣٧٥ ص
٥٣٧٦ ص
٥٣٧٧ ص
٥٣٧٨ ص
٥٣٧٩ ص
٥٣٨٠ ص
٥٣٨١ ص
٥٣٨٢ ص
٥٣٨٣ ص
٥٣٨٤ ص
٥٣٨٥ ص
٥٣٨٦ ص
٥٣٨٧ ص
٥٣٨٨ ص
٥٣٨٩ ص
٥٣٩٠ ص
٥٣٩١ ص
٥٣٩٢ ص
٥٣٩٣ ص
٥٣٩٤ ص
٥٣٩٥ ص
٥٣٩٦ ص
٥٣٩٧ ص
٥٣٩٨ ص
٥٣٩٩ ص
٥٤٠٠ ص
٥٤٠١ ص
٥٤٠٢ ص
٥٤٠٣ ص
٥٤٠٤ ص
٥٤٠٥ ص
٥٤٠٦ ص
٥٤٠٧ ص
٥٤٠٨ ص
٥٤٠٩ ص
٥٤١٠ ص
٥٤١١ ص
٥٤١٢ ص
٥٤١٣ ص
٥٤١٤ ص
٥٤١٥ ص
٥٤١٦ ص
٥٤١٧ ص
٥٤١٨ ص
٥٤١٩ ص
٥٤٢٠ ص
٥٤٢١ ص
٥٤٢٢ ص
٥٤٢٣ ص
٥٤٢٤ ص
٥٤٢٥ ص
٥٤٢٦ ص
٥٤٢٧ ص
٥٤٢٨ ص
٥٤٢٩ ص
٥٤٣٠ ص
٥٤٣١ ص
٥٤٣٢ ص
٥٤٣٣ ص
٥٤٣٤ ص
٥٤٣٥ ص
٥٤٣٦ ص
٥٤٣٧ ص
٥٤٣٨ ص
٥٤٣٩ ص
٥٤٤٠ ص
٥٤٤١ ص
٥٤٤٢ ص
٥٤٤٣ ص
٥٤٤٤ ص
٥٤٤٥ ص
٥٤٤٦ ص
٥٤٤٧ ص
٥٤٤٨ ص
٥٤٤٩ ص
٥٤٥٠ ص
٥٤٥١ ص
٥٤٥٢ ص
٥٤٥٣ ص
٥٤٥٤ ص
٥٤٥٥ ص
٥٤٥٦ ص
٥٤٥٧ ص
٥٤٥٨ ص
٥٤٥٩ ص
٥٤٦٠ ص
٥٤٦١ ص
٥٤٦٢ ص
٥٤٦٣ ص
٥٤٦٤ ص
٥٤٦٥ ص
٥٤٦٦ ص
٥٤٦٧ ص
٥٤٦٨ ص
٥٤٦٩ ص
٥٤٧٠ ص
٥٤٧١ ص
٥٤٧٢ ص
٥٤٧٣ ص
٥٤٧٤ ص
٥٤٧٥ ص
٥٤٧٦ ص
٥٤٧٧ ص
٥٤٧٨ ص
٥٤٧٩ ص
٥٤٨٠ ص
٥٤٨١ ص
٥٤٨٢ ص
٥٤٨٣ ص
٥٤٨٤ ص
٥٤٨٥ ص
٥٤٨٦ ص
٥٤٨٧ ص
٥٤٨٨ ص
٥٤٨٩ ص
٥٤٩٠ ص
٥٤٩١ ص
٥٤٩٢ ص
٥٤٩٣ ص
٥٤٩٤ ص
٥٤٩٥ ص
٥٤٩٦ ص
٥٤٩٧ ص
٥٤٩٨ ص
٥٤٩٩ ص
٥٥٠٠ ص
٥٥٠١ ص
٥٥٠٢ ص
٥٥٠٣ ص
٥٥٠٤ ص
٥٥٠٥ ص
٥٥٠٦ ص
٥٥٠٧ ص
٥٥٠٨ ص
٥٥٠٩ ص
٥٥١٠ ص
٥٥١١ ص
٥٥١٢ ص
٥٥١٣ ص
٥٥١٤ ص
٥٥١٥ ص
٥٥١٦ ص
٥٥١٧ ص
٥٥١٨ ص
٥٥١٩ ص
٥٥٢٠ ص
٥٥٢١ ص
٥٥٢٢ ص
٥٥٢٣ ص
٥٥٢٤ ص
٥٥٢٥ ص
٥٥٢٦ ص
٥٥٢٧ ص
٥٥٢٨ ص
٥٥٢٩ ص
٥٥٣٠ ص
٥٥٣١ ص
٥٥٣٢ ص
٥٥٣٣ ص
٥٥٣٤ ص
٥٥٣٥ ص
٥٥٣٦ ص
٥٥٣٧ ص
٥٥٣٨ ص
٥٥٣٩ ص
٥٥٤٠ ص
٥٥٤١ ص
٥٥٤٢ ص
٥٥٤٣ ص
٥٥٤٤ ص
٥٥٤٥ ص
٥٥٤٦ ص
٥٥٤٧ ص
٥٥٤٨ ص
٥٥٤٩ ص
٥٥٥٠ ص
٥٥٥١ ص
٥٥٥٢ ص
٥٥٥٣ ص
٥٥٥٤ ص
٥٥٥٥ ص
٥٥٥٦ ص
٥٥٥٧ ص
٥٥٥٨ ص
٥٥٥٩ ص
٥٥٦٠ ص
٥٥٦١ ص
٥٥٦٢ ص
٥٥٦٣ ص
٥٥٦٤ ص
٥٥٦٥ ص
٥٥٦٦ ص
٥٥٦٧ ص
٥٥٦٨ ص
٥٥٦٩ ص
٥٥٧٠ ص
٥٥٧١ ص
٥٥٧٢ ص
٥٥٧٣ ص
٥٥٧٤ ص
٥٥٧٥ ص
٥٥٧٦ ص
٥٥٧٧ ص
٥٥٧٨ ص
٥٥٧٩ ص
٥٥٨٠ ص
٥٥٨١ ص
٥٥٨٢ ص
٥٥٨٣ ص
٥٥٨٤ ص
٥٥٨٥ ص
٥٥٨٦ ص
٥٥٨٧ ص
٥٥٨٨ ص
٥٥٨٩ ص
٥٥٩٠ ص
٥٥٩١ ص
٥٥٩٢ ص
٥٥٩٣ ص
٥٥٩٤ ص
٥٥٩٥ ص
٥٥٩٦ ص
٥٥٩٧ ص
٥٥٩٨ ص
٥٥٩٩ ص
٥٦٠٠ ص
٥٦٠١ ص
٥٦٠٢ ص
٥٦٠٣ ص
٥٦٠٤ ص
٥٦٠٥ ص
٥٦٠٦ ص
٥٦٠٧ ص
٥٦٠٨ ص
٥٦٠٩ ص
٥٦١٠ ص
٥٦١١ ص
٥٦١٢ ص
٥٦١٣ ص
٥٦١٤ ص
٥٦١٥ ص
٥٦١٦ ص
٥٦١٧ ص
٥٦١٨ ص
٥٦١٩ ص
٥٦٢٠ ص
٥٦٢١ ص
٥٦٢٢ ص
٥٦٢٣ ص
٥٦٢٤ ص
٥٦٢٥ ص
٥٦٢٦ ص
٥٦٢٧ ص
٥٦٢٨ ص
٥٦٢٩ ص
٥٦٣٠ ص
٥٦٣١ ص
٥٦٣٢ ص
٥٦٣٣ ص
٥٦٣٤ ص
٥٦٣٥ ص
٥٦٣٦ ص
٥٦٣٧ ص
٥٦٣٨ ص
٥٦٣٩ ص
٥٦٤٠ ص
٥٦٤١ ص
٥٦٤٢ ص
٥٦٤٣ ص
٥٦٤٤ ص
٥٦٤٥ ص
٥٦٤٦ ص
٥٦٤٧ ص
٥٦٤٨ ص
٥٦٤٩ ص
٥٦٥٠ ص
٥٦٥١ ص
٥٦٥٢ ص
٥٦٥٣ ص
٥٦٥٤ ص
٥٦٥٥ ص
٥٦٥٦ ص
٥٦٥٧ ص
٥٦٥٨ ص
٥٦٥٩ ص
٥٦٦٠ ص
٥٦٦١ ص
٥٦٦٢ ص
٥٦٦٣ ص
٥٦٦٤ ص
٥٦٦٥ ص
٥٦٦٦ ص
٥٦٦٧ ص
٥٦٦٨ ص
٥٦٦٩ ص
٥٦٧٠ ص
٥٦٧١ ص
٥٦٧٢ ص
٥٦٧٣ ص
٥٦٧٤ ص
٥٦٧٥ ص
٥٦٧٦ ص
٥٦٧٧ ص
٥٦٧٨ ص
٥٦٧٩ ص
٥٦٨٠ ص
٥٦٨١ ص
٥٦٨٢ ص
٥٦٨٣ ص
٥٦٨٤ ص
٥٦٨٥ ص
٥٦٨٦ ص
٥٦٨٧ ص
٥٦٨٨ ص
٥٦٨٩ ص
٥٦٩٠ ص
٥٦٩١ ص
٥٦٩٢ ص
٥٦٩٣ ص
٥٦٩٤ ص
٥٦٩٥ ص
٥٦٩٦ ص
٥٦٩٧ ص
٥٦٩٨ ص
٥٦٩٩ ص
٥٧٠٠ ص
٥٧٠١ ص
٥٧٠٢ ص
٥٧٠٣ ص
٥٧٠٤ ص
٥٧٠٥ ص
٥٧٠٦ ص
٥٧٠٧ ص
٥٧٠٨ ص
٥٧٠٩ ص
٥٧١٠ ص
٥٧١١ ص
٥٧١٢ ص
٥٧١٣ ص
٥٧١٤ ص
٥٧١٥ ص
٥٧١٦ ص
٥٧١٧ ص
٥٧١٨ ص
٥٧١٩ ص
٥٧٢٠ ص
٥٧٢١ ص
٥٧٢٢ ص
٥٧٢٣ ص
٥٧٢٤ ص
٥٧٢٥ ص
٥٧٢٦ ص
٥٧٢٧ ص
٥٧٢٨ ص
٥٧٢٩ ص
٥٧٣٠ ص
٥٧٣١ ص
٥٧٣٢ ص
٥٧٣٣ ص
٥٧٣٤ ص
٥٧٣٥ ص
٥٧٣٦ ص
٥٧٣٧ ص
٥٧٣٨ ص
٥٧٣٩ ص
٥٧٤٠ ص
٥٧٤١ ص
٥٧٤٢ ص
٥٧٤٣ ص
٥٧٤٤ ص
٥٧٤٥ ص
٥٧٤٦ ص
٥٧٤٧ ص
٥٧٤٨ ص
٥٧٤٩ ص
٥٧٥٠ ص
٥٧٥١ ص
٥٧٥٢ ص
٥٧٥٣ ص
٥٧٥٤ ص
٥٧٥٥ ص
٥٧٥٦ ص
٥٧٥٧ ص
٥٧٥٨ ص
٥٧٥٩ ص
٥٧٦٠ ص
٥٧٦١ ص
٥٧٦٢ ص
٥٧٦٣ ص
٥٧٦٤ ص
٥٧٦٥ ص
٥٧٦٦ ص
٥٧٦٧ ص
٥٧٦٨ ص
٥٧٦٩ ص
٥٧٧٠ ص
٥٧٧١ ص
٥٧٧٢ ص
٥٧٧٣ ص
٥٧٧٤ ص
٥٧٧٥ ص
٥٧٧٦ ص
٥٧٧٧ ص
٥٧٧٨ ص
٥٧٧٩ ص
٥٧٨٠ ص
٥٧٨١ ص
٥٧٨٢ ص
٥٧٨٣ ص
٥٧٨٤ ص
٥٧٨٥ ص
٥٧٨٦ ص
٥٧٨٧ ص
٥٧٨٨ ص
٥٧٨٩ ص
٥٧٩٠ ص
٥٧٩١ ص
٥٧٩٢ ص
٥٧٩٣ ص
٥٧٩٤ ص
٥٧٩٥ ص
٥٧٩٦ ص
٥٧٩٧ ص
٥٧٩٨ ص
٥٧٩٩ ص
٥٨٠٠ ص
٥٨٠١ ص
٥٨٠٢ ص
٥٨٠٣ ص
٥٨٠٤ ص
٥٨٠٥ ص
٥٨٠٦ ص
٥٨٠٧ ص
٥٨٠٨ ص
٥٨٠٩ ص
٥٨١٠ ص
٥٨١١ ص
٥٨١٢ ص
٥٨١٣ ص
٥٨١٤ ص
٥٨١٥ ص
٥٨١٦ ص
٥٨١٧ ص
٥٨١٨ ص
٥٨١٩ ص
٥٨٢٠ ص
٥٨٢١ ص
٥٨٢٢ ص
٥٨٢٣ ص
٥٨٢٤ ص
٥٨٢٥ ص
٥٨٢٦ ص
٥٨٢٧ ص
٥٨٢٨ ص
٥٨٢٩ ص
٥٨٣٠ ص
٥٨٣١ ص
٥٨٣٢ ص
٥٨٣٣ ص
٥٨٣٤ ص
٥٨٣٥ ص
٥٨٣٦ ص
٥٨٣٧ ص
٥٨٣٨ ص
٥٨٣٩ ص
٥٨٤٠ ص
٥٨٤١ ص
٥٨٤٢ ص
٥٨٤٣ ص
٥٨٤٤ ص
٥٨٤٥ ص
٥٨٤٦ ص
٥٨٤٧ ص
٥٨٤٨ ص
٥٨٤٩ ص
٥٨٥٠ ص
٥٨٥١ ص
٥٨٥٢ ص
٥٨٥٣ ص
٥٨٥٤ ص
٥٨٥٥ ص
٥٨٥٦ ص
٥٨٥٧ ص
٥٨٥٨ ص
٥٨٥٩ ص
٥٨٦٠ ص
٥٨٦١ ص
٥٨٦٢ ص
٥٨٦٣ ص
٥٨٦٤ ص
٥٨٦٥ ص
٥٨٦٦ ص
٥٨٦٧ ص
٥٨٦٨ ص
٥٨٦٩ ص
٥٨٧٠ ص
٥٨٧١ ص
٥٨٧٢ ص
٥٨٧٣ ص
٥٨٧٤ ص
٥٨٧٥ ص
٥٨٧٦ ص
٥٨٧٧ ص
٥٨٧٨ ص
٥٨٧٩ ص
٥٨٨٠ ص
٥٨٨١ ص
٥٨٨٢ ص
٥٨٨٣ ص
٥٨٨٤ ص
٥٨٨٥ ص
٥٨٨٦ ص
٥٨٨٧ ص
٥٨٨٨ ص
٥٨٨٩ ص
٥٨٩٠ ص
٥٨٩١ ص
٥٨٩٢ ص
٥٨٩٣ ص
٥٨٩٤ ص
٥٨٩٥ ص
٥٨٩٦ ص
٥٨٩٧ ص
٥٨٩٨ ص
٥٨٩٩ ص
٥٩٠٠ ص
٥٩٠١ ص
٥٩٠٢ ص
٥٩٠٣ ص
٥٩٠٤ ص
٥٩٠٥ ص
٥٩٠٦ ص
٥٩٠٧ ص
٥٩٠٨ ص
٥٩٠٩ ص
٥٩١٠ ص
٥٩١١ ص
٥٩١٢ ص
٥٩١٣ ص
٥٩١٤ ص
٥٩١٥ ص
٥٩١٦ ص
٥٩١٧ ص
٥٩١٨ ص
٥٩١٩ ص
٥٩٢٠ ص
٥٩٢١ ص
٥٩٢٢ ص
٥٩٢٣ ص
٥٩٢٤ ص
٥٩٢٥ ص
٥٩٢٦ ص
٥٩٢٧ ص
٥٩٢٨ ص
٥٩٢٩ ص
٥٩٣٠ ص
٥٩٣١ ص
٥٩٣٢ ص
٥٩٣٣ ص
٥٩٣٤ ص
٥٩٣٥ ص
٥٩٣٦ ص
٥٩٣٧ ص
٥٩٣٨ ص
٥٩٣٩ ص
٥٩٤٠ ص
٥٩٤١ ص
٥٩٤٢ ص
٥٩٤٣ ص
٥٩٤٤ ص
٥٩٤٥ ص
٥٩٤٦ ص
٥٩٤٧ ص
٥٩٤٨ ص
٥٩٤٩ ص
٥٩٥٠ ص
٥٩٥١ ص
٥٩٥٢ ص
٥٩٥٣ ص
٥٩٥٤ ص
٥٩٥٥ ص
٥٩٥٦ ص
٥٩٥٧ ص
٥٩٥٨ ص
٥٩٥٩ ص
٥٩٦٠ ص
٥٩٦١ ص
٥٩٦٢ ص
٥٩٦٣ ص
٥٩٦٤ ص
٥٩٦٥ ص
٥٩٦٦ ص
٥٩٦٧ ص
٥٩٦٨ ص
٥٩٦٩ ص
٥٩٧٠ ص
٥٩٧١ ص
٥٩٧٢ ص
٥٩٧٣ ص
٥٩٧٤ ص
٥٩٧٥ ص
٥٩٧٦ ص
٥٩٧٧ ص
٥٩٧٨ ص
٥٩٧٩ ص
٥٩٨٠ ص
٥٩٨١ ص
٥٩٨٢ ص
٥٩٨٣ ص
٥٩٨٤ ص
٥٩٨٥ ص
٥٩٨٦ ص
٥٩٨٧ ص
٥٩٨٨ ص
٥٩٨٩ ص
٥٩٩٠ ص
٥٩٩١ ص
٥٩٩٢ ص
٥٩٩٣ ص
٥٩٩٤ ص
٥٩٩٥ ص
٥٩٩٦ ص
٥٩٩٧ ص
٥٩٩٨ ص
٥٩٩٩ ص
٦٠٠٠ ص
٦٠٠١ ص
٦٠٠٢ ص
٦٠٠٣ ص
٦٠٠٤ ص
٦٠٠٥ ص
٦٠٠٦ ص
٦٠٠٧ ص
٦٠٠٨ ص
٦٠٠٩ ص
٦٠١٠ ص
٦٠١١ ص
٦٠١٢ ص
٦٠١٣ ص
٦٠١٤ ص
٦٠١٥ ص
٦٠١٦ ص
٦٠١٧ ص
٦٠١٨ ص
٦٠١٩ ص
٦٠٢٠ ص
٦٠٢١ ص
٦٠٢٢ ص
٦٠٢٣ ص
٦٠٢٤ ص
٦٠٢٥ ص
٦٠٢٦ ص
٦٠٢٧ ص
٦٠٢٨ ص
٦٠٢٩ ص
٦٠٣٠ ص
٦٠٣١ ص
٦٠٣٢ ص
٦٠٣٣ ص
٦٠٣٤ ص
٦٠٣٥ ص
٦٠٣٦ ص
٦٠٣٧ ص
٦٠٣٨ ص
٦٠٣٩ ص
٦٠٤٠ ص
٦٠٤١ ص
٦٠٤٢ ص
٦٠٤٣ ص
٦٠٤٤ ص
٦٠٤٥ ص
٦٠٤٦ ص
٦٠٤٧ ص
٦٠٤٨ ص
٦٠٤٩ ص
٦٠٥٠ ص
٦٠٥١ ص
٦٠٥٢ ص
٦٠٥٣ ص
٦٠٥٤ ص
٦٠٥٥ ص
٦٠٥٦ ص
٦٠٥٧ ص
٦٠٥٨ ص
٦٠٥٩ ص
٦٠٦٠ ص
٦٠٦١ ص
٦٠٦٢ ص
٦٠٦٣ ص
٦٠٦٤ ص
٦٠٦٥ ص
٦٠٦٦ ص
٦٠٦٧ ص
٦٠٦٨ ص
٦٠٦٩ ص
٦٠٧٠ ص
٦٠٧١ ص
٦٠٧٢ ص
٦٠٧٣ ص
٦٠٧٤ ص
٦٠٧٥ ص
٦٠٧٦ ص
٦٠٧٧ ص
٦٠٧٨ ص
٦٠٧٩ ص
٦٠٨٠ ص
٦٠٨١ ص
٦٠٨٢ ص
٦٠٨٣ ص
٦٠٨٤ ص
٦٠٨٥ ص
٦٠٨٦ ص
٦٠٨٧ ص
٦٠٨٨ ص
٦٠٨٩ ص
٦٠٩٠ ص
٦٠٩١ ص
٦٠٩٢ ص
٦٠٩٣ ص
٦٠٩٤ ص
٦٠٩٥ ص
٦٠٩٦ ص
٦٠٩٧ ص
٦٠٩٨ ص
٦٠٩٩ ص
٦١٠٠ ص
٦١٠١ ص
٦١٠٢ ص
٦١٠٣ ص
٦١٠٤ ص
٦١٠٥ ص
٦١٠٦ ص
٦١٠٧ ص
٦١٠٨ ص
٦١٠٩ ص
٦١١٠ ص
٦١١١ ص
٦١١٢ ص
٦١١٣ ص
٦١١٤ ص
٦١١٥ ص
٦١١٦ ص
٦١١٧ ص
٦١١٨ ص
٦١١٩ ص
٦١٢٠ ص
٦١٢١ ص
٦١٢٢ ص
٦١٢٣ ص
٦١٢٤ ص
٦١٢٥ ص
٦١٢٦ ص
٦١٢٧ ص
٦١٢٨ ص
٦١٢٩ ص
٦١٣٠ ص
٦١٣١ ص
٦١٣٢ ص
٦١٣٣ ص
٦١٣٤ ص
٦١٣٥ ص
٦١٣٦ ص
٦١٣٧ ص
٦١٣٨ ص
٦١٣٩ ص
٦١٤٠ ص
٦١٤١ ص
٦١٤٢ ص
٦١٤٣ ص
٦١٤٤ ص
٦١٤٥ ص
٦١٤٦ ص
٦١٤٧ ص
٦١٤٨ ص
٦١٤٩ ص
٦١٥٠ ص
٦١٥١ ص
٦١٥٢ ص
٦١٥٣ ص
٦١٥٤ ص
٦١٥٥ ص
٦١٥٦ ص
٦١٥٧ ص
٦١٥٨ ص
٦١٥٩ ص
٦١٦٠ ص
٦١٦١ ص
٦١٦٢ ص
٦١٦٣ ص
٦١٦٤ ص
٦١٦٥ ص
٦١٦٦ ص
٦١٦٧ ص
٦١٦٨ ص
٦١٦٩ ص
٦١٧٠ ص
٦١٧١ ص
٦١٧٢ ص
٦١٧٣ ص
٦١٧٤ ص
٦١٧٥ ص
٦١٧٦ ص
٦١٧٧ ص
٦١٧٨ ص
٦١٧٩ ص
٦١٨٠ ص
٦١٨١ ص
٦١٨٢ ص
٦١٨٣ ص
٦١٨٤ ص
٦١٨٥ ص
٦١٨٦ ص
٦١٨٧ ص
٦١٨٨ ص
٦١٨٩ ص
٦١٩٠ ص
٦١٩١ ص
٦١٩٢ ص
٦١٩٣ ص
٦١٩٤ ص
٦١٩٥ ص
٦١٩٦ ص
٦١٩٧ ص
٦١٩٨ ص
٦١٩٩ ص
٦٢٠٠ ص
٦٢٠١ ص
٦٢٠٢ ص
٦٢٠٣ ص
٦٢٠٤ ص
٦٢٠٥ ص
٦٢٠٦ ص
٦٢٠٧ ص
٦٢٠٨ ص
٦٢٠٩ ص
٦٢١٠ ص
٦٢١١ ص
٦٢١٢ ص
٦٢١٣ ص
٦٢١٤ ص
٦٢١٥ ص
٦٢١٦ ص
٦٢١٧ ص
٦٢١٨ ص
٦٢١٩ ص
٦٢٢٠ ص
٦٢٢١ ص
٦٢٢٢ ص
٦٢٢٣ ص
٦٢٢٤ ص
٦٢٢٥ ص
٦٢٢٦ ص
٦٢٢٧ ص
٦٢٢٨ ص
٦٢٢٩ ص
٦٢٣٠ ص
٦٢٣١ ص
٦٢٣٢ ص
٦٢٣٣ ص
٦٢٣٤ ص
٦٢٣٥ ص
٦٢٣٦ ص
٦٢٣٧ ص
٦٢٣٨ ص
٦٢٣٩ ص
٦٢٤٠ ص
٦٢٤١ ص
٦٢٤٢ ص
٦٢٤٣ ص
٦٢٤٤ ص
٦٢٤٥ ص
٦٢٤٦ ص
٦٢٤٧ ص
٦٢٤٨ ص
٦٢٤٩ ص
٦٢٥٠ ص
٦٢٥١ ص
٦٢٥٢ ص
٦٢٥٣ ص
٦٢٥٤ ص
٦٢٥٥ ص
٦٢٥٦ ص
٦٢٥٧ ص
٦٢٥٨ ص
٦٢٥٩ ص
٦٢٦٠ ص
٦٢٦١ ص
٦٢٦٢ ص
٦٢٦٣ ص
٦٢٦٤ ص
٦٢٦٥ ص
٦٢٦٦ ص
٦٢٦٧ ص
٦٢٦٨ ص
٦٢٦٩ ص
٦٢٧٠ ص
٦٢٧١ ص
٦٢٧٢ ص
٦٢٧٣ ص
٦٢٧٤ ص
٦٢٧٥ ص
٦٢٧٦ ص
٦٢٧٧ ص
٦٢٧٨ ص
٦٢٧٩ ص
٦٢٨٠ ص
٦٢٨١ ص
٦٢٨٢ ص
٦٢٨٣ ص
٦٢٨٤ ص
٦٢٨٥ ص
٦٢٨٦ ص
٦٢٨٧ ص
٦٢٨٨ ص
٦٢٨٩ ص
٦٢٩٠ ص
٦٢٩١ ص
٦٢٩٢ ص
٦٢٩٣ ص
٦٢٩٤ ص
٦٢٩٥ ص
٦٢٩٦ ص
٦٢٩٧ ص
٦٢٩٨ ص
٦٢٩٩ ص
٦٣٠٠ ص
٦٣٠١ ص
٦٣٠٢ ص
٦٣٠٣ ص
٦٣٠٤ ص
٦٣٠٥ ص
٦٣٠٦ ص
٦٣٠٧ ص
٦٣٠٨ ص
٦٣٠٩ ص
٦٣١٠ ص
٦٣١١ ص
٦٣١٢ ص
٦٣١٣ ص
٦٣١٤ ص
٦٣١٥ ص
٦٣١٦ ص
٦٣١٧ ص
٦٣١٨ ص
٦٣١٩ ص
٦٣٢٠ ص
٦٣٢١ ص
٦٣٢٢ ص
٦٣٢٣ ص
٦٣٢٤ ص
٦٣٢٥ ص
٦٣٢٦ ص
٦٣٢٧ ص
٦٣٢٨ ص
٦٣٢٩ ص
٦٣٣٠ ص
٦٣٣١ ص
٦٣٣٢ ص
٦٣٣٣ ص
٦٣٣٤ ص
٦٣٣٥ ص
٦٣٣٦ ص
٦٣٣٧ ص
٦٣٣٨ ص
٦٣٣٩ ص
٦٣٤٠ ص
٦٣٤١ ص
٦٣٤٢ ص
٦٣٤٣ ص
٦٣٤٤ ص
٦٣٤٥ ص
٦٣٤٦ ص
٦٣٤٧ ص
٦٣٤٨ ص
٦٣٤٩ ص
٦٣٥٠ ص
٦٣٥١ ص
٦٣٥٢ ص
٦٣٥٣ ص
٦٣٥٤ ص
٦٣٥٥ ص
٦٣٥٦ ص
٦٣٥٧ ص
٦٣٥٨ ص
٦٣٥٩ ص
٦٣٦٠ ص
٦٣٦١ ص
٦٣٦٢ ص
٦٣٦٣ ص
٦٣٦٤ ص
٦٣٦٥ ص
٦٣٦٦ ص
٦٣٦٧ ص
٦٣٦٨ ص
٦٣٦٩ ص
٦٣٧٠ ص
٦٣٧١ ص
٦٣٧٢ ص
٦٣٧٣ ص
٦٣٧٤ ص
٦٣٧٥ ص
٦٣٧٦ ص
٦٣٧٧ ص
٦٣٧٨ ص
٦٣٧٩ ص
٦٣٨٠ ص
٦٣٨١ ص
٦٣٨٢ ص
٦٣٨٣ ص
٦٣٨٤ ص
٦٣٨٥ ص
٦٣٨٦ ص
٦٣٨٧ ص
٦٣٨٨ ص
٦٣٨٩ ص
٦٣٩٠ ص
٦٣٩١ ص
٦٣٩٢ ص
٦٣٩٣ ص
٦٣٩٤ ص
٦٣٩٥ ص
٦٣٩٦ ص
٦٣٩٧ ص
٦٣٩٨ ص
٦٣٩٩ ص
٦٤٠٠ ص
٦٤٠١ ص
٦٤٠٢ ص
٦٤٠٣ ص
٦٤٠٤ ص
٦٤٠٥ ص
٦٤٠٦ ص
٦٤٠٧ ص
٦٤٠٨ ص
٦٤٠٩ ص
٦٤١٠ ص
٦٤١١ ص
٦٤١٢ ص
٦٤١٣ ص
٦٤١٤ ص
٦٤١٥ ص
٦٤١٦ ص
٦٤١٧ ص
٦٤١٨ ص
٦٤١٩ ص
٦٤٢٠ ص
٦٤٢١ ص
٦٤٢٢ ص
٦٤٢٣ ص
٦٤٢٤ ص
٦٤٢٥ ص
٦٤٢٦ ص
٦٤٢٧ ص
٦٤٢٨ ص
٦٤٢٩ ص
٦٤٣٠ ص
٦٤٣١ ص
٦٤٣٢ ص
٦٤٣٣ ص
٦٤٣٤ ص
٦٤٣٥ ص
٦٤٣٦ ص
٦٤٣٧ ص
٦٤٣٨ ص
٦٤٣٩ ص
٦٤٤٠ ص
٦٤٤١ ص
٦٤٤٢ ص
٦٤٤٣ ص
٦٤٤٤ ص
٦٤٤٥ ص
٦٤٤٦ ص
٦٤٤٧ ص
٦٤٤٨ ص
٦٤٤٩ ص
٦٤٥٠ ص
٦٤٥١ ص
٦٤٥٢ ص
٦٤٥٣ ص
٦٤٥٤ ص
٦٤٥٥ ص
٦٤٥٦ ص
٦٤٥٧ ص
٦٤٥٨ ص
٦٤٥٩ ص
٦٤٦٠ ص
٦٤٦١ ص
٦٤٦٢ ص
٦٤٦٣ ص
٦٤٦٤ ص
٦٤٦٥ ص
٦٤٦٦ ص
٦٤٦٧ ص
٦٤٦٨ ص
٦٤٦٩ ص
٦٤٧٠ ص
٦٤٧١ ص
٦٤٧٢ ص
٦٤٧٣ ص
٦٤٧٤ ص
٦٤٧٥ ص
٦٤٧٦ ص
٦٤٧٧ ص
٦٤٧٨ ص
٦٤٧٩ ص
٦٤٨٠ ص
٦٤٨١ ص
٦٤٨٢ ص
٦٤٨٣ ص
٦٤٨٤ ص
٦٤٨٥ ص
٦٤٨٦ ص
٦٤٨٧ ص
٦٤٨٨ ص
٦٤٨٩ ص
٦٤٩٠ ص
٦٤٩١ ص
٦٤٩٢ ص
٦٤٩٣ ص
٦٤٩٤ ص
٦٤٩٥ ص
٦٤٩٦ ص
٦٤٩٧ ص
٦٤٩٨ ص
٦٤٩٩ ص
٦٥٠٠ ص
٦٥٠١ ص
٦٥٠٢ ص
٦٥٠٣ ص
٦٥٠٤ ص
٦٥٠٥ ص
٦٥٠٦ ص
٦٥٠٧ ص
٦٥٠٨ ص
٦٥٠٩ ص
٦٥١٠ ص
٦٥١١ ص
٦٥١٢ ص
٦٥١٣ ص
٦٥١٤ ص
٦٥١٥ ص
٦٥١٦ ص
٦٥١٧ ص
٦٥١٨ ص
٦٥١٩ ص
٦٥٢٠ ص
٦٥٢١ ص
٦٥٢٢ ص
٦٥٢٣ ص
٦٥٢٤ ص
٦٥٢٥ ص
٦٥٢٦ ص
٦٥٢٧ ص
٦٥٢٨ ص
٦٥٢٩ ص
٦٥٣٠ ص
٦٥٣١ ص
٦٥٣٢ ص
٦٥٣٣ ص
٦٥٣٤ ص
٦٥٣٥ ص
٦٥٣٦ ص
٦٥٣٧ ص
٦٥٣٨ ص
٦٥٣٩ ص
٦٥٤٠ ص
٦٥٤١ ص
٦٥٤٢ ص
٦٥٤٣ ص
٦٥٤٤ ص
٦٥٤٥ ص
٦٥٤٦ ص
٦٥٤٧ ص
٦٥٤٨ ص
٦٥٤٩ ص
٦٥٥٠ ص
٦٥٥١ ص
٦٥٥٢ ص
٦٥٥٣ ص
٦٥٥٤ ص
٦٥٥٥ ص
٦٥٥٦ ص
٦٥٥٧ ص
٦٥٥٨ ص
٦٥٥٩ ص
٦٥٦٠ ص
٦٥٦١ ص
٦٥٦٢ ص
٦٥٦٣ ص
٦٥٦٤ ص
٦٥٦٥ ص
٦٥٦٦ ص
٦٥٦٧ ص
٦٥٦٨ ص
٦٥٦٩ ص
٦٥٧٠ ص
٦٥٧١ ص
٦٥٧٢ ص
٦٥٧٣ ص
٦٥٧٤ ص
٦٥٧٥ ص
٦٥٧٦ ص
٦٥٧٧ ص
٦٥٧٨ ص
٦٥٧٩ ص
٦٥٨٠ ص
٦٥٨١ ص
٦٥٨٢ ص
٦٥٨٣ ص
٦٥٨٤ ص
٦٥٨٥ ص
٦٥٨٦ ص
٦٥٨٧ ص
٦٥٨٨ ص
٦٥٨٩ ص
٦٥٩٠ ص
٦٥٩١ ص
٦٥٩٢ ص
٦٥٩٣ ص
٦٥٩٤ ص
٦٥٩٥ ص
٦٥٩٦ ص
٦٥٩٧ ص
٦٥٩٨ ص
٦٥٩٩ ص
٦٦٠٠ ص
٦٦٠١ ص
٦٦٠٢ ص
٦٦٠٣ ص
٦٦٠٤ ص
٦٦٠٥ ص
٦٦٠٦ ص
٦٦٠٧ ص
٦٦٠٨ ص
٦٦٠٩ ص
٦٦١٠ ص
٦٦١١ ص
٦٦١٢ ص
٦٦١٣ ص
٦٦١٤ ص
٦٦١٥ ص
٦٦١٦ ص
٦٦١٧ ص
٦٦١٨ ص
٦٦١٩ ص
٦٦٢٠ ص
٦٦٢١ ص
٦٦٢٢ ص
٦٦٢٣ ص
٦٦٢٤ ص
٦٦٢٥ ص
٦٦٢٦ ص
٦٦٢٧ ص
٦٦٢٨ ص
٦٦٢٩ ص
٦٦٣٠ ص
٦٦٣١ ص
٦٦٣٢ ص
٦٦٣٣ ص
٦٦٣٤ ص
٦٦٣٥ ص
٦٦٣٦ ص
٦٦٣٧ ص
٦٦٣٨ ص
٦٦٣٩ ص
٦٦٤٠ ص
٦٦٤١ ص
٦٦٤٢ ص
٦٦٤٣ ص
٦٦٤٤ ص
٦٦٤٥ ص
٦٦٤٦ ص
٦٦٤٧ ص
٦٦٤٨ ص
٦٦٤٩ ص
٦٦٥٠ ص
٦٦٥١ ص
٦٦٥٢ ص
٦٦٥٣ ص
٦٦٥٤ ص
٦٦٥٥ ص
٦٦٥٦ ص
٦٦٥٧ ص
٦٦٥٨ ص
٦٦٥٩ ص
٦٦٦٠ ص
٦٦٦١ ص
٦٦٦٢ ص
٦٦٦٣ ص
٦٦٦٤ ص
٦٦٦٥ ص
٦٦٦٦ ص
٦٦٦٧ ص
٦٦٦٨ ص
٦٦٦٩ ص
٦٦٧٠ ص
٦٦٧١ ص
٦٦٧٢ ص
٦٦٧٣ ص
٦٦٧٤ ص
٦٦٧٥ ص
٦٦٧٦ ص
٦٦٧٧ ص
٦٦٧٨ ص
٦٦٧٩ ص
٦٦٨٠ ص
٦٦٨١ ص
٦٦٨٢ ص
٦٦٨٣ ص
٦٦٨٤ ص
٦٦٨٥ ص
٦٦٨٦ ص
٦٦٨٧ ص
٦٦٨٨ ص
٦٦٨٩ ص
٦٦٩٠ ص
٦٦٩١ ص
٦٦٩٢ ص
٦٦٩٣ ص
٦٦٩٤ ص
٦٦٩٥ ص
٦٦٩٦ ص
٦٦٩٧ ص
٦٦٩٨ ص
٦٦٩٩ ص
٦٧٠٠ ص
٦٧٠١ ص
٦٧٠٢ ص
٦٧٠٣ ص
٦٧٠٤ ص
٦٧٠٥ ص
٦٧٠٦ ص
٦٧٠٧ ص
٦٧٠٨ ص
٦٧٠٩ ص
٦٧١٠ ص
٦٧١١ ص
٦٧١٢ ص
٦٧١٣ ص
٦٧١٤ ص
٦٧١٥ ص
٦٧١٦ ص
٦٧١٧ ص
٦٧١٨ ص
٦٧١٩ ص
٦٧٢٠ ص
٦٧٢١ ص
٦٧٢٢ ص
٦٧٢٣ ص
٦٧٢٤ ص
٦٧٢٥ ص
٦٧٢٦ ص
٦٧٢٧ ص
٦٧٢٨ ص
٦٧٢٩ ص
٦٧٣٠ ص
٦٧٣١ ص
٦٧٣٢ ص
٦٧٣٣ ص
٦٧٣٤ ص
٦٧٣٥ ص
٦٧٣٦ ص
٦٧٣٧ ص
٦٧٣٨ ص
٦٧٣٩ ص
٦٧٤٠ ص
٦٧٤١ ص
٦٧٤٢ ص
٦٧٤٣ ص
٦٧٤٤ ص
٦٧٤٥ ص
٦٧٤٦ ص
٦٧٤٧ ص
٦٧٤٨ ص
٦٧٤٩ ص
٦٧٥٠ ص
٦٧٥١ ص
٦٧٥٢ ص
٦٧٥٣ ص
٦٧٥٤ ص
٦٧٥٥ ص
٦٧٥٦ ص
٦٧٥٧ ص
٦٧٥٨ ص
٦٧٥٩ ص
٦٧٦٠ ص
٦٧٦١ ص
٦٧٦٢ ص
٦٧٦٣ ص
٦٧٦٤ ص
٦٧٦٥ ص
٦٧٦٦ ص
٦٧٦٧ ص
٦٧٦٨ ص
٦٧٦٩ ص
٦٧٧٠ ص
٦٧٧١ ص
٦٧٧٢ ص
٦٧٧٣ ص
٦٧٧٤ ص
٦٧٧٥ ص
٦٧٧٦ ص
٦٧٧٧ ص
٦٧٧٨ ص
٦٧٧٩ ص
٦٧٨٠ ص
٦٧٨١ ص
٦٧٨٢ ص
٦٧٨٣ ص
٦٧٨٤ ص
٦٧٨٥ ص
٦٧٨٦ ص
٦٧٨٧ ص
٦٧٨٨ ص
٦٧٨٩ ص
٦٧٩٠ ص
٦٧٩١ ص
٦٧٩٢ ص
٦٧٩٣ ص
٦٧٩٤ ص
٦٧٩٥ ص
٦٧٩٦ ص
٦٧٩٧ ص
٦٧٩٨ ص
٦٧٩٩ ص
٦٨٠٠ ص
٦٨٠١ ص
٦٨٠٢ ص
٦٨٠٣ ص
٦٨٠٤ ص
٦٨٠٥ ص
٦٨٠٦ ص
٦٨٠٧ ص
٦٨٠٨ ص
٦٨٠٩ ص
٦٨١٠ ص
٦٨١١ ص
٦٨١٢ ص
٦٨١٣ ص
٦٨١٤ ص
٦٨١٥ ص
٦٨١٦ ص
٦٨١٧ ص
٦٨١٨ ص
٦٨١٩ ص
٦٨٢٠ ص
٦٨٢١ ص
٦٨٢٢ ص
٦٨٢٣ ص
٦٨٢٤ ص
٦٨٢٥ ص
٦٨٢٦ ص
٦٨٢٧ ص
٦٨٢٨ ص
٦٨٢٩ ص
٦٨٣٠ ص
٦٨٣١ ص
٦٨٣٢ ص
٦٨٣٣ ص
٦٨٣٤ ص
٦٨٣٥ ص
٦٨٣٦ ص
٦٨٣٧ ص
٦٨٣٨ ص
٦٨٣٩ ص
٦٨٤٠ ص
٦٨٤١ ص
٦٨٤٢ ص
٦٨٤٣ ص
٦٨٤٤ ص
٦٨٤٥ ص
٦٨٤٦ ص
٦٨٤٧ ص
٦٨٤٨ ص
٦٨٤٩ ص
٦٨٥٠ ص
٦٨٥١ ص
٦٨٥٢ ص
٦٨٥٣ ص
٦٨٥٤ ص
٦٨٥٥ ص
٦٨٥٦ ص
٦٨٥٧ ص
٦٨٥٨ ص
٦٨٥٩ ص
٦٨٦٠ ص
٦٨٦١ ص
٦٨٦٢ ص
٦٨٦٣ ص
٦٨٦٤ ص
٦٨٦٥ ص
٦٨٦٦ ص
٦٨٦٧ ص
٦٨٦٨ ص
٦٨٦٩ ص
٦٨٧٠ ص
٦٨٧١ ص
٦٨٧٢ ص
٦٨٧٣ ص
٦٨٧٤ ص
٦٨٧٥ ص
٦٨٧٦ ص
٦٨٧٧ ص
٦٨٧٨ ص
٦٨٧٩ ص
٦٨٨٠ ص
٦٨٨١ ص
٦٨٨٢ ص
٦٨٨٣ ص
٦٨٨٤ ص
٦٨٨٥ ص
٦٨٨٦ ص
٦٨٨٧ ص
٦٨٨٨ ص
٦٨٨٩ ص
٦٨٩٠ ص
٦٨٩١ ص
٦٨٩٢ ص
٦٨٩٣ ص
٦٨٩٤ ص
٦٨٩٥ ص
٦٨٩٦ ص
٦٨٩٧ ص
٦٨٩٨ ص
٦٨٩٩ ص
٦٩٠٠ ص
٦٩٠١ ص
٦٩٠٢ ص
٦٩٠٣ ص
٦٩٠٤ ص
٦٩٠٥ ص
٦٩٠٦ ص
٦٩٠٧ ص
٦٩٠٨ ص
٦٩٠٩ ص
٦٩١٠ ص
٦٩١١ ص
٦٩١٢ ص
٦٩١٣ ص
٦٩١٤ ص
٦٩١٥ ص
٦٩١٦ ص
٦٩١٧ ص
٦٩١٨ ص
٦٩١٩ ص
٦٩٢٠ ص
٦٩٢١ ص
٦٩٢٢ ص
٦٩٢٣ ص
٦٩٢٤ ص
٦٩٢٥ ص
٦٩٢٦ ص
٦٩٢٧ ص
٦٩٢٨ ص
٦٩٢٩ ص
٦٩٣٠ ص
٦٩٣١ ص
٦٩٣٢ ص
٦٩٣٣ ص
٦٩٣٤ ص
٦٩٣٥ ص
٦٩٣٦ ص
٦٩٣٧ ص
٦٩٣٨ ص
٦٩٣٩ ص
٦٩٤٠ ص
٦٩٤١ ص
٦٩٤٢ ص
٦٩٤٣ ص
٦٩٤٤ ص
٦٩٤٥ ص
٦٩٤٦ ص
٦٩٤٧ ص
٦٩٤٨ ص
٦٩٤٩ ص
٦٩٥٠ ص
٦٩٥١ ص
٦٩٥٢ ص
٦٩٥٣ ص
٦٩٥٤ ص
٦٩٥٥ ص
٦٩٥٦ ص
٦٩٥٧ ص
٦٩٥٨ ص
٦٩٥٩ ص
٦٩٦٠ ص
٦٩٦١ ص
٦٩٦٢ ص
٦٩٦٣ ص
٦٩٦٤ ص
٦٩٦٥ ص
٦٩٦٦ ص
٦٩٦٧ ص
٦٩٦٨ ص
٦٩٦٩ ص
٦٩٧٠ ص
٦٩٧١ ص
٦٩٧٢ ص
٦٩٧٣ ص
٦٩٧٤ ص
٦٩٧٥ ص
٦٩٧٦ ص
٦٩٧٧ ص
٦٩٧٨ ص
٦٩٧٩ ص
٦٩٨٠ ص
٦٩٨١ ص
٦٩٨٢ ص
٦٩٨٣ ص
٦٩٨٤ ص
٦٩٨٥ ص
٦٩٨٦ ص
٦٩٨٧ ص
٦٩٨٨ ص
٦٩٨٩ ص
٦٩٩٠ ص
٦٩٩١ ص
٦٩٩٢ ص
٦٩٩٣ ص
٦٩٩٤ ص
٦٩٩٥ ص
٦٩٩٦ ص
٦٩٩٧ ص
٦٩٩٨ ص
٦٩٩٩ ص
٧٠٠٠ ص
٧٠٠١ ص
٧٠٠٢ ص
٧٠٠٣ ص
٧٠٠٤ ص
٧٠٠٥ ص
٧٠٠٦ ص
٧٠٠٧ ص
٧٠٠٨ ص
٧٠٠٩ ص
٧٠١٠ ص
٧٠١١ ص
٧٠١٢ ص
٧٠١٣ ص
٧٠١٤ ص
٧٠١٥ ص
٧٠١٦ ص
٧٠١٧ ص
٧٠١٨ ص
٧٠١٩ ص
٧٠٢٠ ص
٧٠٢١ ص
٧٠٢٢ ص
٧٠٢٣ ص
٧٠٢٤ ص
٧٠٢٥ ص
٧٠٢٦ ص
٧٠٢٧ ص
٧٠٢٨ ص
٧٠٢٩ ص
٧٠٣٠ ص
٧٠٣١ ص
٧٠٣٢ ص
٧٠٣٣ ص
٧٠٣٤ ص
٧٠٣٥ ص
٧٠٣٦ ص
٧٠٣٧ ص
٧٠٣٨ ص
٧٠٣٩ ص
٧٠٤٠ ص
٧٠٤١ ص
٧٠٤٢ ص
٧٠٤٣ ص
٧٠٤٤ ص
٧٠٤٥ ص
٧٠٤٦ ص
٧٠٤٧ ص
٧٠٤٨ ص
٧٠٤٩ ص
٧٠٥٠ ص
٧٠٥١ ص
٧٠٥٢ ص
٧٠٥٣ ص
٧٠٥٤ ص
٧٠٥٥ ص
٧٠٥٦ ص
٧٠٥٧ ص
٧٠٥٨ ص
٧٠٥٩ ص
٧٠٦٠ ص
٧٠٦١ ص
٧٠٦٢ ص
٧٠٦٣ ص
٧٠٦٤ ص
٧٠٦٥ ص
٧٠٦٦ ص
٧٠٦٧ ص
٧٠٦٨ ص
٧٠٦٩ ص
٧٠٧٠ ص
٧٠٧١ ص
٧٠٧٢ ص
٧٠٧٣ ص
٧٠٧٤ ص
٧٠٧٥ ص
٧٠٧٦ ص
٧٠٧٧ ص
٧٠٧٨ ص
٧٠٧٩ ص
٧٠٨٠ ص
٧٠٨١ ص
٧٠٨٢ ص
٧٠٨٣ ص
٧٠٨٤ ص
٧٠٨٥ ص
٧٠٨٦ ص
٧٠٨٧ ص
٧٠٨٨ ص
٧٠٨٩ ص
٧٠٩٠ ص
٧٠٩١ ص
٧٠٩٢ ص
٧٠٩٣ ص
٧٠٩٤ ص
٧٠٩٥ ص
٧٠٩٦ ص
٧٠٩٧ ص
٧٠٩٨ ص
٧٠٩٩ ص
٧١٠٠ ص
٧١٠١ ص
٧١٠٢ ص
٧١٠٣ ص
٧١٠٤ ص
٧١٠٥ ص
٧١٠٦ ص
٧١٠٧ ص
٧١٠٨ ص
٧١٠٩ ص
٧١١٠ ص
٧١١١ ص
٧١١٢ ص
٧١١٣ ص
٧١١٤ ص
٧١١٥ ص
٧١١٦ ص
٧١١٧ ص
٧١١٨ ص
٧١١٩ ص
٧١٢٠ ص
٧١٢١ ص
٧١٢٢ ص
٧١٢٣ ص
٧١٢٤ ص
٧١٢٥ ص
٧١٢٦ ص
٧١٢٧ ص
٧١٢٨ ص
٧١٢٩ ص
٧١٣٠ ص
٧١٣١ ص
٧١٣٢ ص
٧١٣٣ ص
٧١٣٤ ص
٧١٣٥ ص
٧١٣٦ ص
٧١٣٧ ص
٧١٣٨ ص
٧١٣٩ ص
٧١٤٠ ص
٧١٤١ ص
٧١٤٢ ص
٧١٤٣ ص
٧١٤٤ ص
٧١٤٥ ص
٧١٤٦ ص
٧١٤٧ ص
٧١٤٨ ص
٧١٤٩ ص
٧١٥٠ ص
٧١٥١ ص
٧١٥٢ ص
٧١٥٣ ص
٧١٥٤ ص
٧١٥٥ ص
٧١٥٦ ص
٧١٥٧ ص
٧١٥٨ ص
٧١٥٩ ص
٧١٦٠ ص
٧١٦١ ص
٧١٦٢ ص
٧١٦٣ ص
٧١٦٤ ص
٧١٦٥ ص
٧١٦٦ ص
٧١٦٧ ص
٧١٦٨ ص
٧١٦٩ ص
٧١٧٠ ص
٧١٧١ ص
٧١٧٢ ص
٧١٧٣ ص
٧١٧٤ ص
٧١٧٥ ص
٧١٧٦ ص
٧١٧٧ ص
٧١٧٨ ص
٧١٧٩ ص
٧١٨٠ ص
٧١٨١ ص
٧١٨٢ ص
٧١٨٣ ص
٧١٨٤ ص
٧١٨٥ ص
٧١٨٦ ص
٧١٨٧ ص
٧١٨٨ ص
٧١٨٩ ص
٧١٩٠ ص
٧١٩١ ص
٧١٩٢ ص
٧١٩٣ ص
٧١٩٤ ص
٧١٩٥ ص
٧١٩٦ ص
٧١٩٧ ص
٧١٩٨ ص
٧١٩٩ ص
٧٢٠٠ ص
٧٢٠١ ص
٧٢٠٢ ص
٧٢٠٣ ص
٧٢٠٤ ص
٧٢٠٥ ص
٧٢٠٦ ص
٧٢٠٧ ص
٧٢٠٨ ص
٧٢٠٩ ص
٧٢١٠ ص
٧٢١١ ص
٧٢١٢ ص
٧٢١٣ ص
٧٢١٤ ص
٧٢١٥ ص
٧٢١٦ ص
٧٢١٧ ص
٧٢١٨ ص
٧٢١٩ ص
٧٢٢٠ ص
٧٢٢١ ص
٧٢٢٢ ص
٧٢٢٣ ص
٧٢٢٤ ص
٧٢٢٥ ص
٧٢٢٦ ص
٧٢٢٧ ص
٧٢٢٨ ص
٧٢٢٩ ص
٧٢٣٠ ص
٧٢٣١ ص
٧٢٣٢ ص
٧٢٣٣ ص
٧٢٣٤ ص
٧٢٣٥ ص
٧٢٣٦ ص
٧٢٣٧ ص
٧٢٣٨ ص
٧٢٣٩ ص
٧٢٤٠ ص
٧٢٤١ ص
٧٢٤٢ ص
٧٢٤٣ ص
٧٢٤٤ ص
٧٢٤٥ ص
٧٢٤٦ ص
٧٢٤٧ ص
٧٢٤٨ ص
٧٢٤٩ ص
٧٢٥٠ ص
٧٢٥١ ص
٧٢٥٢ ص
٧٢٥٣ ص
٧٢٥٤ ص
٧٢٥٥ ص
٧٢٥٦ ص
٧٢٥٧ ص
٧٢٥٨ ص
٧٢٥٩ ص
٧٢٦٠ ص
٧٢٦١ ص
٧٢٦٢ ص
٧٢٦٣ ص
٧٢٦٤ ص
٧٢٦٥ ص
٧٢٦٦ ص
٧٢٦٧ ص
٧٢٦٨ ص
٧٢٦٩ ص
٧٢٧٠ ص
٧٢٧١ ص
٧٢٧٢ ص
٧٢٧٣ ص
٧٢٧٤ ص
٧٢٧٥ ص
٧٢٧٦ ص
٧٢٧٧ ص
٧٢٧٨ ص
٧٢٧٩ ص
٧٢٨٠ ص
٧٢٨١ ص
٧٢٨٢ ص
٧٢٨٣ ص
٧٢٨٤ ص
٧٢٨٥ ص
٧٢٨٦ ص
٧٢٨٧ ص
٧٢٨٨ ص
٧٢٨٩ ص
٧٢٩٠ ص
٧٢٩١ ص
٧٢٩٢ ص
٧٢٩٣ ص
٧٢٩٤ ص
٧٢٩٥ ص
٧٢٩٦ ص
٧٢٩٧ ص
٧٢٩٨ ص
٧٢٩٩ ص
٧٣٠٠ ص
٧٣٠١ ص
٧٣٠٢ ص
٧٣٠٣ ص
٧٣٠٤ ص
٧٣٠٥ ص
٧٣٠٦ ص
٧٣٠٧ ص
٧٣٠٨ ص
٧٣٠٩ ص
٧٣١٠ ص
٧٣١١ ص
٧٣١٢ ص
٧٣١٣ ص
٧٣١٤ ص
٧٣١٥ ص
٧٣١٦ ص

دانشنامه جهان اسلام - بنیاد دائرة المعارف اسلامی - الصفحة ٥٣٣٩

 

چاپ‌ و چاپخانه (٢) ، چاپ و چاپخانه در جهان‌ عرب‌. چاپ‌ كلمات‌ عربی‌ با حروف‌ متحرك‌ در قرن‌ دهم‌/ شانزدهم‌ در اروپا ریشه‌ گرفت‌ و تكامل‌ یافت‌. در واقع‌ به‌ منظور انتشار متون‌ دینی‌ مسیحی‌ به‌ زبانهای‌ شرقی‌ و به‌ویژه‌ به‌ زبان‌ عربی‌، كاردینال‌ فردیناندو مدیچی‌، به‌ صوابدید پاپ‌ گریگوری‌ سیزدهم‌ در ٩٩٣/١٥٨٥ به‌ خاورشناسی‌ به‌ نام‌ جووان‌ باتیستا رایموندی‌ مأموریت‌ داد كه‌ مطبعه زبانهای‌ خارجی‌ مدیچی‌ را تأسیس‌ و سرپرستی‌ كند. تا زمان‌ مرگ‌ رایموندی‌ در ١٠٢٣/١٦١٤، این‌ چاپخانه‌، مجموعه‌ای‌ از آثار عربی‌ را منتشر ساخت‌، از جمله‌ ترجمه كتاب‌ مقدس‌، ترجمه اناجیل‌ چهارگانه‌ ، قانون‌ ابن‌سینا و نیز متن‌ كتاب‌ نزهه المشتاقِ ادریسی‌*.

با این‌ حال‌ آثار متعددی‌ به‌ حروف‌ عربی‌، ظاهراً در اوایل‌ قرن‌ دهم‌/ شانزدهم‌ یا سال‌ آخر قرن‌ پانزدهم‌، قبل‌ از آغاز به‌ كارِ چاپخانه مدیچی‌ به‌ چاپ‌ رسیدند. نخستین‌ كتاب‌ به‌ حروف‌ چاپی‌ عربی‌ احتمالاً قرآنی‌ است‌ كه‌ پاگانینو د پاگانینی‌ آن‌ را در ونیز (به‌ اختلاف‌ بین‌ ٩٠٥ـ٩٣٧/ ١٤٩٩ـ١٥٣٠) به‌ چاپ‌ رساند. بسیاری‌ از نویسندگان‌ از این‌ اثر سخن‌ گفته‌اند، ولی‌ هیچ‌ نمونه‌ای‌ از آن‌ بر جای‌ نمانده‌ است‌، زیرا همه نسخه‌های‌ آن‌ را سوزاندند (رجوع کنید به نالینو، ص‌ ١ـ١٢؛ [طناحی‌، ص‌ ٢٧]).

قدیم‌ترین‌ متن‌ چاپ‌ عربی‌ كه‌ به‌ دست‌ ما رسیده‌ دعانامه‌ای‌ مسیحی‌ به‌ نام‌ كتاب‌ صَلاه السَّواعی‌ یا < گاهنمای‌ مختصر > است‌. این‌ اثر را گرگوریا د گرگوری‌ در ٩٢٠/١٥١٤ به‌ چاپ‌ رساند [شیخو، ص‌ ٩].

برخی‌ دیگر از آثار چاپی‌ اولیه‌ اینهاست‌: < مزمور > چهار زبانه یونانی‌ ـ عبری‌ ـ عربی‌ ـ كلدانی‌ (جنوا ٩٢٢/١٥١٦)؛ كتابی‌ در نحو عربی‌ با حروف‌ تقریباً ناخوانا (پاریس‌ ٩٤٥/ ١٥٣٨)؛ رساله‌ای‌ مسیحی‌ با عنوان‌ عربی‌ اعتقاد الامانه‌ و عنوان‌ لاتینی < اعتقاد درست‌، اقرارِ موجز و صریح‌ > (رم‌ ٩٦٣/١٥٥٦)؛< الفبای‌ عربی‌ > اثر یاكوب‌ كریشتمان‌، استاد زبان‌ عربی‌ در هایدلبرگ‌، با حروف‌ كنده‌كاری‌ شده‌ روی‌ چوب‌ (نوی‌شتات‌ ٩٩٠/١٥٨٢)؛ كتاب‌ البستان‌ فی‌ عجائب‌ الارض‌ و البلدان‌ اثر مؤلفی‌ ناشناخته‌ به‌ نام‌ سَلامِش‌بن‌ كُندُكْجی‌ صالحی‌ (ونیز ٩٩٣ / ١٥٨٥) [(برای‌ فهرست‌ برخی‌ از آثار عربی‌ چاپ‌ شده‌ در چاپخانه‌های‌ اروپایی‌ تا پایان‌ قرن‌ دوازدهم‌/ هجدهم‌ رجوع کنید به همان‌، ص‌ ٩ـ١٥) ].

لبنان‌. نخستین‌ كشور عربی‌ كه‌ در آن‌ كتابی‌ به‌ زبان‌ عربی‌ به‌چاپ‌ رسید لبنان‌ بود. این‌ كتاب‌ ظاهراً متن‌ سریانی‌ و عربی‌ مزامیر است‌ كه‌ در چاپخانه دیر قُزْحیا در ١٠١٩/١٦١٠[ در ٢٦٠ صفحه‌( به‌چاپ‌ رسید. صفحات‌ این‌ كتاب‌ دو ستون‌ داشت‌ كه‌ در سمت‌ راست‌، متن‌ سریانی‌ و در سمت‌ چپ‌، متن‌ عربی‌ به‌ الفبای‌ كَرشُونی‌ )(برای‌ اطلاع‌ از این‌ الفبای‌ خاص‌ سریانی‌ كه‌ مسیحیان‌ بین‌النهرین‌ برای‌ كتابت‌ عربی‌ از آن‌ استفاده‌ می‌كردند رجوع کنید به د.اسلام‌، چاپ‌ دوم‌، ذیل‌ " "Karshuni )( آمده‌ بود)(شیخو، ص‌ ٢٧ـ٢٩؛ خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٣٤ـ٣٧)(. چاپ‌ چنین‌ اثری‌ دولت‌ مستعجل‌ بود )(در باره سرنوشت‌ مطبعه دیر قُزحیا و تأسیس‌ مجدد چاپخانه‌ای‌ در این‌ دیر در اوایل‌ قرن‌ سیزدهم‌/ نوزدهم‌ رجوع کنید به شیخو، ص‌٣٠ـ٣٢؛ خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٤٣)(. پس‌ از سپری‌ شدن‌ بیش‌ از یك‌ قرن‌ و اقدامات‌ ناموفق‌ بسیار، سرانجام‌، شَمّاس‌ عبداللّه‌ زاخِر در تجربه دوم‌ خود در كار حروفچینی‌ (تجربه اول‌ او در حلب‌ صورت‌ گرفت‌)، در ١١٤٧/ ١٧٣٤ چاپخانه‌ای‌ را در صومعه مار یوحنا الصابِغْ تأسیس‌ كرد )(خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٣٧ـ٤٢)(. پس‌ از آن‌ نیز چاپخانه‌های‌ دیگری‌، البته‌ صرفاً در میان‌ جماعتهای‌ دینی‌، پدید آمدند )( رجوع کنید به همان‌، ص‌ ٤٢ـ٤٣)].

چاپخانه امریكایی‌ و مطبعه كاتولیك‌ نیز به‌ویژه‌ به‌سبب‌ فعالیتهایشان‌ در زمینه چاپ‌ و نشر شایان‌ ذكرند. چاپخانه امریكایی‌ را هیئت‌ مبلّغان‌ مذهبی‌ پروتستان‌، وابسته‌ به‌ هیئت‌ امریكایی‌ اعزام‌ مبلّغان‌ مذهبی‌ به‌ كشورهای‌ بیگانه‌، در مالت‌ [مالطه‌ (دایر ساخت‌ كه‌ از ١٢٣٧/١٨٢٢ تا ١٢٥٨/١٨٤٢ فعال‌ بود و تجهیزات‌ چاپ‌ عربی‌ آن‌ در ٢٨ ذیحجه ١٢٤٩/ ٨ مه‌ ١٨٣٤ به‌ بیروت‌ منتقل‌ شد )(همان‌، ص‌ ٤٤ـ٤٧؛ برای‌ فهرستی‌ از آثار چاپ‌ شده‌ در این‌ چاپخانه‌ رجوع کنید به شیخو، ص‌ ٤٦ـ٥٥)].

هدف‌ از ایجاد مطبعه كاتولیك‌ تا حدودی‌ مقابله‌ با فعالیتهای‌ تبشیری‌ پروتستانها بود. این‌ مؤسسه در ١٢٦٤/١٨٤٨ آغاز به‌ كار كرد و در مدتِ كوتاهی‌ به‌ یكی‌ از مجهزترین‌ ناشران‌ خاور نزدیك‌ تبدیل‌ شد (رجوع کنید به نصراللّه، ص‌١٦٠؛ [ در باره این‌ مطبعه‌ و آثار چاپ‌ شده‌ در آن‌ رجوع کنید به خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٤٧ـ٥٠؛ شیخو، ص‌ ٥٦ـ٩٣؛ برای‌ آگاهی‌ از برخی‌ دیگر از نخستین‌ چاپخانه‌های‌ لبنان‌ رجوع کنید به همان‌، ص‌ ١٣٧ـ١٥٦]).

سوریه‌. چاپخانه آتاناسیوس‌ دَبّاس‌ در حَلَب‌ به‌ همتِ شَماس‌ عبداللّه‌ زاخِر، از ١١١٨/١٧٠٦ تا ١١٢٣/١٧١١ فعال‌ بود [و دَه‌ كتاب‌ منتشر كرد (برای‌ فهرستی‌ از آثار چاپ‌ شده‌ در این‌ چاپخانه‌ رجوع کنید به شیخو، ص‌ ٣٤ـ٣٥). نخستین‌ كتاب‌ چاپ‌ شده‌ در چاپخانه حلب‌ نیز مزامیر بود. محققان‌ در باره منشأ حروف‌ به‌كار رفته‌ در این‌ مطبعه‌ هم‌ نظر نیستند، چرا كه‌ حروف‌ آثار چاپ‌ شده‌ در آنجا با برخی‌ چاپخانه‌های‌ دیگر یكسان‌ است‌. در عین‌ حال‌، این‌ احتمال‌ نیز باقی‌ است‌ كه‌ عبداللّه‌ زاخر نخستین‌ سازنده حروف‌ چاپ‌ عربی‌ در میان‌ اعراب‌ باشد (خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٩٤). سوریه‌ از هنگام‌ تعطیل‌ شدن‌ این‌ مطبعه‌ در ١١٢٣/ ١٧١١ تا تأسیس‌ مطبعه‌ای‌ دیگر در ١٢٥٧/١٨٤١ چاپخانه‌ نداشت‌. این‌ مطبعه‌ كه‌ به‌ روش‌ چاپ‌ سنگی‌ كار می‌كرد به‌ همت‌ بلفنته‌ / بلفنطی‌، چاپخانه‌دار ساردنیایی‌، در حلب‌ افتتاح‌ شد و در همان‌ سال‌ دیوان‌ ابن‌فارِض‌ را به‌ عنوان‌ اولین‌ اثر غیردینی‌ در سوریه‌ چاپ‌ كرد (همان‌، ص‌ ٩٦؛ قدوره‌، ص‌ ١٢٣ـ١٢٤؛ برای‌ آگاهی‌ از برخی‌ دیگر از نخستین‌ چاپخانه‌های‌ سوریه‌ رجوع کنید به خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٩٦ـ١٠٥ ]).

فلسطین‌. فلسطین‌ و به‌ویژه‌ قدس‌ (بیت‌المقدس‌)، مركز توجه‌ همه ادیان‌ وحیانی‌ بوده‌ است‌. یك‌ یهودی‌ به‌ نام‌ نسیم‌ باق‌ (؟) در اواخر ١٢٤٥/ اوایل‌ ١٨٣٠، برای‌ چاپ‌ متون‌ دینی‌ به‌ عبری‌، چاپخانه‌ای‌ در قدس‌ ساخت‌ [(خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٢٩٩)(. شانزده‌ سال‌ بعد فرانسیسكنها به‌ تشویق‌ فرانتس‌ یوزف‌ )اول‌( (امپراتور جوان‌ اتریش‌) و وساطت‌ فرُتشنر، راهب‌ اتریشی‌الاصل‌، چاپخانه پدران‌ روحانی‌ فرانسیسكن‌ اورشلیم‌ را تأسیس‌ كردند. در همان‌ سال‌، مبلّغان‌ مذهبی‌ پروتستان‌، كه‌ در پی‌ ترویج‌ و نشر انجیل‌ در میان‌ یهودیان‌ بودند، «چاپخانه لندن‌» را دایر كردند، شهر قدس‌ در مدتی‌ كوتاه‌، مملو از چاپخانه‌هایی‌ شد كه‌ به‌ چاپ‌ آثاری‌ به‌ عربی‌ و سایر زبانهای‌ شرقی‌ همچون‌ روسی‌، ارمنی‌، یونانی‌ و تركی‌ می‌پرداختند و جملگی‌ توسط‌ سازمانهای‌ دینی‌ و مذهبی‌ یا به‌ نمایندگی‌ از آنان‌ اداره‌ می‌شدند (رجوع کنید به همان‌، ص‌ ٢٩٩ـ٣٠٤؛ )شیخو، ص‌ ١٥٧ـ١٦٩]).

اردن‌. اردن‌ تا پیش‌ از پایان‌ جنگ‌ جهانی‌ اول‌ (١٣٣٩/ ١٩٢١) كشوری‌ مستقل‌، از نوع‌ امیرنشین‌، نشده‌ بود. در ١٣٤٠/ ١٩٢٢، چاپخانه خلیل‌ نصرِ حروفچین‌، كه‌ آن‌ را در ١٣٢٧/ ١٩٠٩ در حَیفا تأسیس‌ كرده‌ بود، به‌ اَمّان‌ منتقل‌ گردید. از این‌ چاپخانه‌ برای‌ چاپ‌ روزنامه الاُردُن‌ استفاده‌ می‌شد. سه‌ سال‌ بعد [در اردن‌]چاپخانه دولتی‌ تأسیس‌ گردید (رجوع کنید به خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٣٠٥ـ٣٠٦).

عراق‌. مورخان‌ در باره تاریخ‌ ورود چاپ‌ به‌ عراق‌ اتفاق‌نظر ندارند. به‌ عقیده رَزوق‌ عیسی‌، نخستین‌ چاپخانه چاپ‌ سنگی‌ عراقی‌ در كاظمیه‌/ كاظمین‌ بود و شیخ‌ رسول‌ افندی‌ كركوكی‌ در ١٢٣٧/١٨٢١ اولین‌ و تنها كتاب‌ چاپ‌ سنگی‌ عراق‌ را، با نام‌ دَوحهالوزراء فی‌ تاریخ‌ وقایع‌ الزَّوْراء در این‌ چاپخانه‌ به‌ چاپ‌ رساند. به‌ عقیده دیگران‌، این‌ اثر[ به‌ دستور داودپاشا ( به‌ سال‌ ١٢٤٦/١٨٣٠ به‌ چاپ‌ رسیده‌ است‌)(همان‌، ص‌ ٢٧٩؛ در باره ویژگیهای‌ فنی‌ این‌ اثر و دستگاه‌ چاپ‌ آن‌ رجوع کنید به شهاب‌ احمد حمید، ج‌ ٢، ص‌ ٣٦ـ ٣٨)].

به‌ گزارش‌ رُفائیل‌ بُطی‌، داودپاشا كُرجی‌ (آخرین‌ حاكم‌ مستقل‌ مملوكی‌) یك‌ روزنامه رسمی‌ دو زبانه عربی‌ ـ تركی‌ را با عنوان‌ جُرنال‌ العراق‌ به‌ روش‌ چاپ‌ سنگی‌ در ١٢٣١/١٨١٦ در بغداد منتشر كرد، اما هیچ‌ نسخه‌ای‌ از این‌ روزنامه‌ باقی‌ نمانده‌ است‌ [(رجوع کنید به خلیل‌ صابات‌، ص‌٢٨٠)(. علاوه‌ بر بغداد، چاپخانه چاپ‌ سنگی‌ دیگری‌ نیز در كربلا تأسیس‌ گردید و پس‌ از آن‌، پدران‌ روحانی‌ دومینیكن‌، نخستین‌ چاپخانه‌ با حروف‌ متحرك‌ را در ١٢٧٦/ ١٨٥٩ در موصل‌ دایر كردند. یك‌ سال‌ بعد، این‌ چاپخانه‌ به‌ دستگاههای‌ حروفچینی‌ عربی‌، سریانی‌ و لاتین‌، اهدایی‌ از سوی‌ «مطبعه ملی‌ پاریس‌»، مجهز گردید. این‌ چاپخانه فرانسوی‌ تنها مؤسسه‌ای‌ بود كه‌ ماشین‌آلات‌ ریخته‌گری حروف‌ چاپی‌ را در اختیار داشت‌ )(رجوع کنید به همان‌، ص‌ ٢٨١ـ٢٨٢؛ شیخو، ص‌ ١٧١؛ برای‌ فهرستی‌ از چاپخانه‌های‌ عراق‌ تا پیش‌ از جنگ‌ جهانی‌ اول‌ رجوع کنید به شهاب‌ احمد حمید، ج‌ ١، ص‌ ١١ـ١٣)].

نخستین‌ چاپخانه دولتی‌ عراق‌ را مِدحَت‌پاشا برای‌ انتشار روزنامه دوزبانه تركی ‌ـ عربی الزّوراء (٥ ربیع‌الاول‌ ١٢٨٦/ ١٥ ژوئن‌ ١٨٦٩) تأسیس‌ كرد (رجوع کنید به خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٢٨٤ـ٢٨٥؛ [ شهاب‌ احمد حمید، ج‌ ٢، ص‌ ٤٥ـ٧٤)]).

عربستان‌ سعودی‌. نخستین‌ چاپخانه‌ در ١٣٠٠/١٨٨٢ وارد ولایت‌ عثمانی‌ حجاز شد كه‌ به‌ چاپ‌ روزنامه دولتی‌ الحجاز می‌پرداخت‌. دو سال‌ بعد یك‌ چاپخانه چاپ‌ سنگی‌ نیز وارد [این‌ كشور( شد. با تأسیس‌ پادشاهی‌ حجاز، شریف‌ حسین‌، پادشاه‌ جدید، چاپخانه‌ای‌ كوچك‌ را در ١٣٣٧/١٩١٩ در مكه‌ دایر ساخت‌ كه‌ روزنامه دولتی‌ القِبلَه‌ در آن‌ چاپ‌ می‌شد. بنا بر برخی‌ گزارشها، شریف‌حسین‌ شخصاً امر نگارش‌، چاپ‌ و انتشار )این‌ روزنامه‌( را برعهده‌ داشت‌ (رجوع کنید به خلیل‌ صابات‌، ص‌٣١٠ـ٣١٢؛ )ابن‌جنید، ص‌ ٢٢]).

یمن‌ شمالی‌. عبدالحمید دوم‌، سلطان‌ عثمانی‌، در ١٢٩٤/١٨٧٧، به‌ منظور انتشار یك‌ هفته ‌نامه دولتی تركی‌ ـ عربی‌ به‌ نام‌ صَنعاء ، دستور داد چاپخانه‌ای‌ در شهر صنعا دایر كنند. امام‌ یحیی‌ نیز پس‌ از به‌ رسمیت‌ شناخته‌ شدن‌ استقلال‌ كشورش‌ در ١٣٤١/ ١٩٢٣، از همین‌ چاپخانه‌ استفاده‌ كرد (رجوع کنید به خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٣٠٧؛ [ ابن‌جنید، ص‌ ١٦ـ١٧، ٤١ـ ٤٨ ]).

بحرین‌. در ١٣١٧ ش‌، شاعری‌ به‌ نام‌ عبداللّه‌ علی‌ الزائد، معروف‌ به‌ شاعرالخلیج‌، چاپخانه‌ای‌ در انگلستان‌ خرید و آن‌ را مطبعهالبحرین‌ نامید. از این‌ چاپخانه‌ برای‌ چاپ‌ كتابهای‌ درسی‌ و مطالب‌ مورد نیاز ادارات‌ و تجارتخانه‌های‌ محلی‌ استفاده‌ می‌شد. مالك‌ این‌ چاپخانه‌، یك‌ سال‌ بعد، شروع‌ به‌ انتشار روزنامه البحرین‌ كرد.

كویت‌. كویت‌ تا ١٣٢٦ ش‌، كلیه مطالب‌ چاپی‌ خود را از خارج‌ وارد می‌كرد. در این‌ سال‌ با وارد كردن‌ چاپخانه‌ای‌ كوچك‌ و خرید مجموعه‌ای‌ از حروف‌ چاپی دست‌ دوم‌ از عراق‌، چاپخانه المعارف‌ را تأسیس‌ كرد. این‌ چاپخانه‌ را سه‌ سال‌ بعد، یك‌ مركز آموزشی‌ محلی‌ (دائره المعارف‌) خریداری‌ كرد. در ١٣٣٣ ش‌ حكومت‌ كویت‌ درصددِ تشكیل‌ سازمانی‌ دولتی‌ برای‌ چاپ‌ و نشر (دائره المطبوعات‌ و النَّشر) مجهز به‌ ماشین‌آلات‌ جدید برآمد (رجوع کنید به خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٣١٣ـ٣١٤).

قطر. امیرنشین‌ قطر از ١٣٣٥ ش‌، مؤسسه‌ای‌ انتشاراتی‌ به‌ نام‌ مطابِع‌ العُرُوبه‌ داشت‌. این‌ مؤسسه‌ از ١٣٤١ ش‌ به‌ چاپ‌ روزنامه الجریده الرّسمیه و ماهنامه‌ای‌ در زمینه اطلاع‌رسانی‌، به‌ نام‌ المشعل‌ ، ترجمان‌ شركت‌ نفت‌ قطر، می‌پردازد.

مصر. صنعت‌ چاپ‌، همراه‌ با لشكركشی‌ ناپلئون‌ بناپارت‌ به‌ مصر در ١٢١٣/١٧٩٨، به‌ این‌ كشور وارد شد. در این‌ دوره‌ حروف‌ عربی‌ لازم‌ برای‌ كارهای‌ چاپی‌ از چاپخانه دولتی‌ جمهوری‌ فرانسه‌ و نیز چاپخانه عربی‌ مركز تبلیغات‌ رم‌ تهیه‌ گردید. نخستین‌ آثارِ عربی‌ و فرانسه‌، زیر نظر سرفرماندهی‌ شرق‌، قرارگاههای‌ نظامی‌ ناپلئون‌ و سپاهیانش‌، به‌ چاپ‌ رسیدند. پس‌ از پیاده‌ شدن‌ نیروهای‌ فرانسوی‌ در اسكندریه‌، مطبعه شرقی‌ و فرانسوی‌ در این‌ بندر دایر گردید. چاپخانه دیگری‌ نیز با عنوان‌ مطبعه ملی‌ در میدان‌ اَزبِكیه قاهره‌ تأسیس‌ شد. در كنار این‌ چاپخانه‌، ژوزف‌ مارك‌ امانوئل‌ اورل‌ ، مطبعه‌چی‌ و كتاب‌فروش‌ اهل‌ والنس‌ (فرانسه‌) كه‌ از دوستان‌ ناپلئون‌ بود، برای‌ مدتی‌ چاپخانه‌ای‌ خصوصی‌ نیز دایر كرد و عهده‌دار چاپ‌ یك‌ روزنامه محلی‌ به‌ نام‌ <پیك‌ مصر> و نشریه‌ای‌ ادبی‌ به‌ نام‌ <دهه مصری‌> شد كه‌ به‌ گزارش‌ فعالیتهای‌ مؤسسه علوم‌ و فنون‌ مصر می‌پرداخت‌. وقتی‌ چاپخانه ملی‌ با تمام‌ ظرفیت‌ خود آغاز به‌كار كرد، فعالیت‌ مارك‌ اورل‌ متوقف‌ شد و او پس‌ از فروش‌ چاپخانه‌اش‌ به‌ فرانسه‌ بازگشت‌ (١٢١٥/١٨٠٠).

ژان‌ ژوزف‌ مارسل‌ ، خاورشناس‌ فرانسوی‌ كه‌ سرپرستی‌ این‌ چاپخانه‌ها را برعهده‌ داشت‌، در كنار متون‌ اداری‌ و سیاسی‌، متن‌ عربی‌ حكایات‌ لقمان‌ را به‌ همراه‌ ترجمه فرانسه آن‌ به‌ چاپ‌ رساند. پس‌ از آنكه‌ سربازان‌ فرانسوی‌ در ١٢١٦/١٨٠١ خاك‌ مصر را ترك‌ كردند فعالیتهای‌ چاپخانه‌های‌ وابسته‌ به‌ لشكر فرانسه‌ نیز خاتمه‌ یافت‌ [(همان‌، ص‌ ١٢١ـ١٣١؛ طناحی‌، ص‌ ٣١)].

حدود بیست‌ سال‌ بعد، در ١٢٣٧/ ١٨٢٢، با تأسیس‌ چاپخانه‌ای‌ در بولاق‌ *به‌ دستور محمد علی‌ پاشا *، فعالیتهای‌ رسمی‌ در كار چاپ‌ از سر گرفته‌ شد. بخشی‌ از كاركنان‌ این‌ چاپخانه‌ مصری‌ بودند، از جمله‌ شخصی‌ به‌ نام‌ نیكولاس‌ مَسَبكی‌ (مَسابِكی‌) كه‌ برای‌ آموزش‌ به‌ میلان‌ در ایتالیا فرستاده‌ شد، و برخی‌ اروپایی‌ بودند از قبیل‌ تعدادی‌ حروفچینهای‌ ایتالیایی‌ كه‌ قبلاً در چاپخانه‌های‌ وابسته‌ به‌ سپاه‌ فرانسه‌ در مصر كار می‌كردند و پس‌ از خروج‌ قوای‌ فرانسوی‌، در مصر باقی‌ ماندند [(رجوع کنید به خلیل‌ صابات‌، ص‌ ١٣٦ـ١٥٦؛ طناحی‌، ص‌ ٣٢ـ٤١)].

افتتاح‌ چاپخانه پاشا رویدادی‌ بسیار مهم‌ است‌ و نشانه آغاز نهضتی‌ در جهت‌ بیداری‌ جهان‌ عرب‌ محسوب‌ می‌شود كه‌ شاخص‌ دو قرن‌ اخیر به‌ شمار می‌رود. به‌ موازات‌ چاپخانه بولاق‌، كه‌ بعداً به‌ المطبعه الامیریه معروف‌ شد، شماری‌ چاپخانه‌های‌ كوچك‌ و بزرگ‌ خصوصی‌ نیز دایر گردیدند كه‌ معمولاً با یكی‌ از چاپخانه‌هایی‌ كه‌ ناشری‌ مصری‌ یا اروپایی‌ آنها را اداره‌ می‌كرد، همراه‌ بودند. این‌ چاپخانه‌ها با تولیدات‌ خود نقش‌ درخشانی‌ در تثبیت‌ برتری‌ و سیادت‌ مصر در جریان‌ اصلی‌ بیداری‌ عربی‌ (نهضه) ایفا كرده‌اند ( [ در باره برخی‌ از مهم‌ترین‌ چاپخانه‌های‌ خصوصی‌ و دولتی‌ مصر بعد از بولاق‌ رجوع کنید به خلیل‌ صابات‌، ص‌ ١٥٦ـ ١٨٨، ٢٠٣ـ ٢٢٤؛ طناحی‌، ص‌ ٤٢ـ٥٧؛ نیز] رجوع کنید به ژس‌، < بولتن‌ مؤسسه مصری‌ >، ش‌ ١، ص‌ ١٣٣ـ١٥٧، ش‌ ٢، ص‌ ١٩٥ـ٢٢٠؛ در باره آثار چاپی‌ چاپخانه‌های‌ وابسته‌ به‌ اردوی‌ فرانسه‌ در مصر رجوع کنید به كانیوه، ص‌ ١ـ٢٢؛ درباره نخستین‌ آثار چاپی‌ مطبعه بولاق‌ رجوع کنید به بیانچی‌، ص‌ ٢٤ـ٦٣؛ در باره چاپخانه‌های‌ خصوصی‌ رجوع کنید به پینتو، ص‌ ٢١٧ـ٢٢٣).

سودان‌. زمانی‌ كه‌ سودان‌ در اشغال‌ قوای‌ مصر عثمانی‌ بود (١٢٣٥ـ١٣٠٢/ ١٨٢٠ـ ١٨٨٥)، برای‌ استفاده‌ از چاپ‌ سنگی‌ به‌ منظور رفع‌ نیازهای‌ حكومت‌، در این‌ كشور اقدامی‌ صورت‌ گرفت‌ كه‌ تاریخ‌ دقیق‌ آن‌ مشخص‌ نیست‌. مشهور است‌ كه‌ گُردُن‌ پاشا (حكمران‌ سودان‌) برای‌ چاپ‌ پولهای‌ كاغذی‌، كه‌ در جریان‌ محاصره خارطوم‌ از اوایل‌ ١٣٠٢/ اواخر ١٨٨٤ تا ربیع‌الاول‌ ١٣٠٢/ ژانویه ١٨٨٥، به‌ جای‌ سكه‌های‌ فلزی‌ منتشر گردیدند، از چاپ‌ سنگی‌ استفاده‌ كرد. پس‌ از تصرف‌ شهر به‌ دست‌ طرفدارانِ مهدی‌ [سودانی‌]، چاپخانه‌ نیز در اختیار آنان‌ قرار گرفت‌ و از آن‌ برای‌ چاپ‌ خطابات‌ الدعوه مهدی‌ و سایر كتابهای‌ دینی‌ استفاده‌ كردند (رجوع کنید به ابوسلیم‌، ص‌ ٥٨ـ٦٢).

لیبی‌. نخستین‌ چاپخانه لیبی‌ را حاكم‌ ولایتِ طرابلس‌ در ١٢٨٣/١٨٦٦ دایر كرد. این‌ چاپخانه‌ كه‌ در قلعه شهر واقع‌ شده‌ بود هم‌ از امكانات‌ چاپ‌ سنگی‌ هم‌ از وسایل‌ حروفچینی‌ برخوردار بود. نخستین‌ شماره طرابلس‌ غرب‌ ، روزنامه تركی‌ ـ عربی دولت‌ محلی‌ عثمانی‌، در همین‌ چاپخانه‌ منتشر شد.

تونس‌ . تونس‌ یكی‌ از كشورهایی‌ است‌ كه‌ صنعت‌ چاپ‌ از مَجاری دولتی‌ وارد آن‌ نشده‌ است‌. فرانسوا بورگادِ كشیش‌ با همكاری‌ پناهنده‌ای‌ از منطقه لگهورن‌ در پمپئوسُلِما، در دوران‌ حكومت‌ احمد بای‌ (١٢٥٣ـ١٣٠٢/ ١٨٣٧ـ ١٨٨٥)، در ١٢٦١/١٨٤٥ كالج‌ سَن‌ لویی‌ را در تونس‌ تأسیس‌ كرد كه‌ چاپخانه چاپ‌ سنگی‌ كوچكی‌ نیز به‌ آن‌ وابسته‌ بود [(رجوع کنید به بن شریفه‌، ص‌ ٢١٨؛ قس‌ بن‌زویتین‌، ص‌ ٣٥، كه‌ ورود صنعت‌ چاپ‌ به‌ تونس‌ را در دوره حكومت‌ محمدبای‌ در ١٢٧٤ دانسته‌ است‌)]. سلیمان‌ الحَرائری‌، منشی عربِ كنسولگری‌ فرانسه‌، كتابی‌ از پدر بورگاد با نام‌<شب‌نشینی‌ كارتاژ،یا، گفتگوی‌ یك‌ روحانی‌ كاتولیك‌، یك‌ مفتی‌ و یك‌ قاضی‌> را به‌ عربی‌ ترجمه‌ كرد كه‌ این‌ ترجمه‌ در ١٢٦٥/١٨٤٩ در همین‌ چاپخانه‌ به‌ عنوان‌ نخستین‌ متن‌ چاپی‌ عربی‌ در تونس‌ طبع‌ گردید. آگاهی‌ دقیقی‌ از سرگذشت‌ این‌ چاپخانه‌ در ادوار بعد در دست‌ نیست‌، فقط‌ می‌دانیم‌ كه‌ مراجع‌ حكومتی‌ عثمانی‌ آن‌ را به‌ اتهام‌ جعل‌ اسكناس‌ تعطیل‌ كردند.

چاپخانه چاپ‌ سنگی‌ دولتی‌ در ١٢٧٣/ ١٨٥٧ تأسیس‌ شد و به‌ عقیده دمیرسمن‌ ، نخستین‌ كار آن‌ چاپ‌ كتاب‌ عهد الامان‌ بود كه‌ محمدبای‌ آن‌ را در ١٨ صفر ١٢٧٤/ ٩ سپتامبر ١٨٥٧ رسماً در كاخ‌ باردو منتشر كرد.

بنابر فرمان‌ بای‌ در ١١ ربیع‌الا´خر ١٢٧٦/ ٧ نوامبر ١٨٥٩، به‌ ریچارد هالت‌ ، بازرگان‌ انگلیسی‌، اجازه‌ داده‌ شد كه‌ چاپخانه‌ای‌ تأسیس‌ و مجله‌ای‌ به‌ زبان‌ عربی‌ و ایتالیایی‌ منتشر كند و در آن‌ با پرهیز از درج‌ هر آنچه‌ به‌ سیاست‌ مربوط‌ است‌، به‌ چاپ‌ اخبارِ تجاری‌، اطلاعاتِ آماری‌ و منتخباتی‌ از كتابها و نشریات‌ دیگر بپردازد. به‌ دنبال‌ مشكلاتی‌ كه‌ به‌ویژه‌ از جانب‌ نمایندگیهای‌ خارجی‌ پدید آمد، صادق‌ بای‌ در ٢٨ ذیحجه ١٢٧٦/ ١٨ ژوئیه‌ ١٨٦٠ بر آن‌ شد تا چاپخانه‌ای‌ دولتی‌ دایر كند. این‌ چاپخانه‌ عهده‌دار چاپ‌ الرائدالتونسی‌ شد كه‌ نخستین‌ شماره آن‌ در ٣ محرّم‌ ١٢٧٧/ ٢٣ ژوئیه ١٨٦٠ منتشر گردید (رجوع کنید به دمیرسمن‌، ١٩٥٣، ص‌ ٣٤٧ـ٣٨٩؛ همو، ١٩٥٤، ص‌ ١ـ ٤٨، ١١٣ـ١٤٠؛ [ بن‌شریفه‌، ص‌ ٢٢٠؛ همچنین‌ برای‌ فهرستی‌ از مهم‌ترین‌ كتابهای‌ چاپ‌ شده‌ بین‌ سالهای‌ ١٢٧٧ تا ١٣٠٠ در تونس‌ رجوع کنید به بن ‌خوجه‌، ص‌ ٢٢ـ٢٦]).

الجزایر. نخستین‌بار سربازان‌ فرانسوی‌، كه‌ در سیدی‌ فِرُّج‌ (خلیج‌ كوچكی‌ در غرب‌ الجزایر) پیاده‌ شده‌ بودند و چاپخانه‌ای‌ صحرایی‌ در اختیار داشتند، در ٢٢ ذیحجه‌ ١٢٤٦/ ١٤ ژوئن‌ ١٨٣٠، روزنامه <پیك‌ الجزایر> را منتشر كردند. ظاهراً دو سال‌ بعد، از همین‌ چاپخانه‌ برای‌ چاپ‌ روزنامه‌ای‌ به‌ نام<دیده‌بان‌ الجزایری‌>استفاده‌ گردید. متن‌ عربی این‌ روزنامه دوزبانه‌ چاپ‌ سنگی‌ می‌شد. تقریباً صد سال‌ طول‌ كشید تا در ١٣٠٤ ش‌/ ١٩٢٥، ابن‌بادیس‌، بنیانگذار جنبش‌ اصلاح‌گرای‌ سنّی‌ در الجزایر، چاپخانه‌ای‌ به‌ نام‌ المطبعه الاسلامیه الجزائریه در قُسَنْطینه‌ تأسیس‌ كند. این‌ چاپخانه‌ بعدها به‌ دلیل‌ انتشار ماهنامه‌ای‌ به‌ نام‌ مطبعه الشهاب‌ ، به‌ نام‌ همین‌ ماهنامه‌ شناخته‌ می‌شد (رجوع کنید به سوریانت‌ ـ هوبرشتز، ١٩٧٥؛ عبدالملك‌ مُرتاض‌، ص‌ ٤٤ـ٥١).

مَراكش‌. نخستین‌ چاپخانه‌ در مراكش‌، بنیادی‌ دولتی‌ بود كه‌ به‌ دستور فِلالی‌ شریف‌ محمدبن‌ عبدالرحمان‌ (حك : ١٢٧٥ـ ١٢٩٠/ ١٨٥٩ـ١٨٧٣) تأسیس‌ شد. این‌ چاپخانه سنگی‌ زیر نظر یك‌ مطبعه‌چی‌ مصری‌ به‌ نام‌ محمدالقَبّانی‌ از رمضان‌ ١٢٨١ تا ربیع‌الا´خر ١٢٨٢/ ژانویه‌ تا اوت‌ ١٨٦٥ در مِكناس‌ فعالیت‌ می‌كرد و پس‌ از آن‌ به‌ فاس‌ انتقال‌ یافت‌. ظاهراً اولین‌ كتابی‌ كه‌ در این‌ چاپخانه‌ به‌ طبع‌ رسید الشمائل‌ المحمدیه اثری‌ از محمدبن‌ عیسی‌ ترمذی‌* بود (رجوع کنید به عیاش‌، ص‌ ١٤٣ـ١٦١؛ [ بن‌شنب‌ و لوی‌ ـ پرووانسال‌، ١٩٢٢؛ عبدالرزاق‌، ص‌ ١٣٩ـ ١٤٠، ١٥١ـ ١٥٢؛ بن‌شریفه‌، ص‌ ٢١٣ـ٢١٤ ]).


منابع‌:
(١) [ابن‌جنید، الطباعه فی‌ شبه‌ الجزیره العربیه فی‌ القرن‌ التاسع‌ عشر المیلادی‌ ( ١٢٩٧ ـ ١٣١٧ )، ریاض‌ ١٤١٩/١٩٩٨(؛
(٢) ابوسلیم‌، الحركه الفكریه فی‌المهدیه، بیروت‌ ١٩٨١؛
(٣) )بن‌خوجه‌ (محمد)، «متی‌ كان‌ ظهور الطباعه بالاحرف‌ العربیه فی‌ تونس‌»، المجله الزیتونیه، ج‌ ٤، ش‌ ٥ (محرّم‌ ١٣٦٠)؛
(٤) بن‌زویتین‌ (شاذلی‌)، تاریخ‌ الكتاب‌ بتونس‌، تونس‌ ? ١٩٩٧؛
(٥) بن‌شریفه‌ (محمد)، «حول‌ تاریخ‌ الطباعه العربیه فی‌ المغرب‌ العربی‌ خلال‌ القرن‌ التاسع‌ عشر»، در ندوه تاریخ‌ الطباعه العربیه حتی‌ انتهاء القرن‌ التاسع‌ عشر: ٢٨ـ٢٩ جمادی‌ الاولی‌ ١٤١٦ ه = ٢٢ـ٢٣ اكتوبر/ تشرین‌الاول‌ ١٩٩٥ م‌ ، ابوظبی‌: منشورات‌ المجمع‌ الثقافی‌، ١٩٩٦؛
(٦) خلیل‌ صابات‌، تاریخ‌ الطباعه فی‌ الشرق‌ العربی‌ ، قاهره‌ ? ١٩٥٨؛
(٧) شهاب‌ احمد حمید، تاریخ‌ الطباعه فی‌ العراق‌ ، بغداد، ج‌ ١، ١٩٧٦، ج‌ ٢، ١٩٨٣؛
(٨) لویس‌ شیخو، تاریخ‌ فن‌ الطباعه فی‌ المشرق‌ ، بیروت‌ ١٩٩٥؛
(٩) محمود محمد طناحی‌، مدخل‌ الی‌ تاریخ‌ نشر التراث‌ العربی‌، مع‌ محاضره عن‌ التصحیف‌ و التحریف‌ ، قاهره‌ ١٤٠٥/١٩٨٤؛
(١٠) فوزی‌ عبدالرزاق‌، مملكهالكتاب‌: تاریخ‌ الطباعه فی‌ المغرب‌، ١٩١٢-١٨٦٥، تعریب‌ خالدبن‌ صغیر، رباط‌ ١٤١٦/ ١٩٩٦(؛
(١١) عبدالملك‌ مُرتاض‌، «معالم‌ الادب‌ العربی‌ الحدیث‌ فی‌ الجزائر»، الاقلام‌ ، ج‌ ١٤، ش‌ ١١ (١٩٧٩)؛
(١٢) )وحید قدوره‌، «اوائل‌ المطبوعات‌ العربیه فی‌ تركیا و بلاد الشام‌»، در ندوه تاریخ‌الطباعه العربیه، همان‌]؛


(١٣) G. Ayache, "L'apparition de l'imprimerie au Maroc", Hesperis-Tamuda , v (١٩٦٤);
(١٤) M. Ben Cheneb and E. Levi- Provenµal, Essai de repertoire chronologique des editions de Fes , Algiers ١٩٢٢;
(١٥) T. X. Bianchi, "Catalogue general des livres arabes, persans et turcs imprimes a Boulac, en Egypt, depuis l'introduction de l'imprimerie dans ce pays, JA , II (١٨٤٣), R.G. Canivet, "L'Imprimerie de l'expedition d'Egypte. Les journaux et les proces-verbaux de l'Institut (١٧٩٨-١٨٠١)" , Bulletin de l'Institut egyptien , III (١٩٠٩);
(١٦) Demeerseman, "Une etape decisive de la culture et de la psychologie sociale islamique. Les donnees de la controverse autour du probleme de l'imprimerie", IBLA , XVII (١٩٥٤), idem, "Une etape importante de la culture islamique, Une parentإ mإconnue de l'imprimerie arabe et tunisienne: la lithographie", ibid, XVI/٦٤ (١٩٥٣);
١٧- )( EI ٢ , s.v. "Karshuni" (by G. Troupeau);
(١٨) A Geiss, "Histoire de l'imprimerie en Egypte", Bulletin de l'Instituet egyptien , I (١٩٠٧), II (١٩٠٨);
(١٩) Maria Nallino, "Una cinquecentesca edizione del Corano stampata a Venezia", in Atti dell'Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti , CXXIV, )Venice ١٩٦٥];
(٢٠) J. Joseph Nasrallah, L'imprimerie au Liban , Beirut ١٩٤٩;
(٢١) O. Pinto, Mose Castelli, tipografo italiano al Cairo , in Univ. di Roma - Studi Orientali, pubblicati a cura della Scuola orientale, v. A Francesco Gabrieli. Studi orientalistici offerti nel sessantesimo compleanno dai suoi colleghi e discepoli, Rome ١٩٦٤;
(٢٢) Christiane Souriant- Hoebrechts , La presse maghrebine , Paris ١٩٧٥.

/ ج‌. اومن‌، تلخیص‌ از د. اسلام /

چاپ و چاپخانه در تركیه‌. از ابتدای‌ استفاده‌ از قلمِ عربی‌ به‌ وسیله حروف‌ چاپی‌ متحرك‌، طی‌ حدود یك‌ قرن‌ كتابهایی‌ به‌ زبان‌ تركی‌، عمدتاً در زمینه دستور زبان‌، فرهنگها و اصطلاح‌نامه‌ها، در كشورهای‌ اروپای‌ غربی‌ به‌ چاپ‌ رسید، ضمن‌ آنكه‌ جماعتهای‌ مسیحی‌ (ارمنیان‌ و ارتدوكسهای‌ یونان‌) و یهودی حكومت‌ عثمانی‌ نیز [ از اواخر قرن‌ نهم‌/ پانزدهم ] از این‌ اختراع‌ تازه‌ برای‌ تهیه آثار چاپی‌ به‌ زبان‌ و خط‌ خاص‌ خودشان‌ استفاده‌ می‌كردند.

چاپ‌ كتاب‌ به‌ قلمِ عربی‌ در چاپخانه‌های‌ ایتالیا، به‌ زودی‌ موجد انگیزه‌ای‌ مضاعف‌ و موجب‌ جلب‌ توجه‌ محققان‌ عرب‌ و ایتالیایی‌ در غرب‌ شد، بدین‌معنی‌ كه‌ امید به‌ پیدا كردن‌ بازارهایی‌ برای‌ صادرات‌ كتابهای‌ جدید به‌ شرق‌ اسلامی‌ و به‌ ویژه‌ سرزمینهای‌ قلمرو عثمانی‌، باعث‌ شد تا در ذیقعده ٩٩٦/ سپتامبر ـ اكتبر ١٥٨٨، دو تاجر به‌ نامهای‌ برانتون‌ و اُراتسیو باندینی‌ با دریافت‌ فرمانی‌ از سلطان‌ مراد سوم‌ (حك: ٩٨٢ـ ١٠٠٣) به‌ واردات‌ كتابهای‌ چاپی‌ بپردازند (این‌ فرمان‌ در انتهای‌ متن‌ عربی‌ كتاب‌ تحریر اصول‌ الاقلیدس‌، كه‌ با حروف‌ چاپی ساخته رُبرت‌ گرانیون‌ در ١٠٠٢/١٥٩٤ در چاپخانه مدیچی‌ رم‌ به‌طبع‌ رسید، درج‌ شده‌ است‌). صدور این‌ فرمان‌ نشان‌ می‌دهد كه‌ حداقل‌ در این‌ دوره‌ از نظر دولتی‌ مخالفت‌ شدیدی‌ با این‌ اختراع‌ در عثمانی‌ ابراز نشده‌ است‌ (رجوع کنید به بونولا بی، ص‌ ٧٤ـ٧٦؛
گرجك‌ ، ١٩٣٩ الف‌ ، ص‌ ٢٣ـ٢٤). [در حالی‌كه‌ سلطان‌ بایزید دوم‌ در ٨٩٠ و پسرش‌ سلطان‌ سلیم‌ اول‌ در ٩٢١ استفاده‌ از فن‌ چاپ‌ را برای‌ غیریهودیان‌ ممنوع‌ كرده‌ بودند (رجوع کنید به شیخو، ص‌ ١٧؛
خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٢١ـ٢٢) ].

فرانسوا ساواری‌ دُبرِو، سفیر فرانسه‌ در بابِ عالی‌ (دوره سفارت‌: ٩٩٩ـ ١٠١٥)، دستور داد برای‌ او حروف‌ عربی‌ را در استانبول‌ قالب‌سازی‌ كنند تا از آنها در چاپخانه شخصی‌ خود استفاده‌ كند. پس‌ از بازگشت‌ وی‌ به‌ پاریس‌، حكاكی‌ به‌ نام‌ گیوم‌ لُوبُوی‌ ارشد، این‌ حروف‌ را برای‌ او اصلاح‌ كرد (برنارد، ص‌ ٤؛
برون‌، ص‌١٧٠). این‌ سفیر پس‌ از سكونت‌ در رم‌، نسخه عربی كتاب‌ مَزامیر را به‌ همراه‌ ترجمه لاتینی‌ آن‌ به‌ چاپ‌ رساند، ولی‌ معلوم‌ نیست‌ كه‌ حروف‌ چاپی لازم‌ برای‌ تولید این‌ كتاب‌ را از كجا فراهم‌ آورده‌ بود (رجوع کنید به واچّاری‌، ص‌ ٣٧ـ ٤٣).

پس‌ از مرگ‌ دبرو در ١٠٣٦/١٦٢٧، آنتونی‌ ویتر، چاپخانه‌دار مشهور، حروفِ چاپی‌ او را از طرف‌ لوئی‌ هشتم‌ از ورثه‌اش‌ خریداری‌ كرد (برنارد، ص‌ ٥ـ٦، ٨ به‌ بعد).

گفتنی‌ است‌ كه‌ مقارن‌ همین‌ دوره‌، هیرونیموس‌ مجیستر، نخستین‌ كتاب‌ چاپی‌ در غرب‌ در باره دستورزبان‌ تركی‌ را به‌ سال‌ ١٠٢١/١٦١٢ در لایپزیگ‌ چاپ‌ كرد. این‌ كتاب‌ به‌ زبان‌ لاتینی‌ بود و مثالهایی‌ به‌ زبان‌ تركی‌ و خط‌ عربی‌ داشت‌.

چاپخانه‌های‌ یهودی‌. [بنا بر قولی‌ (نخستین‌ چاپخانه یهودی‌ در استانبول‌ را داوود و شموئیل‌ نحمیا، دو مهاجری‌ كه‌ از غرب‌ به‌ سرزمینهای‌ عثمانی‌ كوچیده‌ بودند، تأسیس‌ كردند، ولی‌ در باره نخستین‌ كتاب‌ طبع‌ شده‌ در این‌ چاپخانه‌ اتفاق‌نظر وجود ندارد )(رجوع کنید به عبدالرزاق‌، ص‌ ١٠٤)(. تاریخ‌ قید شده‌ روی‌ كتاب‌، كه‌ در آن‌ به‌ جای‌ اعداد از حروف‌ استفاده‌ شده‌ است‌، جمعه‌ ٤ تِبت‌ ٥٢٥٤ )عبری‌( / ١٣ دسامبر ١٤٩٣ است‌ كه‌ نمی‌تواند درست‌ باشد (قس‌ اشتاین‌ اشنایدر، ص‌ ١٧)، چرا كه‌ اولاً بعید است‌ مهاجرانی‌ كه‌ در ٨٩٧/١٤٩٢ از اسپانیا به‌ استانبول‌ آمدند ظرف‌ یك‌ سال‌ توانسته‌ باشند چاپخانه‌ای‌ به‌ راه‌ اندازند و به‌ چاپ‌ كتاب‌ بپردازند، ثانیاً میان‌ این‌ تاریخ‌ و تاریخ‌ طبع‌ دومین‌ كتاب‌ همین‌ چاپخانه‌ ( تورات چاپ‌ نیسان‌ ٥٢٦٢ )عبری‌( / آوریل‌ ١٥٠٥) فاصله‌ای‌ توجیه‌ناپذیر وجود دارد (یاری، ص‌ ١٧ـ ١٨)، ولی‌ به‌ هر حال‌ تاریخ‌ اول‌ هنوز از مقبولیتِ بیشتری‌ برخوردار است‌. در هر صورت‌ روشن‌ است‌ كه‌ كتاب‌ مورد بحث‌، اربعه‌ توریم‌ اثر رَبّی‌ یعقوب‌بن‌ آشِر، صرف‌نظر از تاریخ‌ واقعی‌ چاپ‌ آن‌، اولین‌ كار چاپخانه یهودیان‌ در استانبول‌ بوده‌ است‌ (< كتاب‌ عبری‌ >، ص‌ ٩١، ش‌ ١٢٦). ) اما لوئیس‌ شیخو (ص‌ ١٧) بر آن‌ است‌ كه‌ نخستین‌ چاپخانه عثمانی‌ را اسحاق‌ جرسون‌، عالم‌ یهودی‌، در اواخر قرن‌ نهم‌/ پانزدهم‌ دایر كرد. اولین‌ اثر چاپ‌ شده‌ در این‌ چاپخانه‌ در ٨٩٥/ ١٤٩٠ یعنی‌ دو سال‌ پیش‌ از مهاجرت‌ داوود و شموئیل‌ نحمیا به‌ استانبول‌ به‌طبع‌ رسید (برای‌ فهرستی‌ از نخستین‌ آثار چاپ‌ شده‌ در چاپخانه جرسون‌ رجوع کنید به همان‌، ص‌ ١٨ـ١٩)].

چاپخانه‌های‌ اَرمنی‌. در ٩٦٩/ ١٥٦٢، آبگار تیبِر تُكَتی‌ [ ارمنی]، كه‌ در رأس‌ هیئتی‌ برای‌ مباحثه‌ در باب‌ برخی‌ مسائل‌ دینی‌ به‌ رم‌ فرستاده‌ شده‌ بود، توانست‌ از پاپ‌ و دوكِ ونیز اجازه دیدن‌ شهر را بگیرد تا از این‌ رهگذر، به‌ منظور چاپ‌ كتابهای‌ ارمنی‌، فن‌ چاپ‌ را بیاموزد (زارپانلیان‌، ص‌ ٤٣). او و پسرش‌ سلطان‌ شاه‌ در دومین‌ كتابی‌ كه‌ در ونیز به‌ طبع‌ رساندند، تصویری‌ از پاپ‌ و تعدادی‌ از كاردینالهایش‌ را گراور كردند (تئوتیك‌، ص‌ ٤١)، ولی‌ مدتی‌ بعد آبگار تیبر از ممیزی‌ رایج‌ در ایتالیا سرخورده‌ و از پاپ‌ دلزده‌ شد و در ٩٧٥/ ١٥٦٧ به‌ استانبول‌ بازگشت‌. او احتمالاً چاپخانه‌اش‌ را در كلیسای‌ سورپ‌ نقوقس‌ (كِفِلی‌ مسجد فعلی‌) دایر ساخت‌ كه‌ ارمنیان‌ و دومینیكنهای‌ لاتین‌ به‌طور مشترك‌ از آن‌ استفاده‌ می‌كردند. در این‌ چاپخانه‌ با استفاده‌ از حروف‌ چاپی وارد شده‌ از ونیز و با همكاری‌ راهبی‌ به‌ نام‌ هوتور، از ٩٧٤/١٥٦٧ تا ٩٧٧/١٥٦٩، شش‌ كتاب‌ به‌ طبع‌ رسید (اشخانیان‌ ، ص‌ ٢١٢) كه‌ نخستین‌ آنها < الفبای‌ مقدماتی‌ زبان‌ ارمنی‌ >، چاپ‌ ٩٧٥/١٥٦٧ بود(<كتابشناسی‌ كتابهای‌ چاپی‌ قدیمی‌ به‌ زبان‌ ارمنی‌ ١٥١٢ـ١٨٠٠ >، ص‌ ٦، ش‌ ١١). نخستین‌ كتاب‌ به‌ زبان‌ تركی‌ و الفبای‌ ارمنی‌ بسیار دیرتر از این‌ پدید آمد. این‌ كتاب‌ دستور زبانی‌ به‌ تركی‌ بود كه‌ برای‌ آموزش‌ زبان‌ ارمنی گفتاری‌ تألیف‌ و در ١١٣٩/ ١٧٢٧ در چاپخانه آنتونیو بُرتُلی‌ در ونیز طبع‌ گردید. مطابق‌ مقررات‌، باید اجازه پاپ‌ نیز روی‌ جلد كتاب‌ چاپ‌ می‌شد (همان‌، ص‌ ٩١، ش‌ ٣٥٤). نخستین‌ كتابی‌ كه‌ به‌ زبان‌ تركی‌ و الفبای‌ ارمنی‌ در استانبول‌ به‌ چاپ‌ رسید اثری‌ از باغداسار تیبر بود با عنوان‌ > این‌ كتاب‌ حاوی‌ مطالبی‌ است‌ كه‌ برای‌ حیات‌ مسیحی‌ ما ضروری‌ است‌ < كه‌ در ١١٥٥/١٧٤٢ به‌ چاپ‌ رسید (همان‌، ص‌ ١١٥ـ١١٦، ش‌ ٤٦٥).

چاپخانه‌های‌ یونانی‌. [ نخستین‌ چاپخانه یونانی‌ استانبول‌ را] اسقف‌ اعظم‌ سیریل‌ لوكاریس‌ (متوفی‌ ١٠٤٧/١٦٣٨)، كه‌ عقایدی‌ مشابه‌ با عقاید كالوَنیستها داشت‌، برای‌ مقابله‌ با تبلیغات‌ یسوعیهای‌ كاتولیك‌ رم‌، آموزش‌ مذهب‌ ارتدوكس‌ و بهسازی‌ كلیسای‌ خود دایر كرد. او چاپگری‌ به‌ نام‌ نیكودموس‌ متاكساس‌ را كه‌ از ١٠٣١/١٦٢٢ چاپخانه‌ای‌ در لندن‌ داشت‌ به‌ استانبول‌ فراخواند (روبرتس، ص‌ ١٣). متاكساس‌ در ١٠٣٦/١٦٢٧ میلادی‌ وارد استانبول‌ شد و حروف‌ چاپی‌ یونانی‌، كتابهایی‌ كه‌ در لندن‌ چاپ‌ كرده‌ بود و دو مطبعه‌چی ماهر هلندی‌ را نیز به‌ همراه‌ داشت‌ (لیتون، ص‌ ١٤٥). چاپخانه او در مِلكی‌ اجاره‌ای‌ در نزدیك‌ سفارتخانه‌های‌ انگلستان‌ و فرانسه‌ دایر گردید و نخستین‌ كتابی‌ كه‌ در ١٠٣٦/ ١٦٢٧ به‌ چاپ‌ رساند، رساله‌ای‌ برضد یهودیان‌ بود (لوگران، ش‌ ١٦٦)، ولی‌ با سعایتِ یسوعیها، ینی‌چریها این‌ چاپخانه‌ را در ١٠٣٧/ ژانویه ١٦٢٨ ویران‌ كردند (حاجی‌ آنتونیو، ص‌٨٠ـ٨٣).

نخستین‌ متن‌ تركی‌ كه‌ به‌ الفبای‌ یونانی‌ به‌ چاپ‌ رسید، اعتقادنامه‌ ای‌ بود كه‌ گنادیوس‌ اسكولاریوس‌ (اولین‌ اسقف‌ یونان‌ بعد از فتح‌ آن‌ به‌ دست‌ عثمانی‌) آن‌ را خطاب‌ به‌ سلطان‌ محمد دوم‌ (فاتح‌) نگاشت‌. وی‌ اصل‌ متن‌ را به‌ یونانی‌ نوشته‌ بود كه‌ به‌ درخواست‌ سلطان‌ به‌ تركی‌ ترجمه‌ گردید.

تمام‌ چاپخانه‌های‌ این‌ اقلیتهای‌ دینی‌، وارداتی‌ بودند و هیچ‌یك‌ از این‌ گروهها قادر نبودند [مستقلاً ] چنین‌ چاپخانه‌هایی‌ را پی‌ بریزند.

در این‌ دوره‌، در حالی‌ كه‌ كتابهای‌ چاپی‌ وارداتی‌ از اروپا در تركیه‌ به‌ فروش‌ می‌رسیدند و اقلیتهای‌ غیرمسلمان‌ در عثمانی‌ به‌ چاپ‌ كتاب‌ می‌پرداختند، شگفت‌آور است‌ كه‌ هیچ‌ چاپخانه تركی‌ای‌ وجود نداشت‌. در بخشی‌ از كتاب‌ تاریخِ پِچوی‌ (ج‌ ١، ص‌ ١٠٧) آمده‌ است‌ كه‌ فن‌ چاپ‌ دیگر چیز غریبی‌ نیست‌ و جامعه تركی‌ به‌ تدریج‌ در حال‌ پذیرش‌ آن‌ است‌، زیرا فقط‌ یك‌ بار باید كار پرزحمت‌ و ملال‌آور چیدن‌ تك‌تك‌ حروف‌ را انجام‌ داد، ولی‌ از طرف‌ دیگر می‌توان‌ با سرعت‌ بسیار، شمار عظیمی‌ از كتابها را به‌ چاپ‌ رساند. اما اولین‌ چاپخانه تركی‌ اسلامی‌ ٧٨ سال‌ پس‌ از مرگ‌ پچوی‌ تأسیس‌ شد. در عدم‌ استقبال‌ تركان‌ مسلمان‌ از فن‌ چاپ‌، علاوه‌ بر انگیزه‌های‌ ناشی‌ از سنّت‌گرایی‌ دینی‌، منافع‌ بسیارِ اجتماعی‌ و اقتصادی حاصل‌ از مشاغلِ خوشنویسی‌، تصویرگری‌ و تذهیب‌ كتاب‌، صحافی‌ و نظایر آنها نیز مؤثر بود و حتی‌ پس‌ از آنكه‌ در نهایت‌ صنعت‌ چاپ‌ در قرن‌ دوازدهم‌ در عثمانی‌ دایر گردید، تقاضا برای‌ كتابهای‌ چاپی‌ در سطحی‌ نازل‌ باقی‌ ماند.

ابراهیم‌ متفرقه‌ و چاپخانه‌اش‌. ابراهیم‌ متفرقه‌ * در ١١٣٢، حدود هشت‌ سال‌ قبل‌ از آنكه‌ چاپخانه‌اش‌ را تأسیس‌ كند، نقشه‌ای‌ از دریای‌ مرمره‌ به‌ چاپ‌ رساند كه‌ احتمالاً آن‌ را برای‌ دامادْ ابراهیمْ پاشای وزیر، تهیه‌ و به‌ او تقدیم‌ كرده‌ بود، زیرا در گوشه سمت‌ راستِ پایین‌ نقشه‌ یادداشتی‌ بدین‌ مضمون‌ خوانده‌ می‌شود كه‌ «اگر عالی‌جناب‌ سرورم‌ امر فرمایند، نقشه‌های‌ بزرگ‌تر از این‌ را نیز می‌توان‌ تهیه‌ كرد [ موَّرخ‌] سنه ١١٣٢». ازاین‌رو به‌ نظر می‌رسد تلاش‌ برای‌ ایجاد چاپخانه‌ احتمالاً به‌ چند سال‌ قبل‌ از ١١٣٢ بازمی‌گردد (رجوع کنید به قورد اوغلو، ص‌ ١٤ـ١٥). نقشه دوم‌ مربوط‌ به‌ دریای‌ سیاه‌ بود كه‌ در ١١٣٧ تهیه‌ شد، سومی‌ مربوط‌ به‌ ممالك‌ ایران‌ و چاپ‌ ١١٤٢ بود. نقشه چهارم‌، مربوط‌ به‌ اقلیم‌ مصر، هنوز باقی‌ است‌ (ارسوی‌ ، ص‌ ٣٧).

ابراهیم‌ متفرقه‌ در ١١٣٩ در باب‌ مزایای‌ صنعتِ چاپ‌ نامه‌ای‌ به‌ ابراهیم‌پاشا وزیر اعظم‌ نوشت‌ و آن‌ را در پنج‌ صفحه اول‌ نخستین‌ كتاب چاپی‌ خود درج كرد[(رجوع کنید به عبدالرزاق‌، ص‌ ١١٧ـ ١١٨)(. او كه‌ از مخالفت‌ متشرعان‌ با فن‌ چاپ‌ بیمناك‌ بود، از نزدیكی‌ به‌ وزیر برای‌ پیشبرد كار خود سود برد و ضمن‌ تقاضا از شیخ‌الاسلام‌ برای‌ اعلام‌ مشروعیت‌ این‌ صنعت‌، از سلطان‌ احمد سوم‌ نیز درخواست‌ كرد كه‌ فرمانی‌ مبنی‌ بر جواز چاپ‌ كتاب‌ به‌ وی‌ بدهد)(همان‌، ص‌ ١١٧)( و تعهد كرد كه‌ در عوض‌،قبل‌ از هر چیز كتاب‌ قاموس‌ وانقُلی‌ )ترجمه تركی‌ صحاح‌اللغه جوهری‌ ] را طبع‌ كند، نمونه‌هایی‌ از صفحاتی‌ را كه‌ قبلاً به‌ چاپ‌ رسانده‌ بود ارائه‌ كند، نحوه نمونه‌خوانی‌ و غلط‌گیری‌ متون‌ چاپی‌ را توضیح‌ دهد، روشن‌ كند در هشت‌ سالی‌ كه‌ با حمایت‌ و كمك‌ مالی‌ سعید افندی‌ به‌ این‌ كار مشغول‌ بوده‌ چه‌ كرده‌ و در پایان‌ هر كتاب‌ بهای‌ فروش‌ آن‌ را درج‌ كند (برای‌ نمونه‌هایی‌ از این‌ تقاضانامه‌ رجوع کنید به گرجك‌، ١٩٣٩ الف‌ ؛
نیز رجوع کنید به سونگو، ١٩٢٨).

سرانجام‌ به‌ مساعدت‌ سعید افندی‌ و دامادْ ابراهیم‌پاشا وزیر اعظم‌ و فتوای‌ شیخ‌الاسلام‌ عبداللّه‌ افندی‌، سلطان‌ احمد سوم‌ در ذیقعده ١١٣٩[(قس‌ خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٢٣: ١١٢٩)( طی‌ فرمانی‌ به‌ سعید افندی‌ و ابراهیم‌ متفرقه‌ اجازه‌ داد چاپخانه‌ای‌ تأسیس‌ و به‌ چاپ‌ )برخی‌( كتابها اقدام‌ كنند. طبق‌ دستور سلطان‌، آنان‌ حق‌ چاپ‌ كتابهای‌ فقهی‌، حدیثی‌، تفسیری‌ و كلامی‌ را نداشتند و تنها باید به‌ علوم‌ عملی‌ چون‌ طب‌، صنایع‌، راهنماهای‌ جغرافیایی‌ و نظایر اینها می‌پرداختند)(همان‌، ص‌ ٢٣ـ٢٤؛
قدوره‌، ص‌١٢٠)]. فرمان‌ سلطان‌ به‌ اعتبار فتاوای‌ قضات‌ سابق‌ استانبول‌، سلانیك‌، و غلطه‌ و نیز فتوای‌ شیخ‌الاسلام‌ صادر گردید (نام‌ این‌ افراد در تقاضانامه تقدیمی‌ به‌ سلطان‌ درج‌ شده‌ بود). چون‌ كار غلط‌گیری‌ امری‌ خطیر انگاشته‌ می‌شد، افراد نام‌ برده‌ مسئولیت‌ را برعهده‌ گرفتند.

سعید افندی‌ و ابراهیم‌ پس‌ از برخورداری‌ از این‌ امنیت‌ خاطر، به‌ راه‌اندازی‌ دارالطباعه‌ (كه‌ عموماً بَسمه‌/ باسمه‌خانه‌ خوانده‌ می‌شد) در خانه ابراهیم‌ پرداختند. بنابر اسناد مورخ‌ ٢٩ ربیع‌الا´خر ١١٤٠ و ٢ جمادی‌الاولی‌ ١١٤٠، دارالطباعه‌ كار خود را با چاپ‌ ترجمه تركی‌ وانقلی‌ از صحاح‌ جوهری‌ آغاز كرد و این‌ كتاب‌ در اول‌ رجب‌ ١١٤١ از چاپ‌ در آمد [(رجوع کنید به شیخو، ص‌٢٠؛
خلیل‌ صابات‌، ص‌ ٢٤)(. در شانزده‌ سالِ اول‌ كار، یعنی‌ تا زمان‌ بیماری‌ ابراهیم‌ در ١١٥٦، تنها هفده‌ كتاب‌ طبع‌ گردید كه‌ علت‌ آن‌ علاوه‌ بر دقت‌ و حساسیت‌ بسیار او، عدم‌ استقبال‌ مشهود جامعه عثمانی‌ از كتابهای‌ چاپی‌ بود. شورش‌ پاترونا خلیل‌ در ١١٤٣، كه‌ به‌ كناره‌گیری‌ سلطان‌ احمد سوم‌ انجامید، تأثیری‌ در پیشرفت‌ كار ابراهیم‌ نداشت‌، ولی‌ ظاهراً فكر چاپ‌ كتاب‌ نیز در جامعه عثمانی‌ تأثیر عمیقی‌ نگذاشت‌. در همین‌ سال‌، با به‌ سلطنت‌ رسیدنِ سلطان‌ محمود اول‌، كتابچه‌ای‌ با عنوان‌ اصول‌ الحِكَم‌ فی‌ نظام‌ الاُمم‌ در باره تشكیلات‌ نظامی‌ به‌ طبع‌ رسید. ابراهیم‌ متفرقه‌ در ١١٥٨ درگذشت‌ )(برای‌ فهرست‌ آثاری‌ كه‌ ابراهیم‌ متفرقه‌ چاپ‌ كرد رجوع کنید به شیخو، ص‌٢٠ـ٢١)].

پس‌ از مرگ‌ ابراهیم‌، سركارگر او، قاضی‌ ابراهیم‌افندی‌، به‌ همراه‌ قاضی‌ احمد افندی‌ از جانب‌ محمود اول‌ فرمانی‌ برای‌ كار دریافت‌ داشتند، ولی‌ به‌ علل‌ نامعلومی‌ موفق‌ به‌ آغاز كار نشدند (گرجك‌، ١٩٣٩ الف‌ ، ص‌ ٩٢). این‌ دو با دریافت‌ فرمان‌ جدیدی‌ از سلطان‌ عثمان‌ سوم‌ در اوایل‌ ربیع‌الا´خر ١١٦٨، كار چاپ‌ را آغاز كردند و ابتدا چاپ‌ دوم‌ قاموس‌ وانقلی‌ را به‌ طبع‌ رساندند، اما اندكی‌ بعد با مرگ‌ قاضی‌ ابراهیم‌ افندی‌، چاپخانه‌ تعطیل‌ شد [(رجوع کنید به شیخو، ص‌ ٢١)(. سپس‌ دو منشی‌ باب‌ عالی‌ به‌ نامهای‌ راشد محمدافندی‌ و واصِف‌ افندی‌، كه‌ هر دو واقعه‌نویس‌ بودند، چاپخانه‌ را از وارثان‌ ابراهیم‌ متفرقه‌ خریدند و با دریافت‌ فرمانی‌ از سلطان‌ عبدالمجید اول‌، )در مدت‌ یازده‌ سال‌ (، چهار كتاب‌ در تاریخ‌، یك‌ كتاب‌ در نحو و سه‌ كتاب‌ در علوم‌ نظامی‌ چاپ‌ كردند )(برای‌ فهرست‌ این‌ آثار رجوع کنید به همانجا)]. با مرگ‌ راشد محمد افندی‌ در ١٢١٢، چاپخانه‌ تعطیل‌ شد. چاپخانه ابراهیم‌ متفرقه‌ كارنامه درخشانی‌ نداشت‌، زیرا در طول‌ عمر ٦٤ ساله خود تنها در هجده‌ سال‌ واقعاً فعال‌ بود و با احتساب‌ چاپ‌ دوم‌ قاموس‌ وانقلی‌ فقط‌ ٢٤ عنوان‌ كتاب‌ چاپ‌ كرد.

در همین‌ ایام‌ شوئازول‌- گوفیه‌، سفیر فرانسه‌، چاپخانه‌ای‌ را در سفارت‌ فرانسه‌ در استانبول‌ دایر كرد و دو كتاب‌ در موضوعات‌ نظامی‌ و یك‌ كتاب‌ در دستورزبان‌ تركی‌ به‌ چاپ‌ رساند.

چاپخانه تركی دارالطباعه المعموره، در ١٢١٠ در مدرسه مهندسی‌ و نظامی‌ (مهندسخانه‌) خاص‌كوی‌ تأسیس‌ شد. دولت‌ تجهیزات‌ لازم‌ برای‌ این‌ چاپخانه‌ و كتابهای‌ متعلق‌ به‌ راشد افندی‌ را خرید و یكی‌ از معلمان‌ مدرسه‌، به‌ نام‌ عبدالرحمان‌ افندی‌، را به‌ سرپرستی‌ آن‌ گماشت‌. ترجمه احمد عاصم‌ افندی‌ از فرهنگ‌ فارسی‌ برهان‌ قاطع‌، نخستین‌ كتابی‌ بود كه‌ با نام‌ كتاب‌ تِبیان‌ نافع‌، زیرنظر عبدالرحمان‌ افندی‌، در ٢٣ ربیع‌الاول‌ ١٢١٤ در این‌ چاپخانه‌ منتشر شد (رجوع کنید به سنگی‌، ١٩٢٧، ص‌ ٩ـ١٢).

در حالی‌كه‌ چاپخانه مهندسخانه‌ همچنان‌ فعال‌ بود، چاپخانه سومی‌ در ١٢١٧ زیر نظر عبدالرحمان‌ افندی‌، در اسكُدار به‌ دستور سلطان‌ سلیم‌ سوم‌ تأسیس‌ گردید.

از چاپخانه جدید كه‌ توسعه‌ یافته‌ بود برای‌ كارهای‌ چاپی‌ عمده‌ استفاده‌ می‌شد، در حالی‌ كه‌ در چاپخانه مهندسخانه‌، پس‌ از یك‌ دوره‌ ركود، كتابهای‌ آموزشی‌ مدارس‌ چاپ‌ می‌شد و تا زمان‌ جنگ‌ جهانی‌ اول‌ دایر بود. چاپخانه اسكدار نیز تا ١٢٤٧ در محل‌ اولیه خود به‌ چاپ‌ كتابهایی‌ در زمینه زبان‌، تاریخ‌ و طب‌ ادامه‌ داد تا اینكه‌ سلطان‌ محمود دوم‌ آن‌ را به‌ ساختمانی‌، مشهور به‌ حمامِ كاپیتان‌ ابراهیم‌پاشا، منتقل‌ ساخت‌ (امروزه‌ كتابخانه مركزی‌ دانشگاه‌ استانبول‌ در محل‌ مذكور قرار دارد). در خانه مجاور این‌ ساختمان‌ نیز چهارمین‌ چاپخانه‌ با نام‌ تقویم‌خانه عامره‌ تأسیس‌ شد و به‌ انتشار روزنامه دولتی‌ تقویم‌ وقائع‌ پرداخت‌ (٢٣ جمادی‌الاولی‌ ١٢٤٧).

مطبعه چاپ‌ سنگی‌ كایل‌. آلوئیس‌ زِنفِلدر مونیخی‌ (متوفی‌ ١٨٣٤ میلادی‌)، روش‌ چاپ‌ سنگی‌ را در ١٢١٣/١٧٩٨ ابداع‌ كرد. كمتر از سی‌ سال‌ بعد، این‌ شیوه‌ در استانبول‌ نیز معمول‌ گردید. هانری‌ كایل‌، از اهالی‌ مارسی‌ فرانسه‌، و پسر عمویش‌ ژاك‌ كایل‌ به‌ استانبول‌ آمدند و تحت‌ حمایتِ خسروپاشا و با تهیه ماشین‌آلات‌ چاپ‌ از پاریس‌، یك‌ مطبعه چاپ‌ سنگی‌ را در زمینهای‌ وزارت‌ جنگ‌ دایر كردند. محل‌ دقیق‌ این‌ چاپخانه‌ امروزه‌ مشخص‌ نیست‌ (گرجك‌، ١٩٣٩ ب، ص‌ ١٣). پنجاه‌ سرباز در اختیار كایل‌ گذاشتند تا حرفه چاپ‌ را به‌ آنان‌ بیاموزد. این‌ چاپخانه‌ به‌ مدت‌ پنج‌ سال‌ به‌ چاپ‌ كتابهایی‌ در باره موضوعات‌ نظامی‌ پرداخت‌. نخستین‌ كتابی‌ كه‌ چاپ‌ سنگی‌ شد، نخبات‌ التعلیم‌ اثر محمد خسروپاشا بود كه‌ در ١٢٤٧ با ٧٩ تصویر به‌طبع‌ رسید.

پس‌ از عزل‌ خسروپاشا، كایل‌ در ١٢٥٢/١٨٣٦ به‌ كولقاپی‌ رفت‌ و در آنجا بر اساس‌ فرمانی‌ از سلطان‌ محمود دوم‌، چاپخانه‌ای‌ دایر كرد (زلیچ‌، ص‌ ٤٧). هانری‌ كایل‌ در ٢٧ ربیع‌الا´خر ١٢٦٧/ اول‌ مارس‌ ١٨٥١ به‌ ریاست‌ مجلس‌ والی‌ منصوب‌ شد و اجازه‌ یافت‌ كه‌ به‌ چاپ‌ كتاب‌ با زبانهای‌ مختلف‌ و نیز چاپ‌ ماهنامه ارمنی < زبان‌شناس‌ > بپردازد (ندیم‌، ص‌ ٧٣ ـ٧٤). او تنها شماره < مجله آسیایی‌ قسطنطنیه‌ > را در ربیع‌الاول‌ ١٢٦٨/ ژانویه ١٨٥٢ منتشر كرد (بیانچی‌، ص‌ ٢٤٨ـ٢٤٩)، ولی‌ در اواخر ١٢٦٨/ اواسط‌ ١٨٥٢ آثار چاپی‌ در اثر آتش‌سوزی‌ به‌ طور كامل‌ از میان‌ رفتند. این‌ چاپخانه‌ در ١٩ صفر ١٢٧٢/ اول‌ نوامبر ١٨٥٥، در بیگ‌اوغلو بازگشایی‌ شد (زلیچ‌، ص‌ ٥٢). پس‌ از مرگ‌ هانری‌ كایل‌ (١٢٧٢/ ١٨٥٦)، خانواده‌اش‌ چاپخانه‌ را به‌ نام‌ وی‌ و به‌ مدیریت‌ آنتوان‌ زلیچ‌ اداره‌ می‌كردند.

مطبعه جریده‌خانه‌ در ١٢٥٦ برای‌ چاپ‌ روزنامه دولتی‌ جریده حوادث‌ تأسیس‌ گردید. ابوالضیاء محمد توفیق‌ بای‌ در ١٢٩٩/ ١٨٨١ـ١٨٨٢، چاپخانه ابوالضیاء را دایر كرد كه‌ در تاریخ‌ چاپ‌ و نشر آثار تركی‌ از جایگاهی‌ ویژه‌ برخوردار است‌. دارالطباعه‌ و تقویم‌خانه‌ در ١٢٨١ ادغام‌ و به‌ ساختمانی‌ واقع‌ در زمینهای‌ طوپقاپی‌سرای‌ منتقل‌ شدند. چاپخانه جدید ابتدا دارالطباعه العامره‌ و سپس‌ تا زمان‌ ایجاد جمهوری‌، مطبعه عامره‌ خوانده‌ می‌شد و بعداً به‌ آن‌ عنوان‌ مطبعه ملی‌ و مطبعه دولت‌ نیز داده‌ شد. این‌ چاپخانه‌ در ١٣١٨ ش‌/ ١٩٣٩ در اختیار وزارت‌ آموزش‌ و پرورش‌ قرار گرفت‌.

از زمان‌ «انقلاب‌ الفبایی‌» (١٣٠٧ ش‌/ ١٩٢٨)، كه‌ بخشی‌ از اصلاحات‌ كمال‌ آتاتورك‌ * برای‌ غربی‌سازی‌ بود، و در پی‌ تحولات‌ ناشی‌ از این‌ امر كه‌ طی‌ آن‌ شیوه نگارش‌ تركی‌ از عربی‌ به‌ لاتینی‌ بدل‌ گردید، چاپ‌ تركی‌ نیز راه‌ خود را از تاریخ‌ و پیشرفتهای‌ چاپ‌ به‌ حروف‌ عربی‌ جدا ساخت‌.


منابع‌:
(٢٣) ابراهیم‌ پچوی‌، تاریخ‌ پچوی‌، استانبول‌ ١٢٨١ـ١٢٨٣؛
(٢٤) [خلیل‌ صابات‌، تاریخ‌الطباعه فی‌ الشرق‌العربی، قاهره‌ ? ١٩٥٨؛
(٢٥) لویس‌ شیخو، تاریخ‌ فن‌الطباعه فی‌ المشرق‌ ، بیروت‌ ١٩٩٥؛
(٢٦) فوزی‌ عبدالرزاق‌، مملكه الكتاب‌: تاریخ‌ الطباعه فی‌ العرب‌، ١٩١٢-١٨٦٥ ، تعریب‌ خالدبن‌ صغیر، رباط‌ ١٤١٦/١٩٩٦؛
(٢٧) وحید قدوره‌، «اوائل‌ المطبوعات‌ العربیه فی‌ تركیا و بلادالشام‌»، در ندوه تاریخ‌ الطباعه العربیه حتی‌ انتهاء القرن‌ التاسع‌ عشر: ٢٨ـ٢٩ جمادی‌الاولی‌ ١٤١٦ ه = ٢٢ـ٢٣ اكتوبر/ تشرین‌الاول‌ ١٩٩٥ م‌، ابوظبی‌: منشورات‌ المجمع‌ الثقافی‌، ١٩٩٦]؛
(٢٨) خیرالدین‌ ندیم‌، وثائق‌ تاریخیه و سیاسیه، استانبول‌ ١٣٢٦/١٩٠٨؛


(٢٩) A.Bernard, Antoine Vitre et les caracteres orientaux, Paris ١٨٥٧;
(٣٠) F. Bonola Bey, "Note sur l'origine de l'imprimerie arabe en Europe", Bulletin de l'Institut egyptien , III (١٩٠٩);
(٣١) X. Bianchi, "Bibliographie" , JA , XX (١٨٥٢);
(٣٢) R. Brun, Le livre franµais , Paris ١٩٤٨;
(٣٣) Osman Ersoy, Tukiye'ye matban n girisi ve ilk bas lan eserler, Ankara ١٩٥٩;
(٣٤) Selim Nuzhet Gerµek, Turk matbaaclig. I. Istanbul ١٩٣٩a;
(٣٥) idem, Turk tas basmaclgi, Istanbul ١٩٣٩b;
(٣٦) G. Hadjiantoniou, Protestant patriarch: the life of Cyril Loucaris ١٥٧٢-١٦٣٨, patriarch of Constantinople , Richmond, Va. ١٩٦١;
(٣٧) Hay Hnadib Krki Madenakidagan Tzutzak ١٥١٢-١٨٠٠ , ("Bibliography of the old Armenian printed books"), ed. Hagop Anasyan, Erivan ١٩٦٣ (in Armenian);
(٣٨) The Hebrew book: an historical survey , eds. Raphael Posner and Israel Ta-Shema, New York ١٩٧٥;
(٣٩) Raphael Ishkhanyan, Hay Krki Batmudyun ("History of the Armenian book"), Erivan ١٩٧٧ (in Armenian);
(٤٠) Feyzi Kur toglu, "Turkiyede matbaacilik nasil basladigini gosteren bir vesika", Resimi Sark, no.٤٢ (Haziran ١٩٣٤);
(٤١) E. Layton, "Nikodemos Metaxas, the first Greek printer in the Eastern world", Harvard Library bulletin , XV/٢ (April ١٩٦٧);
(٤٢) E. Legrand, Bibliographie hellenique, I, Paris ١٨٩٤;
(٤٣) R. J. Roberts, "The Geek press at Constantinople in ١٦٢٧ and its antecedents ," The Library , XXLI (١٩٦٧);
(٤٤) M. Steinschneider, Judische Typographie , Jerusalem ١٩٣٨;
(٤٥) Ihsan Sungu, "Ilk Turk matba ـ asina dair yeni wethikalar", Hayat, no.٧٣ (١٩٢٨), ٤٠٩-٤١٥;
(٤٦) idem, "Mahmud Raif Efendi ve etherleri", ibid, no.١٦ (١٩٢٧);
(٤٧) Teotik (Lapcinciyan), Dip u Dar ("Armenian printing and characters"), Istanbul ١٩١٣ (in Armenian);
(٤٨) A. Vaccari, "I caratteri arabi della Typographia Savariana", RSO , X (١٩٢٣-١٩٢٥);
(٤٩) Abraham Yaary, Ha-Defus ha-ivri be-Konstantinopl ("Hebrew printing at Constantinople, its history and bibliography") , supplement to Kirjath Sepher , XLII, Jerusalem ١٩٦٧ )in Hebrew);
(٥٠) Karekin Zarpanelyan, Badmutyun Haygagan D bakrutyan ("The history of Armenian printing"), Venice ١٨٩٥ (in Armenian);
(٥١) G. Zellich, Notice historique sur la lithographie et sur les origines de son introduction en Turquie, Constantinople ١٨٩٥.

/ گونای‌ آلپای‌ كوت‌، تلخیص‌ از د. اسلام‌ /