ذیل < ØŒ ج 1ØŒ ص 384ØŒ Ø´ 7a ). نخستین مترجم مجسطی ØŒ چنانکه سارتن بیان کرده است ( مقدمه بر تاریخ علم ØŒ ج 1ØŒ ص 562)ØŒ علی بن ربّن طبری * نیست . نالینو (ص 224 Ùˆ بعد، ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ص 277Ù€279) تمام این مسئله را از نو بررسی کرده ØŒ تعبیر جدیدی از گزارش ابن ندیم به دست داده Ùˆ به این نتیجه رسیده است Ú©Ù‡ نخستین مترجم مجسطی معلوم نیست . Ú˜. وَجْدَه ØªÙØ³ÛŒØ± ناشناختة Ø§Ø¨ÙˆØ¬Ø¹ÙØ±Ø®Ø§Ø²ÙÙ† بر مجسطی را (بروکلمان ØŒ > ذیل < ØŒ ج 1ØŒ ص 387) کش٠کرد (نسخة خطی کتابخانة ملی ÙØ±Ø§Ù†Ø³Ù‡ ØŒ Ø´ 9 Ùˆ 4821 ar. Ø› رجوع کنید به RSO ØŒ ج 25ØŒ ص 8)ØŒ Ùˆ ØªÙØ³ÛŒØ± دیگری نوشتة جابربن ØÛŒÙ‘ان را Ùقط به نام آن Ù…ÛŒ شناسیم ( رجوع کنید به Ù¾ . کراوس ØŒ جابربن ØÛŒÙ‘ان ØŒ ج 1ØŒ ص 1943ØŒ Ø´ 2834). به Ú¯ÙØªØ© هَسکینز Ùˆ لاکوود ØŒ نخستین ترجمة لاتینی مستقیماً از یونانی Ùˆ دوازده سال پیش از ترجمة ژرار کرمونایی از عربی در 1175 صورت Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ است (ج 21ØŒ ص 75Ù€102Ø› نیز رجوع کنید به هایبرگ ØŒ ج 45ØŒ ص 57Ù€66ØŒ ج 46ØŒ ص 207Ù€216). نیز رجوع کنید به کارمدی ØŒ ص 15ØŒ Ùˆ میلاس والیکروزا، 1942ØŒ ÙØµÙ„ 35 (نیز رجوع کنید به ØªØØ±ÛŒØ± المجسطی * ). ب ) کتاب القانون ÙÛŒ علم النجوم Ùˆ ØØ³Ø§Ø¨Ù‡Ø§ Ùˆ قسمة اجزائها Ùˆ تعدیلها ØŒ Ú©Ù‡ یعقوبی (ج 1ØŒ ص 159) آن را تجزیه Ùˆ تØÙ„یل کرده است . نام اصلی یونانی آن pyئkheiroi kanئes (در ترجمة لاتینی ØŒ Tabulae manuales ØŒ > جدولهای دستی < ) بوده است (اشتاین شنایدر، در ZDMG ØŒ ج 50ØŒ ص 217Ùˆ341). ولی هنیشمان (ص 118 Ùˆ بعد) نشان داده است اثری Ú©Ù‡ یعقوبی بررسی کرده ترجمة > جدولهای دستی < بطلمیوس نیست . این کتاب بطلمیوس در همان روزگار باستان با ØªÙØ³ÛŒØ±ÛŒ Ú©Ù‡ تئون اسکندرانی بر آن نوشته بود، خَلط شده بود. این ØªÙØ³ÛŒØ± را بعض دانشمندان عرب Ù…ÛŒ شناختند و، همچنانکه Ø±ÙØ²Ù†ØªØ§Ù„ در بررسی خود از نسخة خطی شمارة 4830 ایاصوÙیا ثابت کرده است (ج 2ØŒ ص 436 به بعد)ØŒ Ú©Ùندی ØªØØª تأثیر ØªÙØ³ÛŒØ±Ù‡Ø§ÛŒ تئون بر بطلمیوس بود. باید توجه خاصی به یکی از این جدولها کرد، یعنی n  kano basileion ØŒ Ú©Ù‡ Ú© .واخسموت در > مقدمه بر مطالعة تاریخ باستان < خود (1895ØŒ ص 304Ù€306) ویرایش Ùˆ چاپ کرده است (Ù . Ú© . گینتسل آن را با Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از اعداد عربی Ùˆ با ذکر سالهای میلادی برای هر پادشاه در > دستینة سالشماری ریاضیات Ùˆ تکنولوژی < ØŒ ج 1ØŒ ص 1906ØŒ ص 139ØŒ دوباره چاپ کرده است ). یعقوبی (ج 1ØŒ ص 161) از این متن در مورد شاهان یونان Ùˆ روم نقل کرده است . Ø§Ø¨ÙˆØ±ÛŒØØ§Ù† بیرونی نیز (ص 88 به بعد) مطالب مشابهی دربارة این شاهان ذکر کرده است (نیز رجوع کنید به Ù‚ÙØ·ÛŒ ØŒ ص 96Ø› طبری ØŒ ج 1ØŒ ص 412 Ùˆ بعد؛ ابن صاعد اندلسی ØŒ ص 30). ج ) اقتصاص اØÙˆØ§Ù„ الکواکب ØŒ یا ÙÛŒ اقتصاص جمل ØØ§Ù„ات الکواکب المتØÛŒØ±Ø© ØŒ Ú©Ù‡ Ø§ØØªÙ…الاً منظور ابن ندیم (ص 268) از کتاب ÙÛŒ سیر السَّبعه نیز همان است ( رجوع کنید به Ù‚ÙØ·ÛŒ ØŒ ص 98ØŒ ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ص 138Ø› اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ ص 211Ø› بروکلمان ØŒ > ذیل < ØŒ ج 1ØŒ ص 384ØŒ 7b ). نسخه های خطی ترجمة عربی این اثر با Â«Ø§ØµÙ„Ø§Ø Â» ثابت بن قره مشتمل بر دو مقاله در کتابخانة موزة بریتانیا Ùˆ کتابخانة لیدن موجود است . هر دو مقاله را Ù„ .نیکس به آلمانی ترجمه کرده است . این ترجمه با متن یونانی مقالة اول در > آثار ÙØ±Ø¹ÛŒ اخترشناسی < بطلمیوس ØŒ ویرایش ÛŒ .Ù„ .هایبرگ ØŒ 1907ØŒ به چاپ رسیده است . گلدشتاین تصویر نسخة خطی اقتصاص (موزة بریتانیا، عربی 426) را همراه با ترجمة انگلیسی بخش دوم از مقالة اول آن Ú©Ù‡ بر اساس همین نسخه Ùˆ نسخة لیدن (عربی 1155) Ùˆ ترجمة عربی آن (پاریس ØŒ عبری 1028) ÙØ±Ø§Ù‡Ù… آمده ØŒ در سال 1967 منتشر کرده است : The Arabic version of Ptolemy's planetary hypotheses, Transactions of the American Philosophical Society, new series, vol. 57. د) کتاب الانواء (ابن صاعد اندلسی ØŒ ص 29Ø› برای اطلاع از معنای این نام رجوع کنید به نالینو، ص 133 به بعد، ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ص 159 به بعد؛ نیز Ú©Ø±Ø§Ú†Ú©ÙˆÙØ³Ú©ÛŒ در کتاب الاخبار الطوال٠ابوØÙ†ÛŒÙØ© دینوری ØŒ مقدمه Ùˆ غیر آن ØŒ ص 40 به بعد، Ùˆ توصی٠این کتاب در التنبیه Ùˆ الاشرا٠مسعودی ØŒ ص 17). بÙÙ„ در کتاب Ø§ÙØ³Ùرا (=اÙکَر؛ ص 413 Ùˆ بعد) اظهار نظر کرده است Ú©Ù‡ ابومعشر از این کتاب در بیان «طلوع صورتهای ÙÙ„Ú©ÛŒ در وجوه برجها» (البروج ... Ùˆ مایَطلع٠ÙÛŒ وجوهها من الصّÙوَر) Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ نکرده است Ùˆ منبع ابومعشر را کتاب مجعولی منسوب به بطلمیوس Ù…ÛŒ داند. Ù‡ ) ØªØ³Ø·ÛŒØ Ú©Ø±Ù‡ ابن ندیم (ص 269) ØªÙØ³ÛŒØ± کتاب بطلمیوس ÙÛŒ ØªØ³Ø·ÛŒØ Ø§Ù„Ú©Ø±Ù‡ را Ú©Ù‡ ثابت بن قره ترجمه کرده است ØŒ ذکر Ù…ÛŒ کند. Ùˆ) ÙÛŒ ذات Ø§Ù„ØµÙØ§Ø¦Ø Ùˆ Ù‡ÛŒ الاسطرلاب . نام اثری از بطلمیوس است Ú©Ù‡ یعقوبی (ج 1ØŒ ص 157) آن را ذکر Ù…ÛŒ کند. برای اطلاع از چاپهای ترجمة لاتینی بنگرید به Ú©Ø§Ø±Ù…ÙØ¯ÛŒ (ص 18). در مورد تأثیر بطلمیوس بر اسطرلابهای عربی Ù€ اسپانیایی بنگرید به میلاس والیکروزا (1931ØŒ ÙØµÙ„ 6Ù€7). 2) اختربینی . ال٠) کتاب الاربعه یا کتاب مقالات الاربعه ( الاربعه مقالات ) ÙÛŒ اØÚ©Ø§Ù… النجوم . ویرایش متن اصلی یونانی این اثر به وسیلة رابرتس در 1940 همراه با ترجمة انگلیسی انتشار ÛŒØ§ÙØªÙ‡ Ùˆ سپس ویرایش دیگری به وسیلة بÙÙ„ Ùˆ بوئر به سال 1957 منتشر شده است (برای ترجمه های لاتینی این اثر رجوع کنید به Ú©Ø§Ø±Ù…ÙØ¯ÛŒ ØŒ ص 18Ø› میلاس والیکروزا، 1942ØŒ ÙØµÙ„ 37Ø› Ø´Ø±Ø Ø¢Ù† به وسیلة علی بن رضوان ØŒ همانجا؛ ÙØµÙ„ 39. نقل قولهایی از آن در کتاب Ø§Ù„Ø¨ØØ«Ù جابربن ØÛŒÙ‘ان ØŒ گردآوردة کراوس ØŒ Ø´ 2834ØŒ ص 168ØŒ Ø´ 1). ب ) کتاب الثمره ØŒ Ú©Ù‡ انتساب آن به بطلمیوس موثق نیست . ابن ندیم (ص 268) از Ø´Ø±Ø Ø¢Ù† به وسیله اØÙ…دبن یوس٠المصری المهندس یاد کرده است (نیز رجوع کنید به بروکلمان ØŒ > ذیل < ØŒ ج 1ØŒ ص 229). ویرایش جدیدی از متن یونانی آن را اÙ. بوئر در 1952 منتشر کرد (برای اطلاع از ترجمه های لاتینی آن رجوع کنید به Ú©Ø§Ø±Ù…ÙØ¯ÛŒ ØŒ ص 16Ø› میلاس والیکروزا، 1942ØŒ ÙØµÙ„های 37 Ùˆ 38). ده Ú¯ÙØªØ© قصار از این اثر در رسالة منتسب به مجریطی به نام غایة الØÚ©ÛŒÙ… (به لاتینی Picatrix ) (ص 323Ù€ 324) آمده Ùˆ Ø´Ø±Ø Ø§ØÙ…دبن یوس٠بر Ú¯ÙØªØ© نهم Ø¨ØªÙØµÛŒÙ„ آورده شده است (همان ØŒ ص 55). پارة دیگری از این اثر را کراوس در نسخة مجموعة تیمور (قاهره )ØŒ اخلاق ØŒ 14 Ùˆ 290 ÛŒØ§ÙØªÙ‡ است (در مورد آن رجوع کنید به Ù¾ . کراوس ØŒ دراسات ØŒ ج 1ØŒ 1939ØŒ ص 6). ج ) کتاب ذوات الذوائب (ابن ندیم ØŒ ص 268Ø› رجوع کنید به اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ ص 218ØŒ Ø´ 22). د) کتاب الموالید (ابن ندیم ØŒ همانجا) Ú©Ù‡ جابر بن ØÛŒÙ‘ان از آن با نام کتاب الموالید الصغیر مطلب نقل کرده است ( رجوع کنید به کراوس ØŒ جابر ØŒ ج 2ØŒ ص 258ØŒ Ø´ 1. ÙˆÛŒ این اثر را هم اصیل نمی داند). Ù‡ ) اثر مجهول المؤل٠دیگری به نام کتاب المَلØÙŽÙ…ÙŽÙ‡ را از نقل قولهای متعددی Ú©Ù‡ در معجم البلدان یاقوت آمده است Ù…ÛŒ شناسیم ( رجوع کنید به مجموعة اسامی مکانها Ú©Ù‡ در آن ذکر شده Ùˆ برای اطلاع از نوشتارهای دیگر رجوع کنید به Ù‡Ùنیشمان ØŒ ص 125Ù€134). معنای ملØÙ…Ù‡ کاملاً روشن نیست Ùˆ نقل قولها هم برای تشخیص ماهیت ØÙ‚یقی کتاب Ú©ÙØ§ÛŒØª نمی کند. Ùˆ) متن کوتاهی به نام ذکر ماجاء ÙÛŒ النَیروز Ùˆ اØÚ©Ø§Ù…Ù‡ ممّا ÙØ³Ù‘ره بطلمیوس الØÚ©ÛŒÙ… Ùˆ وجده عن علم دانیال (!) ویراستة عبدالسلام هارون از نسخة خطی مراد ملای استانبول ØŒ Ø´ 338ØŒ منتشر شده است . این اثر دربارة اهمیت انطباق آغاز سال بر هر یک از روزهای Ù‡ÙØªÙ‡ (مدخل سال نو) است . ز) کتاب > کتاب صورتهای بطلمیوس < یا رسالة ÙÛŒ صور الدَرَج منسوب به بطلمیوس یکی از منابع سÙینة الاØÚ©Ø§Ù… اثر مؤلÙÛŒ به نام ØØ¶Ø±Øª Ø§Ù„Ù†ÙØµÙŽÛŒØ±ÛŒ بوده است (نسخه های خطی برلین Ø´ 676 , I pet. Ùˆ نسخة موزة بریتانیا، Ø´ 400 , 23. Add ). موضوع این اثر صورتهایی است Ú©Ù‡ در 360 درجة کرة آسمان طلوع Ù…ÛŒ کنند Ùˆ نسخه های متعددی از آن در دست است . یکی بودن این متنهای عربی Ùˆ لاتینی هنوز Ù…ØÙ‚Ù‚ نشده است (دربارة معنای عنوان این اثر رجوع کنید به بÙÙ„ ØŒ ص 426 به بعد). Ø ) > رساله به هریستون < یا > ارسطو در ادبیات یهودیان < (اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ ص 218ØŒ Ø´ 11) به وسیلة میلاس والیکروزا (1942ØŒ ص 175) بررسی شده است . برای اطلاع از متنهای مشابه منسوب به بطلمیوس رجوع کنید به کارمدی ØŒ ص 17ØŒ 20. Ø· ) رسالة > در باب اختیارات < بطلمیوس (چاپ ونیز، 1509) Ú©Ù‡ کارمدی (ص 41) کتاب الاختیارات را Ú©Ù‡ در مجموعة نسخه های خطی اسکوریال (Ø´ 919) موجود است ترجمة آن دانسته است Ø› نسخة خطی دیگری با همین عنوان را Ú©Ù‡ در اسکندریه ( ØØ±ÙˆÙ ØŒ 12) موجود است ØŒ بروکلمان ذکر کرده است ( > ذیل < ØŒ ج 3ØŒ ص 1205). 3) جغراÙیا. ج . Ù‡ . کرامرز دربارة ترجمة عربی کتاب جغراÙیای بطلمیوس Ùˆ تأثیر آن بر دیدگاههای جغراÙیایی مسلمانان گزارشی داده است ( د. اسلام ØŒ چاپ اول ØŒ ضمیمه ØŒ ذیل جغراÙیا ). از ترجمه های عربی آن اکنون تنها کتاب صورة الارض ترجمه Ùˆ بازآرایی Ù…ØÙ…دبن موسی خوارزمی در دست است . نیز نگاه کنید به کرامرز، ص 79Ù€107. 4) موسیقی . در مورد تأثیر رسالة بطلمیوس در علم Ø§Ù„ØØ§Ù† بر کتاب الموسیقی Ø§Ù„Ú©Ø¨ÛŒØ±Ù ÙØ§Ø±Ø§Ø¨ÛŒ نگاه کنید به Ù¾ .کراوس ØŒ جابر ØŒ ج 2ØŒ ص 204ØŒ Ø´ 2. 5) نور شناخت . نام عربی کتاب بطلمیوس در نور شناخت کتاب المناظر است (ابن صاعد اندلسی ØŒ ص 29). ترجمه های لاتینی آن در کارمدی (ص 18) آمده است . در مورد تأثیر آن بر ابن هیثم نگاه کنید به اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ بند 122. 6) اثری دیگر. کتابی به نام Ù…Ù†Ø§ÙØ¹ Ø§Ù„Ø§ØØ¬Ø§Ø± در نسخة شمارة 2772 پاریس موجود است . در این مورد نگاه کنید به نسخة خطی پاریس ØŒ شمارة 2772ØŒ قس روسکا Ùˆ هارتر (ص 78). منابع : ابن صاعد اندلسی ØŒ طبقات الامم ØŒ چاپ لویس شیخو؛ ابن عبری ØŒ تاریخ مختصر الدول ØŒ چاپ ØµØ§Ù„ØØ§Ù†ÛŒ Ø› ابن ندیم ØŒ کتاب الÙهرست ØŒ چاپ Ùلوگل ØŒ لایپزیگ 1871Ù€1872Ø› Ù…ØÙ…دبن اØÙ…د Ø§Ø¨ÙˆØ±ÛŒØØ§Ù† بیرونی ØŒ آثار الباقیة Ø› جابربن ØÛŒØ§Ù† ØŒ Ø¨ØØ« ØŒ چاپ کراوس Ø› دایرة Ø§Ù„Ù…Ø¹Ø§Ø±Ù ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ به سرپرستی ØºÙ„Ø§Ù…ØØ³ÛŒÙ† Ù…ØµØ§ØØ¨ ØŒ تهران 1345Ù€1374 Ø´ Ø› اØÙ…دبن داود دینوری ØŒ الاخبار الطوال ØŒ چاپ Ú©Ø±Ø§Ú†Ú©ÙˆÙØ³Ú©ÛŒ ØŒ 1912Ø› زندگینامة علمی دانشوران ØŒ زیرنظر اØÙ…د بیرشک ØŒ تهران 1369 Ø´ Ù€ ØŒ ذیل «بطلمیوس » (نوشتة جی . جی . تومر)Ø› Ù…ØÙ…دبن جریر طبری ØŒ تاریخ الرسل Ùˆ الملوک ØŒ 1357/1939Ø› علی بن ÛŒÙˆØ³Ù Ù‚ÙØ·ÛŒ ØŒ تاریخ الØÚ©Ù…اء Ùˆ هو مختصر الزوزنی المسّمی بالمتنخبات الملتقطات من کتاب اخبار العلماء باخبار الØÚ©Ù…اء ØŒ چاپ لیپرت ØŒ همان ØŒ ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ چاپ بهین دارائی ØŒ تهران 1347 Ø´ Ø› مسلمه بن اØÙ…د مجریطی ØŒ نهایة الØÚ©Ù… ØŒ چاپ ریتر1933Ø› علی بن ØØ³ÛŒÙ† مسعودی ØŒ کتاب التنبیه Ùˆ الاشرا٠، چاپ دخویه ØŒ لیدن 1894Ø› کارلو آلÙونسو نالینو، علم الÙÙ„Ú© : تاریخه عندالعرب ÙÛŒ القرون الوسطی ØŒ ( بی جا. بی تا. ) ØŒ همان ØŒ ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ : تاریخ نجوم اسلامی ØŒ ترجمة اØÙ…د آرام ØŒ تهران 1349 Ø´ Ø› اØÙ…دبن Ø§Ø³ØØ§Ù‚ یعقوبی ØŒ تاریخ ØŒ چاپ هوتسما، لیدن 1883Ø› Ù€ Abdurrah ¤ ma  n Badawi, Fontes Graecae (sic) doctrinarum politicarum Islamicarum , 1954, introduction; Boll, Sphaera, 1903; Carl Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur , Leiden 1943-1949, Supplementband , 1937-1942; F. J. Carmody, Arabic astronomical and astrological sciences in Latin translation , 1956; EI 1 , s.v. "Almagest" (by H. Suter); EI 1 , Supplement , s.v. "Djughra  fiya  " (by J. H. Kramers); Ch. H. Haskins and D. P. Lockwood, "The Sicilian translators of the 12th century and the first Latin version of Ptolemy's Almagest ", Harvard Studies in Classical Philology , xxi, (1910); J. L. Heiberg, in Hermes , xlv, 1910; E. Honigmann, Die 7 Klimata , 1929; Klamroth, in ZDMG , 42; J. H. Kramers, Geography and commerce", in The Legacy of Islam , 1931; J. M. Millؤs Vallicrosa, Assaig d'historia de les idees fصsiques i matemبtiques a la Catalunya medieval , 1931; idem, Las traducciones orientales en los manuscritos de la Biblioteca Catedral de Toledo , 1942; F. Rosenthal, Studi... G. Levi della Vida , 1956; J.Ruska and W. Hartner, Katalog der orientalischen und lateinischen Originalhandschriften, Abschriften und Photokopien des Instituts fدr Geschichte der Medizin und der Naturwissenschaften in Berlin , 1939; G. Sarton, Introduction to the history of science, Malabar, Florida 1975; M. Steinschneider, Die europ. غbersetzungen a.d. Arab .; L. Thorndike, in Isis , 50, 1959, 33-50; idem, "Notes on some...manuscripts of the BibliothØ©que Nationale, Paris," Journal of the Warburg and Courtauld Institutes , xx (1957), 112-172; idem, "Notes upon some medieval Latin astronomical, astrological and mathematical manuscripts at the Vatican," in Isis , 47 (1956), 391-404. / پلسنر ( د. اسلام ) Ø› با Ø§ØµÙ„Ø§ØØ§Øª Ùˆ Ø§Ø¶Ø§ÙØ§ØªÛŒ از گروه تاریخ علم /
">
ذیل < ØŒ ج 1ØŒ ص 384ØŒ Ø´ 7a ). نخستین مترجم مجسطی ØŒ چنانکه سارتن بیان کرده است ( مقدمه بر تاریخ علم ØŒ ج 1ØŒ ص 562)ØŒ علی بن ربّن طبری * نیست . نالینو (ص 224 Ùˆ بعد، ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ص 277Ù€279) تمام این مسئله را از نو بررسی کرده ØŒ تعبیر جدیدی از گزارش ابن ندیم به دست داده Ùˆ به این نتیجه رسیده است Ú©Ù‡ نخستین مترجم مجسطی معلوم نیست . Ú˜. وَجْدَه ØªÙØ³ÛŒØ± ناشناختة Ø§Ø¨ÙˆØ¬Ø¹ÙØ±Ø®Ø§Ø²ÙÙ† بر مجسطی را (بروکلمان ØŒ > ذیل < ØŒ ج 1ØŒ ص 387) کش٠کرد (نسخة خطی کتابخانة ملی ÙØ±Ø§Ù†Ø³Ù‡ ØŒ Ø´ 9 Ùˆ 4821 ar. Ø› رجوع کنید به RSO ØŒ ج 25ØŒ ص 8)ØŒ Ùˆ ØªÙØ³ÛŒØ± دیگری نوشتة جابربن ØÛŒÙ‘ان را Ùقط به نام آن Ù…ÛŒ شناسیم ( رجوع کنید به Ù¾ . کراوس ØŒ جابربن ØÛŒÙ‘ان ØŒ ج 1ØŒ ص 1943ØŒ Ø´ 2834). به Ú¯ÙØªØ© هَسکینز Ùˆ لاکوود ØŒ نخستین ترجمة لاتینی مستقیماً از یونانی Ùˆ دوازده سال پیش از ترجمة ژرار کرمونایی از عربی در 1175 صورت Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ است (ج 21ØŒ ص 75Ù€102Ø› نیز رجوع کنید به هایبرگ ØŒ ج 45ØŒ ص 57Ù€66ØŒ ج 46ØŒ ص 207Ù€216). نیز رجوع کنید به کارمدی ØŒ ص 15ØŒ Ùˆ میلاس والیکروزا، 1942ØŒ ÙØµÙ„ 35 (نیز رجوع کنید به ØªØØ±ÛŒØ± المجسطی * ). ب ) کتاب القانون ÙÛŒ علم النجوم Ùˆ ØØ³Ø§Ø¨Ù‡Ø§ Ùˆ قسمة اجزائها Ùˆ تعدیلها ØŒ Ú©Ù‡ یعقوبی (ج 1ØŒ ص 159) آن را تجزیه Ùˆ تØÙ„یل کرده است . نام اصلی یونانی آن pyئkheiroi kanئes (در ترجمة لاتینی ØŒ Tabulae manuales ØŒ > جدولهای دستی < ) بوده است (اشتاین شنایدر، در ZDMG ØŒ ج 50ØŒ ص 217Ùˆ341). ولی هنیشمان (ص 118 Ùˆ بعد) نشان داده است اثری Ú©Ù‡ یعقوبی بررسی کرده ترجمة > جدولهای دستی < بطلمیوس نیست . این کتاب بطلمیوس در همان روزگار باستان با ØªÙØ³ÛŒØ±ÛŒ Ú©Ù‡ تئون اسکندرانی بر آن نوشته بود، خَلط شده بود. این ØªÙØ³ÛŒØ± را بعض دانشمندان عرب Ù…ÛŒ شناختند و، همچنانکه Ø±ÙØ²Ù†ØªØ§Ù„ در بررسی خود از نسخة خطی شمارة 4830 ایاصوÙیا ثابت کرده است (ج 2ØŒ ص 436 به بعد)ØŒ Ú©Ùندی ØªØØª تأثیر ØªÙØ³ÛŒØ±Ù‡Ø§ÛŒ تئون بر بطلمیوس بود. باید توجه خاصی به یکی از این جدولها کرد، یعنی n  kano basileion ØŒ Ú©Ù‡ Ú© .واخسموت در > مقدمه بر مطالعة تاریخ باستان < خود (1895ØŒ ص 304Ù€306) ویرایش Ùˆ چاپ کرده است (Ù . Ú© . گینتسل آن را با Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از اعداد عربی Ùˆ با ذکر سالهای میلادی برای هر پادشاه در > دستینة سالشماری ریاضیات Ùˆ تکنولوژی < ØŒ ج 1ØŒ ص 1906ØŒ ص 139ØŒ دوباره چاپ کرده است ). یعقوبی (ج 1ØŒ ص 161) از این متن در مورد شاهان یونان Ùˆ روم نقل کرده است . Ø§Ø¨ÙˆØ±ÛŒØØ§Ù† بیرونی نیز (ص 88 به بعد) مطالب مشابهی دربارة این شاهان ذکر کرده است (نیز رجوع کنید به Ù‚ÙØ·ÛŒ ØŒ ص 96Ø› طبری ØŒ ج 1ØŒ ص 412 Ùˆ بعد؛ ابن صاعد اندلسی ØŒ ص 30). ج ) اقتصاص اØÙˆØ§Ù„ الکواکب ØŒ یا ÙÛŒ اقتصاص جمل ØØ§Ù„ات الکواکب المتØÛŒØ±Ø© ØŒ Ú©Ù‡ Ø§ØØªÙ…الاً منظور ابن ندیم (ص 268) از کتاب ÙÛŒ سیر السَّبعه نیز همان است ( رجوع کنید به Ù‚ÙØ·ÛŒ ØŒ ص 98ØŒ ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ص 138Ø› اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ ص 211Ø› بروکلمان ØŒ > ذیل < ØŒ ج 1ØŒ ص 384ØŒ 7b ). نسخه های خطی ترجمة عربی این اثر با Â«Ø§ØµÙ„Ø§Ø Â» ثابت بن قره مشتمل بر دو مقاله در کتابخانة موزة بریتانیا Ùˆ کتابخانة لیدن موجود است . هر دو مقاله را Ù„ .نیکس به آلمانی ترجمه کرده است . این ترجمه با متن یونانی مقالة اول در > آثار ÙØ±Ø¹ÛŒ اخترشناسی < بطلمیوس ØŒ ویرایش ÛŒ .Ù„ .هایبرگ ØŒ 1907ØŒ به چاپ رسیده است . گلدشتاین تصویر نسخة خطی اقتصاص (موزة بریتانیا، عربی 426) را همراه با ترجمة انگلیسی بخش دوم از مقالة اول آن Ú©Ù‡ بر اساس همین نسخه Ùˆ نسخة لیدن (عربی 1155) Ùˆ ترجمة عربی آن (پاریس ØŒ عبری 1028) ÙØ±Ø§Ù‡Ù… آمده ØŒ در سال 1967 منتشر کرده است : The Arabic version of Ptolemy's planetary hypotheses, Transactions of the American Philosophical Society, new series, vol. 57. د) کتاب الانواء (ابن صاعد اندلسی ØŒ ص 29Ø› برای اطلاع از معنای این نام رجوع کنید به نالینو، ص 133 به بعد، ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ص 159 به بعد؛ نیز Ú©Ø±Ø§Ú†Ú©ÙˆÙØ³Ú©ÛŒ در کتاب الاخبار الطوال٠ابوØÙ†ÛŒÙØ© دینوری ØŒ مقدمه Ùˆ غیر آن ØŒ ص 40 به بعد، Ùˆ توصی٠این کتاب در التنبیه Ùˆ الاشرا٠مسعودی ØŒ ص 17). بÙÙ„ در کتاب Ø§ÙØ³Ùرا (=اÙکَر؛ ص 413 Ùˆ بعد) اظهار نظر کرده است Ú©Ù‡ ابومعشر از این کتاب در بیان «طلوع صورتهای ÙÙ„Ú©ÛŒ در وجوه برجها» (البروج ... Ùˆ مایَطلع٠ÙÛŒ وجوهها من الصّÙوَر) Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ نکرده است Ùˆ منبع ابومعشر را کتاب مجعولی منسوب به بطلمیوس Ù…ÛŒ داند. Ù‡ ) ØªØ³Ø·ÛŒØ Ú©Ø±Ù‡ ابن ندیم (ص 269) ØªÙØ³ÛŒØ± کتاب بطلمیوس ÙÛŒ ØªØ³Ø·ÛŒØ Ø§Ù„Ú©Ø±Ù‡ را Ú©Ù‡ ثابت بن قره ترجمه کرده است ØŒ ذکر Ù…ÛŒ کند. Ùˆ) ÙÛŒ ذات Ø§Ù„ØµÙØ§Ø¦Ø Ùˆ Ù‡ÛŒ الاسطرلاب . نام اثری از بطلمیوس است Ú©Ù‡ یعقوبی (ج 1ØŒ ص 157) آن را ذکر Ù…ÛŒ کند. برای اطلاع از چاپهای ترجمة لاتینی بنگرید به Ú©Ø§Ø±Ù…ÙØ¯ÛŒ (ص 18). در مورد تأثیر بطلمیوس بر اسطرلابهای عربی Ù€ اسپانیایی بنگرید به میلاس والیکروزا (1931ØŒ ÙØµÙ„ 6Ù€7). 2) اختربینی . ال٠) کتاب الاربعه یا کتاب مقالات الاربعه ( الاربعه مقالات ) ÙÛŒ اØÚ©Ø§Ù… النجوم . ویرایش متن اصلی یونانی این اثر به وسیلة رابرتس در 1940 همراه با ترجمة انگلیسی انتشار ÛŒØ§ÙØªÙ‡ Ùˆ سپس ویرایش دیگری به وسیلة بÙÙ„ Ùˆ بوئر به سال 1957 منتشر شده است (برای ترجمه های لاتینی این اثر رجوع کنید به Ú©Ø§Ø±Ù…ÙØ¯ÛŒ ØŒ ص 18Ø› میلاس والیکروزا، 1942ØŒ ÙØµÙ„ 37Ø› Ø´Ø±Ø Ø¢Ù† به وسیلة علی بن رضوان ØŒ همانجا؛ ÙØµÙ„ 39. نقل قولهایی از آن در کتاب Ø§Ù„Ø¨ØØ«Ù جابربن ØÛŒÙ‘ان ØŒ گردآوردة کراوس ØŒ Ø´ 2834ØŒ ص 168ØŒ Ø´ 1). ب ) کتاب الثمره ØŒ Ú©Ù‡ انتساب آن به بطلمیوس موثق نیست . ابن ندیم (ص 268) از Ø´Ø±Ø Ø¢Ù† به وسیله اØÙ…دبن یوس٠المصری المهندس یاد کرده است (نیز رجوع کنید به بروکلمان ØŒ > ذیل < ØŒ ج 1ØŒ ص 229). ویرایش جدیدی از متن یونانی آن را اÙ. بوئر در 1952 منتشر کرد (برای اطلاع از ترجمه های لاتینی آن رجوع کنید به Ú©Ø§Ø±Ù…ÙØ¯ÛŒ ØŒ ص 16Ø› میلاس والیکروزا، 1942ØŒ ÙØµÙ„های 37 Ùˆ 38). ده Ú¯ÙØªØ© قصار از این اثر در رسالة منتسب به مجریطی به نام غایة الØÚ©ÛŒÙ… (به لاتینی Picatrix ) (ص 323Ù€ 324) آمده Ùˆ Ø´Ø±Ø Ø§ØÙ…دبن یوس٠بر Ú¯ÙØªØ© نهم Ø¨ØªÙØµÛŒÙ„ آورده شده است (همان ØŒ ص 55). پارة دیگری از این اثر را کراوس در نسخة مجموعة تیمور (قاهره )ØŒ اخلاق ØŒ 14 Ùˆ 290 ÛŒØ§ÙØªÙ‡ است (در مورد آن رجوع کنید به Ù¾ . کراوس ØŒ دراسات ØŒ ج 1ØŒ 1939ØŒ ص 6). ج ) کتاب ذوات الذوائب (ابن ندیم ØŒ ص 268Ø› رجوع کنید به اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ ص 218ØŒ Ø´ 22). د) کتاب الموالید (ابن ندیم ØŒ همانجا) Ú©Ù‡ جابر بن ØÛŒÙ‘ان از آن با نام کتاب الموالید الصغیر مطلب نقل کرده است ( رجوع کنید به کراوس ØŒ جابر ØŒ ج 2ØŒ ص 258ØŒ Ø´ 1. ÙˆÛŒ این اثر را هم اصیل نمی داند). Ù‡ ) اثر مجهول المؤل٠دیگری به نام کتاب المَلØÙŽÙ…ÙŽÙ‡ را از نقل قولهای متعددی Ú©Ù‡ در معجم البلدان یاقوت آمده است Ù…ÛŒ شناسیم ( رجوع کنید به مجموعة اسامی مکانها Ú©Ù‡ در آن ذکر شده Ùˆ برای اطلاع از نوشتارهای دیگر رجوع کنید به Ù‡Ùنیشمان ØŒ ص 125Ù€134). معنای ملØÙ…Ù‡ کاملاً روشن نیست Ùˆ نقل قولها هم برای تشخیص ماهیت ØÙ‚یقی کتاب Ú©ÙØ§ÛŒØª نمی کند. Ùˆ) متن کوتاهی به نام ذکر ماجاء ÙÛŒ النَیروز Ùˆ اØÚ©Ø§Ù…Ù‡ ممّا ÙØ³Ù‘ره بطلمیوس الØÚ©ÛŒÙ… Ùˆ وجده عن علم دانیال (!) ویراستة عبدالسلام هارون از نسخة خطی مراد ملای استانبول ØŒ Ø´ 338ØŒ منتشر شده است . این اثر دربارة اهمیت انطباق آغاز سال بر هر یک از روزهای Ù‡ÙØªÙ‡ (مدخل سال نو) است . ز) کتاب > کتاب صورتهای بطلمیوس < یا رسالة ÙÛŒ صور الدَرَج منسوب به بطلمیوس یکی از منابع سÙینة الاØÚ©Ø§Ù… اثر مؤلÙÛŒ به نام ØØ¶Ø±Øª Ø§Ù„Ù†ÙØµÙŽÛŒØ±ÛŒ بوده است (نسخه های خطی برلین Ø´ 676 , I pet. Ùˆ نسخة موزة بریتانیا، Ø´ 400 , 23. Add ). موضوع این اثر صورتهایی است Ú©Ù‡ در 360 درجة کرة آسمان طلوع Ù…ÛŒ کنند Ùˆ نسخه های متعددی از آن در دست است . یکی بودن این متنهای عربی Ùˆ لاتینی هنوز Ù…ØÙ‚Ù‚ نشده است (دربارة معنای عنوان این اثر رجوع کنید به بÙÙ„ ØŒ ص 426 به بعد). Ø ) > رساله به هریستون < یا > ارسطو در ادبیات یهودیان < (اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ ص 218ØŒ Ø´ 11) به وسیلة میلاس والیکروزا (1942ØŒ ص 175) بررسی شده است . برای اطلاع از متنهای مشابه منسوب به بطلمیوس رجوع کنید به کارمدی ØŒ ص 17ØŒ 20. Ø· ) رسالة > در باب اختیارات < بطلمیوس (چاپ ونیز، 1509) Ú©Ù‡ کارمدی (ص 41) کتاب الاختیارات را Ú©Ù‡ در مجموعة نسخه های خطی اسکوریال (Ø´ 919) موجود است ترجمة آن دانسته است Ø› نسخة خطی دیگری با همین عنوان را Ú©Ù‡ در اسکندریه ( ØØ±ÙˆÙ ØŒ 12) موجود است ØŒ بروکلمان ذکر کرده است ( > ذیل < ØŒ ج 3ØŒ ص 1205). 3) جغراÙیا. ج . Ù‡ . کرامرز دربارة ترجمة عربی کتاب جغراÙیای بطلمیوس Ùˆ تأثیر آن بر دیدگاههای جغراÙیایی مسلمانان گزارشی داده است ( د. اسلام ØŒ چاپ اول ØŒ ضمیمه ØŒ ذیل جغراÙیا ). از ترجمه های عربی آن اکنون تنها کتاب صورة الارض ترجمه Ùˆ بازآرایی Ù…ØÙ…دبن موسی خوارزمی در دست است . نیز نگاه کنید به کرامرز، ص 79Ù€107. 4) موسیقی . در مورد تأثیر رسالة بطلمیوس در علم Ø§Ù„ØØ§Ù† بر کتاب الموسیقی Ø§Ù„Ú©Ø¨ÛŒØ±Ù ÙØ§Ø±Ø§Ø¨ÛŒ نگاه کنید به Ù¾ .کراوس ØŒ جابر ØŒ ج 2ØŒ ص 204ØŒ Ø´ 2. 5) نور شناخت . نام عربی کتاب بطلمیوس در نور شناخت کتاب المناظر است (ابن صاعد اندلسی ØŒ ص 29). ترجمه های لاتینی آن در کارمدی (ص 18) آمده است . در مورد تأثیر آن بر ابن هیثم نگاه کنید به اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ بند 122. 6) اثری دیگر. کتابی به نام Ù…Ù†Ø§ÙØ¹ Ø§Ù„Ø§ØØ¬Ø§Ø± در نسخة شمارة 2772 پاریس موجود است . در این مورد نگاه کنید به نسخة خطی پاریس ØŒ شمارة 2772ØŒ قس روسکا Ùˆ هارتر (ص 78). منابع : ابن صاعد اندلسی ØŒ طبقات الامم ØŒ چاپ لویس شیخو؛ ابن عبری ØŒ تاریخ مختصر الدول ØŒ چاپ ØµØ§Ù„ØØ§Ù†ÛŒ Ø› ابن ندیم ØŒ کتاب الÙهرست ØŒ چاپ Ùلوگل ØŒ لایپزیگ 1871Ù€1872Ø› Ù…ØÙ…دبن اØÙ…د Ø§Ø¨ÙˆØ±ÛŒØØ§Ù† بیرونی ØŒ آثار الباقیة Ø› جابربن ØÛŒØ§Ù† ØŒ Ø¨ØØ« ØŒ چاپ کراوس Ø› دایرة Ø§Ù„Ù…Ø¹Ø§Ø±Ù ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ به سرپرستی ØºÙ„Ø§Ù…ØØ³ÛŒÙ† Ù…ØµØ§ØØ¨ ØŒ تهران 1345Ù€1374 Ø´ Ø› اØÙ…دبن داود دینوری ØŒ الاخبار الطوال ØŒ چاپ Ú©Ø±Ø§Ú†Ú©ÙˆÙØ³Ú©ÛŒ ØŒ 1912Ø› زندگینامة علمی دانشوران ØŒ زیرنظر اØÙ…د بیرشک ØŒ تهران 1369 Ø´ Ù€ ØŒ ذیل «بطلمیوس » (نوشتة جی . جی . تومر)Ø› Ù…ØÙ…دبن جریر طبری ØŒ تاریخ الرسل Ùˆ الملوک ØŒ 1357/1939Ø› علی بن ÛŒÙˆØ³Ù Ù‚ÙØ·ÛŒ ØŒ تاریخ الØÚ©Ù…اء Ùˆ هو مختصر الزوزنی المسّمی بالمتنخبات الملتقطات من کتاب اخبار العلماء باخبار الØÚ©Ù…اء ØŒ چاپ لیپرت ØŒ همان ØŒ ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ چاپ بهین دارائی ØŒ تهران 1347 Ø´ Ø› مسلمه بن اØÙ…د مجریطی ØŒ نهایة الØÚ©Ù… ØŒ چاپ ریتر1933Ø› علی بن ØØ³ÛŒÙ† مسعودی ØŒ کتاب التنبیه Ùˆ الاشرا٠، چاپ دخویه ØŒ لیدن 1894Ø› کارلو آلÙونسو نالینو، علم الÙÙ„Ú© : تاریخه عندالعرب ÙÛŒ القرون الوسطی ØŒ ( بی جا. بی تا. ) ØŒ همان ØŒ ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ : تاریخ نجوم اسلامی ØŒ ترجمة اØÙ…د آرام ØŒ تهران 1349 Ø´ Ø› اØÙ…دبن Ø§Ø³ØØ§Ù‚ یعقوبی ØŒ تاریخ ØŒ چاپ هوتسما، لیدن 1883Ø› Ù€ Abdurrah ¤ ma  n Badawi, Fontes Graecae (sic) doctrinarum politicarum Islamicarum , 1954, introduction; Boll, Sphaera, 1903; Carl Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur , Leiden 1943-1949, Supplementband , 1937-1942; F. J. Carmody, Arabic astronomical and astrological sciences in Latin translation , 1956; EI 1 , s.v. "Almagest" (by H. Suter); EI 1 , Supplement , s.v. "Djughra  fiya  " (by J. H. Kramers); Ch. H. Haskins and D. P. Lockwood, "The Sicilian translators of the 12th century and the first Latin version of Ptolemy's Almagest ", Harvard Studies in Classical Philology , xxi, (1910); J. L. Heiberg, in Hermes , xlv, 1910; E. Honigmann, Die 7 Klimata , 1929; Klamroth, in ZDMG , 42; J. H. Kramers, Geography and commerce", in The Legacy of Islam , 1931; J. M. Millؤs Vallicrosa, Assaig d'historia de les idees fصsiques i matemبtiques a la Catalunya medieval , 1931; idem, Las traducciones orientales en los manuscritos de la Biblioteca Catedral de Toledo , 1942; F. Rosenthal, Studi... G. Levi della Vida , 1956; J.Ruska and W. Hartner, Katalog der orientalischen und lateinischen Originalhandschriften, Abschriften und Photokopien des Instituts fدr Geschichte der Medizin und der Naturwissenschaften in Berlin , 1939; G. Sarton, Introduction to the history of science, Malabar, Florida 1975; M. Steinschneider, Die europ. غbersetzungen a.d. Arab .; L. Thorndike, in Isis , 50, 1959, 33-50; idem, "Notes on some...manuscripts of the BibliothØ©que Nationale, Paris," Journal of the Warburg and Courtauld Institutes , xx (1957), 112-172; idem, "Notes upon some medieval Latin astronomical, astrological and mathematical manuscripts at the Vatican," in Isis , 47 (1956), 391-404. / پلسنر ( د. اسلام ) Ø› با Ø§ØµÙ„Ø§ØØ§Øª Ùˆ Ø§Ø¶Ø§ÙØ§ØªÛŒ از گروه تاریخ علم /
">
ذیل < ØŒ ج 1ØŒ ص 384ØŒ Ø´ 7a ). نخستین مترجم مجسطی ØŒ چنانکه سارتن بیان کرده است ( مقدمه بر تاریخ علم ØŒ ج 1ØŒ ص 562)ØŒ علی بن ربّن طبری * نیست . نالینو (ص 224 Ùˆ بعد، ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ص 277Ù€279) تمام این مسئله را از نو بررسی کرده ØŒ تعبیر جدیدی از گزارش ابن ندیم به دست داده Ùˆ به این نتیجه رسیده است Ú©Ù‡ نخستین مترجم مجسطی معلوم نیست . Ú˜. وَجْدَه ØªÙØ³ÛŒØ± ناشناختة Ø§Ø¨ÙˆØ¬Ø¹ÙØ±Ø®Ø§Ø²ÙÙ† بر مجسطی را (بروکلمان ØŒ > ذیل < ØŒ ج 1ØŒ ص 387) کش٠کرد (نسخة خطی کتابخانة ملی ÙØ±Ø§Ù†Ø³Ù‡ ØŒ Ø´ 9 Ùˆ 4821 ar. Ø› رجوع کنید به RSO ØŒ ج 25ØŒ ص 8)ØŒ Ùˆ ØªÙØ³ÛŒØ± دیگری نوشتة جابربن ØÛŒÙ‘ان را Ùقط به نام آن Ù…ÛŒ شناسیم ( رجوع کنید به Ù¾ . کراوس ØŒ جابربن ØÛŒÙ‘ان ØŒ ج 1ØŒ ص 1943ØŒ Ø´ 2834). به Ú¯ÙØªØ© هَسکینز Ùˆ لاکوود ØŒ نخستین ترجمة لاتینی مستقیماً از یونانی Ùˆ دوازده سال پیش از ترجمة ژرار کرمونایی از عربی در 1175 صورت Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ است (ج 21ØŒ ص 75Ù€102Ø› نیز رجوع کنید به هایبرگ ØŒ ج 45ØŒ ص 57Ù€66ØŒ ج 46ØŒ ص 207Ù€216). نیز رجوع کنید به کارمدی ØŒ ص 15ØŒ Ùˆ میلاس والیکروزا، 1942ØŒ ÙØµÙ„ 35 (نیز رجوع کنید به ØªØØ±ÛŒØ± المجسطی * ). ب ) کتاب القانون ÙÛŒ علم النجوم Ùˆ ØØ³Ø§Ø¨Ù‡Ø§ Ùˆ قسمة اجزائها Ùˆ تعدیلها ØŒ Ú©Ù‡ یعقوبی (ج 1ØŒ ص 159) آن را تجزیه Ùˆ تØÙ„یل کرده است . نام اصلی یونانی آن pyئkheiroi kanئes (در ترجمة لاتینی ØŒ Tabulae manuales ØŒ > جدولهای دستی < ) بوده است (اشتاین شنایدر، در ZDMG ØŒ ج 50ØŒ ص 217Ùˆ341). ولی هنیشمان (ص 118 Ùˆ بعد) نشان داده است اثری Ú©Ù‡ یعقوبی بررسی کرده ترجمة > جدولهای دستی < بطلمیوس نیست . این کتاب بطلمیوس در همان روزگار باستان با ØªÙØ³ÛŒØ±ÛŒ Ú©Ù‡ تئون اسکندرانی بر آن نوشته بود، خَلط شده بود. این ØªÙØ³ÛŒØ± را بعض دانشمندان عرب Ù…ÛŒ شناختند و، همچنانکه Ø±ÙØ²Ù†ØªØ§Ù„ در بررسی خود از نسخة خطی شمارة 4830 ایاصوÙیا ثابت کرده است (ج 2ØŒ ص 436 به بعد)ØŒ Ú©Ùندی ØªØØª تأثیر ØªÙØ³ÛŒØ±Ù‡Ø§ÛŒ تئون بر بطلمیوس بود. باید توجه خاصی به یکی از این جدولها کرد، یعنی n  kano basileion ØŒ Ú©Ù‡ Ú© .واخسموت در > مقدمه بر مطالعة تاریخ باستان < خود (1895ØŒ ص 304Ù€306) ویرایش Ùˆ چاپ کرده است (Ù . Ú© . گینتسل آن را با Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از اعداد عربی Ùˆ با ذکر سالهای میلادی برای هر پادشاه در > دستینة سالشماری ریاضیات Ùˆ تکنولوژی < ØŒ ج 1ØŒ ص 1906ØŒ ص 139ØŒ دوباره چاپ کرده است ). یعقوبی (ج 1ØŒ ص 161) از این متن در مورد شاهان یونان Ùˆ روم نقل کرده است . Ø§Ø¨ÙˆØ±ÛŒØØ§Ù† بیرونی نیز (ص 88 به بعد) مطالب مشابهی دربارة این شاهان ذکر کرده است (نیز رجوع کنید به Ù‚ÙØ·ÛŒ ØŒ ص 96Ø› طبری ØŒ ج 1ØŒ ص 412 Ùˆ بعد؛ ابن صاعد اندلسی ØŒ ص 30). ج ) اقتصاص اØÙˆØ§Ù„ الکواکب ØŒ یا ÙÛŒ اقتصاص جمل ØØ§Ù„ات الکواکب المتØÛŒØ±Ø© ØŒ Ú©Ù‡ Ø§ØØªÙ…الاً منظور ابن ندیم (ص 268) از کتاب ÙÛŒ سیر السَّبعه نیز همان است ( رجوع کنید به Ù‚ÙØ·ÛŒ ØŒ ص 98ØŒ ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ص 138Ø› اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ ص 211Ø› بروکلمان ØŒ > ذیل < ØŒ ج 1ØŒ ص 384ØŒ 7b ). نسخه های خطی ترجمة عربی این اثر با Â«Ø§ØµÙ„Ø§Ø Â» ثابت بن قره مشتمل بر دو مقاله در کتابخانة موزة بریتانیا Ùˆ کتابخانة لیدن موجود است . هر دو مقاله را Ù„ .نیکس به آلمانی ترجمه کرده است . این ترجمه با متن یونانی مقالة اول در > آثار ÙØ±Ø¹ÛŒ اخترشناسی < بطلمیوس ØŒ ویرایش ÛŒ .Ù„ .هایبرگ ØŒ 1907ØŒ به چاپ رسیده است . گلدشتاین تصویر نسخة خطی اقتصاص (موزة بریتانیا، عربی 426) را همراه با ترجمة انگلیسی بخش دوم از مقالة اول آن Ú©Ù‡ بر اساس همین نسخه Ùˆ نسخة لیدن (عربی 1155) Ùˆ ترجمة عربی آن (پاریس ØŒ عبری 1028) ÙØ±Ø§Ù‡Ù… آمده ØŒ در سال 1967 منتشر کرده است : The Arabic version of Ptolemy's planetary hypotheses, Transactions of the American Philosophical Society, new series, vol. 57. د) کتاب الانواء (ابن صاعد اندلسی ØŒ ص 29Ø› برای اطلاع از معنای این نام رجوع کنید به نالینو، ص 133 به بعد، ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ص 159 به بعد؛ نیز Ú©Ø±Ø§Ú†Ú©ÙˆÙØ³Ú©ÛŒ در کتاب الاخبار الطوال٠ابوØÙ†ÛŒÙØ© دینوری ØŒ مقدمه Ùˆ غیر آن ØŒ ص 40 به بعد، Ùˆ توصی٠این کتاب در التنبیه Ùˆ الاشرا٠مسعودی ØŒ ص 17). بÙÙ„ در کتاب Ø§ÙØ³Ùرا (=اÙکَر؛ ص 413 Ùˆ بعد) اظهار نظر کرده است Ú©Ù‡ ابومعشر از این کتاب در بیان «طلوع صورتهای ÙÙ„Ú©ÛŒ در وجوه برجها» (البروج ... Ùˆ مایَطلع٠ÙÛŒ وجوهها من الصّÙوَر) Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ نکرده است Ùˆ منبع ابومعشر را کتاب مجعولی منسوب به بطلمیوس Ù…ÛŒ داند. Ù‡ ) ØªØ³Ø·ÛŒØ Ú©Ø±Ù‡ ابن ندیم (ص 269) ØªÙØ³ÛŒØ± کتاب بطلمیوس ÙÛŒ ØªØ³Ø·ÛŒØ Ø§Ù„Ú©Ø±Ù‡ را Ú©Ù‡ ثابت بن قره ترجمه کرده است ØŒ ذکر Ù…ÛŒ کند. Ùˆ) ÙÛŒ ذات Ø§Ù„ØµÙØ§Ø¦Ø Ùˆ Ù‡ÛŒ الاسطرلاب . نام اثری از بطلمیوس است Ú©Ù‡ یعقوبی (ج 1ØŒ ص 157) آن را ذکر Ù…ÛŒ کند. برای اطلاع از چاپهای ترجمة لاتینی بنگرید به Ú©Ø§Ø±Ù…ÙØ¯ÛŒ (ص 18). در مورد تأثیر بطلمیوس بر اسطرلابهای عربی Ù€ اسپانیایی بنگرید به میلاس والیکروزا (1931ØŒ ÙØµÙ„ 6Ù€7). 2) اختربینی . ال٠) کتاب الاربعه یا کتاب مقالات الاربعه ( الاربعه مقالات ) ÙÛŒ اØÚ©Ø§Ù… النجوم . ویرایش متن اصلی یونانی این اثر به وسیلة رابرتس در 1940 همراه با ترجمة انگلیسی انتشار ÛŒØ§ÙØªÙ‡ Ùˆ سپس ویرایش دیگری به وسیلة بÙÙ„ Ùˆ بوئر به سال 1957 منتشر شده است (برای ترجمه های لاتینی این اثر رجوع کنید به Ú©Ø§Ø±Ù…ÙØ¯ÛŒ ØŒ ص 18Ø› میلاس والیکروزا، 1942ØŒ ÙØµÙ„ 37Ø› Ø´Ø±Ø Ø¢Ù† به وسیلة علی بن رضوان ØŒ همانجا؛ ÙØµÙ„ 39. نقل قولهایی از آن در کتاب Ø§Ù„Ø¨ØØ«Ù جابربن ØÛŒÙ‘ان ØŒ گردآوردة کراوس ØŒ Ø´ 2834ØŒ ص 168ØŒ Ø´ 1). ب ) کتاب الثمره ØŒ Ú©Ù‡ انتساب آن به بطلمیوس موثق نیست . ابن ندیم (ص 268) از Ø´Ø±Ø Ø¢Ù† به وسیله اØÙ…دبن یوس٠المصری المهندس یاد کرده است (نیز رجوع کنید به بروکلمان ØŒ > ذیل < ØŒ ج 1ØŒ ص 229). ویرایش جدیدی از متن یونانی آن را اÙ. بوئر در 1952 منتشر کرد (برای اطلاع از ترجمه های لاتینی آن رجوع کنید به Ú©Ø§Ø±Ù…ÙØ¯ÛŒ ØŒ ص 16Ø› میلاس والیکروزا، 1942ØŒ ÙØµÙ„های 37 Ùˆ 38). ده Ú¯ÙØªØ© قصار از این اثر در رسالة منتسب به مجریطی به نام غایة الØÚ©ÛŒÙ… (به لاتینی Picatrix ) (ص 323Ù€ 324) آمده Ùˆ Ø´Ø±Ø Ø§ØÙ…دبن یوس٠بر Ú¯ÙØªØ© نهم Ø¨ØªÙØµÛŒÙ„ آورده شده است (همان ØŒ ص 55). پارة دیگری از این اثر را کراوس در نسخة مجموعة تیمور (قاهره )ØŒ اخلاق ØŒ 14 Ùˆ 290 ÛŒØ§ÙØªÙ‡ است (در مورد آن رجوع کنید به Ù¾ . کراوس ØŒ دراسات ØŒ ج 1ØŒ 1939ØŒ ص 6). ج ) کتاب ذوات الذوائب (ابن ندیم ØŒ ص 268Ø› رجوع کنید به اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ ص 218ØŒ Ø´ 22). د) کتاب الموالید (ابن ندیم ØŒ همانجا) Ú©Ù‡ جابر بن ØÛŒÙ‘ان از آن با نام کتاب الموالید الصغیر مطلب نقل کرده است ( رجوع کنید به کراوس ØŒ جابر ØŒ ج 2ØŒ ص 258ØŒ Ø´ 1. ÙˆÛŒ این اثر را هم اصیل نمی داند). Ù‡ ) اثر مجهول المؤل٠دیگری به نام کتاب المَلØÙŽÙ…ÙŽÙ‡ را از نقل قولهای متعددی Ú©Ù‡ در معجم البلدان یاقوت آمده است Ù…ÛŒ شناسیم ( رجوع کنید به مجموعة اسامی مکانها Ú©Ù‡ در آن ذکر شده Ùˆ برای اطلاع از نوشتارهای دیگر رجوع کنید به Ù‡Ùنیشمان ØŒ ص 125Ù€134). معنای ملØÙ…Ù‡ کاملاً روشن نیست Ùˆ نقل قولها هم برای تشخیص ماهیت ØÙ‚یقی کتاب Ú©ÙØ§ÛŒØª نمی کند. Ùˆ) متن کوتاهی به نام ذکر ماجاء ÙÛŒ النَیروز Ùˆ اØÚ©Ø§Ù…Ù‡ ممّا ÙØ³Ù‘ره بطلمیوس الØÚ©ÛŒÙ… Ùˆ وجده عن علم دانیال (!) ویراستة عبدالسلام هارون از نسخة خطی مراد ملای استانبول ØŒ Ø´ 338ØŒ منتشر شده است . این اثر دربارة اهمیت انطباق آغاز سال بر هر یک از روزهای Ù‡ÙØªÙ‡ (مدخل سال نو) است . ز) کتاب > کتاب صورتهای بطلمیوس < یا رسالة ÙÛŒ صور الدَرَج منسوب به بطلمیوس یکی از منابع سÙینة الاØÚ©Ø§Ù… اثر مؤلÙÛŒ به نام ØØ¶Ø±Øª Ø§Ù„Ù†ÙØµÙŽÛŒØ±ÛŒ بوده است (نسخه های خطی برلین Ø´ 676 , I pet. Ùˆ نسخة موزة بریتانیا، Ø´ 400 , 23. Add ). موضوع این اثر صورتهایی است Ú©Ù‡ در 360 درجة کرة آسمان طلوع Ù…ÛŒ کنند Ùˆ نسخه های متعددی از آن در دست است . یکی بودن این متنهای عربی Ùˆ لاتینی هنوز Ù…ØÙ‚Ù‚ نشده است (دربارة معنای عنوان این اثر رجوع کنید به بÙÙ„ ØŒ ص 426 به بعد). Ø ) > رساله به هریستون < یا > ارسطو در ادبیات یهودیان < (اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ ص 218ØŒ Ø´ 11) به وسیلة میلاس والیکروزا (1942ØŒ ص 175) بررسی شده است . برای اطلاع از متنهای مشابه منسوب به بطلمیوس رجوع کنید به کارمدی ØŒ ص 17ØŒ 20. Ø· ) رسالة > در باب اختیارات < بطلمیوس (چاپ ونیز، 1509) Ú©Ù‡ کارمدی (ص 41) کتاب الاختیارات را Ú©Ù‡ در مجموعة نسخه های خطی اسکوریال (Ø´ 919) موجود است ترجمة آن دانسته است Ø› نسخة خطی دیگری با همین عنوان را Ú©Ù‡ در اسکندریه ( ØØ±ÙˆÙ ØŒ 12) موجود است ØŒ بروکلمان ذکر کرده است ( > ذیل < ØŒ ج 3ØŒ ص 1205). 3) جغراÙیا. ج . Ù‡ . کرامرز دربارة ترجمة عربی کتاب جغراÙیای بطلمیوس Ùˆ تأثیر آن بر دیدگاههای جغراÙیایی مسلمانان گزارشی داده است ( د. اسلام ØŒ چاپ اول ØŒ ضمیمه ØŒ ذیل جغراÙیا ). از ترجمه های عربی آن اکنون تنها کتاب صورة الارض ترجمه Ùˆ بازآرایی Ù…ØÙ…دبن موسی خوارزمی در دست است . نیز نگاه کنید به کرامرز، ص 79Ù€107. 4) موسیقی . در مورد تأثیر رسالة بطلمیوس در علم Ø§Ù„ØØ§Ù† بر کتاب الموسیقی Ø§Ù„Ú©Ø¨ÛŒØ±Ù ÙØ§Ø±Ø§Ø¨ÛŒ نگاه کنید به Ù¾ .کراوس ØŒ جابر ØŒ ج 2ØŒ ص 204ØŒ Ø´ 2. 5) نور شناخت . نام عربی کتاب بطلمیوس در نور شناخت کتاب المناظر است (ابن صاعد اندلسی ØŒ ص 29). ترجمه های لاتینی آن در کارمدی (ص 18) آمده است . در مورد تأثیر آن بر ابن هیثم نگاه کنید به اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ بند 122. 6) اثری دیگر. کتابی به نام Ù…Ù†Ø§ÙØ¹ Ø§Ù„Ø§ØØ¬Ø§Ø± در نسخة شمارة 2772 پاریس موجود است . در این مورد نگاه کنید به نسخة خطی پاریس ØŒ شمارة 2772ØŒ قس روسکا Ùˆ هارتر (ص 78). منابع : ابن صاعد اندلسی ØŒ طبقات الامم ØŒ چاپ لویس شیخو؛ ابن عبری ØŒ تاریخ مختصر الدول ØŒ چاپ ØµØ§Ù„ØØ§Ù†ÛŒ Ø› ابن ندیم ØŒ کتاب الÙهرست ØŒ چاپ Ùلوگل ØŒ لایپزیگ 1871Ù€1872Ø› Ù…ØÙ…دبن اØÙ…د Ø§Ø¨ÙˆØ±ÛŒØØ§Ù† بیرونی ØŒ آثار الباقیة Ø› جابربن ØÛŒØ§Ù† ØŒ Ø¨ØØ« ØŒ چاپ کراوس Ø› دایرة Ø§Ù„Ù…Ø¹Ø§Ø±Ù ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ به سرپرستی ØºÙ„Ø§Ù…ØØ³ÛŒÙ† Ù…ØµØ§ØØ¨ ØŒ تهران 1345Ù€1374 Ø´ Ø› اØÙ…دبن داود دینوری ØŒ الاخبار الطوال ØŒ چاپ Ú©Ø±Ø§Ú†Ú©ÙˆÙØ³Ú©ÛŒ ØŒ 1912Ø› زندگینامة علمی دانشوران ØŒ زیرنظر اØÙ…د بیرشک ØŒ تهران 1369 Ø´ Ù€ ØŒ ذیل «بطلمیوس » (نوشتة جی . جی . تومر)Ø› Ù…ØÙ…دبن جریر طبری ØŒ تاریخ الرسل Ùˆ الملوک ØŒ 1357/1939Ø› علی بن ÛŒÙˆØ³Ù Ù‚ÙØ·ÛŒ ØŒ تاریخ الØÚ©Ù…اء Ùˆ هو مختصر الزوزنی المسّمی بالمتنخبات الملتقطات من کتاب اخبار العلماء باخبار الØÚ©Ù…اء ØŒ چاپ لیپرت ØŒ همان ØŒ ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ چاپ بهین دارائی ØŒ تهران 1347 Ø´ Ø› مسلمه بن اØÙ…د مجریطی ØŒ نهایة الØÚ©Ù… ØŒ چاپ ریتر1933Ø› علی بن ØØ³ÛŒÙ† مسعودی ØŒ کتاب التنبیه Ùˆ الاشرا٠، چاپ دخویه ØŒ لیدن 1894Ø› کارلو آلÙونسو نالینو، علم الÙÙ„Ú© : تاریخه عندالعرب ÙÛŒ القرون الوسطی ØŒ ( بی جا. بی تا. ) ØŒ همان ØŒ ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ : تاریخ نجوم اسلامی ØŒ ترجمة اØÙ…د آرام ØŒ تهران 1349 Ø´ Ø› اØÙ…دبن Ø§Ø³ØØ§Ù‚ یعقوبی ØŒ تاریخ ØŒ چاپ هوتسما، لیدن 1883Ø› Ù€ Abdurrah ¤ ma  n Badawi, Fontes Graecae (sic) doctrinarum politicarum Islamicarum , 1954, introduction; Boll, Sphaera, 1903; Carl Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur , Leiden 1943-1949, Supplementband , 1937-1942; F. J. Carmody, Arabic astronomical and astrological sciences in Latin translation , 1956; EI 1 , s.v. "Almagest" (by H. Suter); EI 1 , Supplement , s.v. "Djughra  fiya  " (by J. H. Kramers); Ch. H. Haskins and D. P. Lockwood, "The Sicilian translators of the 12th century and the first Latin version of Ptolemy's Almagest ", Harvard Studies in Classical Philology , xxi, (1910); J. L. Heiberg, in Hermes , xlv, 1910; E. Honigmann, Die 7 Klimata , 1929; Klamroth, in ZDMG , 42; J. H. Kramers, Geography and commerce", in The Legacy of Islam , 1931; J. M. Millؤs Vallicrosa, Assaig d'historia de les idees fصsiques i matemبtiques a la Catalunya medieval , 1931; idem, Las traducciones orientales en los manuscritos de la Biblioteca Catedral de Toledo , 1942; F. Rosenthal, Studi... G. Levi della Vida , 1956; J.Ruska and W. Hartner, Katalog der orientalischen und lateinischen Originalhandschriften, Abschriften und Photokopien des Instituts fدr Geschichte der Medizin und der Naturwissenschaften in Berlin , 1939; G. Sarton, Introduction to the history of science, Malabar, Florida 1975; M. Steinschneider, Die europ. غbersetzungen a.d. Arab .; L. Thorndike, in Isis , 50, 1959, 33-50; idem, "Notes on some...manuscripts of the BibliothØ©que Nationale, Paris," Journal of the Warburg and Courtauld Institutes , xx (1957), 112-172; idem, "Notes upon some medieval Latin astronomical, astrological and mathematical manuscripts at the Vatican," in Isis , 47 (1956), 391-404. / پلسنر ( د. اسلام ) Ø› با Ø§ØµÙ„Ø§ØØ§Øª Ùˆ Ø§Ø¶Ø§ÙØ§ØªÛŒ از گروه تاریخ علم /
">
×
مكتبة المنتقم عليه السلام
4.8 ★ مجاني
تثبيت
دانشنامه جهان اسلام - بنیاد دائرة المعارف اسلامی - الصفحة ١٤٤٠
بَطلَمیوس ، اخترشناس ØŒ ریاضیدان Ùˆ جغراÙیدان نامدار ØÙˆØ²Ø© علمی اسکندریه در سدة دوم میلادی . برخی منابع تولد Ùˆ ÙˆÙØ§Øª او را، بترتیب ØŒ ØØ¯ÙˆØ¯ ١٠٠ میلادی Ùˆ ١٧٠ میلادی ØŒ Ùˆ برخی دیگر ØØ¯ÙˆØ¯ ٨٥ میلادی Ùˆ ١٦٥ میلادی ذکر کرده اند ( دایرة Ø§Ù„Ù…Ø¹Ø§Ø±Ù ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ذیل ماده ). اطلاعات ناچیز ما از زندگی بطلمیوس بر پایة استنتاجهایی از آثار برجا ماندة او، Ùˆ نیز برخی اطلاعات غیرموثق از نویسندگان اواخر دورة باستان Ùˆ دورة روم شرقی است . بهترین قرینه برای زمان ØÛŒØ§Øª او، رصدهایی است Ú©Ù‡ در مجسطی گزارش شده است Ø› همة این رصدها مقارن با زمان ÙØ±Ù…انروایی هادریانوس (١١٧ Ù€ ١٣٨ میلادی ) Ùˆ آنتونینوس (١٣٨Ù€ ١٦١ میلادی )ØŒ امپراتوران روم بوده اند. ÙˆÛŒ مقارن زمان هادریانوس بر آمده Ùˆ تا زمان ÙØ±Ù…انروایی مارکوس آورلیوس (١٦١Ù€١٨٠ میلادی ) زیسته بوده است . اسکندریه (Ú©Ù‡ علی رغم پشت سر گذاشتن دوران عظمتش ØŒ باز هم سنت علمی خود را ØÙظ کرده بود) تنها جایی است Ú©Ù‡ به رصدهای بطلمیوس در آن اشاره شده است ØŒ Ùˆ دلیلی در دست نیست Ú©Ù‡ او در جای دیگری نیز زیسته باشد ( زندگینامة علمی دانشوران ØŒ ذیل ماده ). بطلمیوس ØŒ Ú©Ù‡ معرّب نام٠یونانی Ù€ لاتینی٠او یعنی Ptolemaeus / Ù¾ÙØªÙÙ„Ùمایوس است ØŒ یگانه صورتی است Ú©Ù‡ تقریباً همیشه در آثار دورة اسلامی به کار Ø±ÙØªÙ‡ است (در مواردی نیز به صورت بطلیموس ضبط شده است ). مسعودی (در التنبیه Ùˆ الاشرا٠) آن را أبطلمیوس Ù…ÛŒ نویسد، Ú©Ù‡ Ù…ÛŒ توان Ø§ÙØ¨Ø·Ùلَمَیوس خواند، Ùˆ این درست ترین تعریب٠ممکن است . او در جایی (ص ١٢٩) ØªÙˆØ¶ÛŒØØ§Ù‹ Ù…ÛŒ گوید: «بطلاماوس بÙÙ„ÙØºØªÙÙ‡ÙÙ… ». نام پتولمایوس (=مصری ) را مرتبط با اقامتش در مصر دانسته اند ( زندگینامة علمی دانشوران ØŒ همانجا). دربارة نسبت (یا لقبÙ) اَلقَلودی / القَلوذی٠او، مسعودی Ù…ÛŒ گوید: برخی بر این عقیده اند Ú©Ù‡ ÙˆÛŒ یکی از پسران کلاودیوس ØŒ «ششمین » امپراتور روم ØŒ بوده است (در واقع ØŒ کلاودیوس ØŒ سومین آنان بود). خود مسعودی ØŒ همچون ابن صاعد اندلسی (ص ٢٩) Ùˆ ابن ندیم (ص ٢٦٧)ØŒ زمان او را درست معین کرده اند. مسعودی Ùˆ دیگران همچنین تطبیق نادرست این اخترشناس را با یکی از شاهان یونانی نَسَب٠مصر، معرو٠به Â«Ø¨ÙŽØ·Ø§Ù„ÙØ³ÙŽÙ‡ »، مردود دانسته اند. از معلمان Ùˆ همکاران او هیچ نمی دانیم ØŒ هر چند Ù…ÛŒ توان Ù¾Ø°ÛŒØ±ÙØª Ú©Ù‡ تئون Ù€ Ú©Ù‡ نامش در مجسطی آمده Ù€ معلم او بوده است . بطلمیوس چندین اثر خود را نیز خطاب به ÙØ±Ø¯ÛŒ به نام «سوروس »، Ú©Ù‡ اطلاع دیگری از او نداریم ØŒ نوشته است ( زندگینامة علمی دانشوران ØŒ همانجا). چون هیچ دانشمند یونانی به قدر بطلمیوس در اخترشناسی Ùˆ جغراÙیا Ùˆ ØØªÛŒ «جهان بینی » اروپای دورة قرون وسطی Ùˆ در جهان اسلام تأثیر نگذاشته ØŒ در این مقاله به ذکر بعضی کتابهای ÙˆÛŒ در زمینة اخترشناسی ØŒ اختربینی ØŒ جغراÙیا، علم Ø§Ù„ØØ§Ù† Ùˆ نورشناخت ØŒ Ú©Ù‡ بر علوم اسلامی اثر گذاشته اند، Ù…ÛŒ پردازیم . در ذیل هر عنوان ØŒ آثاری Ú©Ù‡ Ùقط به عربی شناخته شده یا ترجمه های آنها، آورده Ù…ÛŒ شود. منابع ما چنین است : الÙهرست ابن ندیم ØŒ طبقات الامم ابن صاعد اندلسی ØŒ تاریخ الØÚ©Ù…اء Ù‚ÙØ·ÛŒ Ùˆ عیون الانباء ابن ابی Ø§ÙØµÙŽÛŒÙ’Ø¨ÙØ¹Ø© ØŒ بعلاوة > تاریخ نوشته های عربی < بروکلمان Ùˆ Ùهرستهای نسخه های خطی . برای ترجمه های اروپایی ØŒ از این ØªØ£Ù„ÛŒÙØ§Øª Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ کرده ایم : ØªØ£Ù„ÛŒÙØ§Øª سارتÙÙ† ØŒ مقدمه بر تاریخ علم Ø› ثرندایک ØŒ > تاریخ جادوگری ... < Ø› اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < Ø› میلاس والیکروزا، > ترجمه های شرقی در مجموعة نسخه های خطی کتابخانة کلیسای اسقÙÛŒ ØªÙˆÙ„ÙØ¯Ùˆ < Ø› Ú©Ø§Ø±Ù…ÙØ¯ÛŒ ØŒ > علوم اخترشناسی Ùˆ اختربینی عربی در ترجمة لاتینی < (مطالب این کتاب در همة موارد در خور اعتماد نیست )Ø› ثرندایک ØŒ «یادداشتهایی دربارة بعض نسخه های خطی لاتینی اخترشناسی ØŒ اختربینی Ùˆ ریاضیات در واتیکان » Ø› همو، «یادداشتهایی دربارة بعض نسخه های خطی ... کتابخانة ملی ØŒ پاریس » . ١) اخترشناسی . ال٠) مجسطی . پس از این Ú©Ù‡ نالّینو با دلائل جدیدی نظر Ú©Ùپّه را اثبات کرد Ú©Ù‡ این واژه Ø¨Ø±Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ از صورت٠«مَنØÙˆØªÙ» suntaxis  megale یونانی است (نالینو، ص ٢٢٣ØŒ ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ص ٢٧٥Ù€٢٧٧)ØŒ دانشمندان عموماً عقیدة پیشین را Ú©Ù‡ واژة مجسطی مشتق از  megiste یونانی است ( د.اسلام ØŒ چاپ اول ØŒ ذیل "Almagest" ) رها کرده اند. ابن عبری (ص ١٢٣) نیز عنوان صØÛŒØ یونانی ØŒ سونطاکسیس ØŒ را ذکر کرده است . یعقوبی (ج ١ØŒ ص ١٥١Ù€١٥٤Ø› نیز رجوع کنید به Ú©Ù„Ù…Ø±ÙØ« ØŒ ص ١٧Ù€ ١٨) تلخیص دقیقی از «کتابهای » ( = ÙØµÙˆÙ„Ù ) یک تا چهار مجسطی به دست داده است . ثابت بن قره اثری با عنوان تَسهیل المجسطی نگاشت ( رجوع کنید به بروکلمان ØŒ > ذیل < ØŒ ج ١ØŒ ص ٣٨٤ØŒ Ø´ ٧a ). نخستین مترجم مجسطی ØŒ چنانکه سارتن بیان کرده است ( مقدمه بر تاریخ علم ØŒ ج ١ØŒ ص ٥٦٢)ØŒ علی بن ربّن طبری * نیست . نالینو (ص ٢٢٤ Ùˆ بعد، ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ص ٢٧٧Ù€٢٧٩) تمام این مسئله را از نو بررسی کرده ØŒ تعبیر جدیدی از گزارش ابن ندیم به دست داده Ùˆ به این نتیجه رسیده است Ú©Ù‡ نخستین مترجم مجسطی معلوم نیست . Ú˜. وَجْدَه ØªÙØ³ÛŒØ± ناشناختة Ø§Ø¨ÙˆØ¬Ø¹ÙØ±Ø®Ø§Ø²ÙÙ† بر مجسطی را (بروکلمان ØŒ > ذیل < ØŒ ج ١ØŒ ص ٣٨٧) کش٠کرد (نسخة خطی کتابخانة ملی ÙØ±Ø§Ù†Ø³Ù‡ ØŒ Ø´ ٩ Ùˆ ٤٨٢١ ar. Ø› رجوع کنید به RSO ØŒ ج ٢٥ØŒ ص ٨)ØŒ Ùˆ ØªÙØ³ÛŒØ± دیگری نوشتة جابربن ØÛŒÙ‘ان را Ùقط به نام آن Ù…ÛŒ شناسیم ( رجوع کنید به Ù¾ . کراوس ØŒ جابربن ØÛŒÙ‘ان ØŒ ج ١ØŒ ص ١٩٤٣ØŒ Ø´ ٢٨٣٤). به Ú¯ÙØªØ© هَسکینز Ùˆ لاکوود ØŒ نخستین ترجمة لاتینی مستقیماً از یونانی Ùˆ دوازده سال پیش از ترجمة ژرار کرمونایی از عربی در ١١٧٥ صورت Ú¯Ø±ÙØªÙ‡ است (ج ٢١ØŒ ص ٧٥Ù€١٠٢Ø› نیز رجوع کنید به هایبرگ ØŒ ج ٤٥ØŒ ص ٥٧Ù€٦٦ØŒ ج ٤٦ØŒ ص ٢٠٧Ù€٢١٦). نیز رجوع کنید به کارمدی ØŒ ص ١٥ØŒ Ùˆ میلاس والیکروزا، ١٩٤٢ØŒ ÙØµÙ„ ٣٥ (نیز رجوع کنید به ØªØØ±ÛŒØ± المجسطی * ). ب ) کتاب القانون ÙÛŒ علم النجوم Ùˆ ØØ³Ø§Ø¨Ù‡Ø§ Ùˆ قسمة اجزائها Ùˆ تعدیلها ØŒ Ú©Ù‡ یعقوبی (ج ١ØŒ ص ١٥٩) آن را تجزیه Ùˆ تØÙ„یل کرده است . نام اصلی یونانی آن pyئkheiroi kanئes (در ترجمة لاتینی ØŒ Tabulae manuales ØŒ > جدولهای دستی < ) بوده است (اشتاین شنایدر، در ZDMG ØŒ ج ٥٠ØŒ ص ٢١٧Ùˆ٣٤١). ولی هنیشمان (ص ١١٨ Ùˆ بعد) نشان داده است اثری Ú©Ù‡ یعقوبی بررسی کرده ترجمة > جدولهای دستی < بطلمیوس نیست . این کتاب بطلمیوس در همان روزگار باستان با ØªÙØ³ÛŒØ±ÛŒ Ú©Ù‡ تئون اسکندرانی بر آن نوشته بود، خَلط شده بود. این ØªÙØ³ÛŒØ± را بعض دانشمندان عرب Ù…ÛŒ شناختند و، همچنانکه Ø±ÙØ²Ù†ØªØ§Ù„ در بررسی خود از نسخة خطی شمارة ٤٨٣٠ ایاصوÙیا ثابت کرده است (ج ٢ØŒ ص ٤٣٦ به بعد)ØŒ Ú©Ùندی ØªØØª تأثیر ØªÙØ³ÛŒØ±Ù‡Ø§ÛŒ تئون بر بطلمیوس بود. باید توجه خاصی به یکی از این جدولها کرد، یعنی n  kano basileion ØŒ Ú©Ù‡ Ú© .واخسموت در > مقدمه بر مطالعة تاریخ باستان < خود (١٨٩٥ØŒ ص ٣٠٤Ù€٣٠٦) ویرایش Ùˆ چاپ کرده است (Ù . Ú© . گینتسل آن را با Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از اعداد عربی Ùˆ با ذکر سالهای میلادی برای هر پادشاه در > دستینة سالشماری ریاضیات Ùˆ تکنولوژی < ØŒ ج ١ØŒ ص ١٩٠٦ØŒ ص ١٣٩ØŒ دوباره چاپ کرده است ). یعقوبی (ج ١ØŒ ص ١٦١) از این متن در مورد شاهان یونان Ùˆ روم نقل کرده است . Ø§Ø¨ÙˆØ±ÛŒØØ§Ù† بیرونی نیز (ص ٨٨ به بعد) مطالب مشابهی دربارة این شاهان ذکر کرده است (نیز رجوع کنید به Ù‚ÙØ·ÛŒ ØŒ ص ٩٦Ø› طبری ØŒ ج ١ØŒ ص ٤١٢ Ùˆ بعد؛ ابن صاعد اندلسی ØŒ ص ٣٠). ج ) اقتصاص اØÙˆØ§Ù„ الکواکب ØŒ یا ÙÛŒ اقتصاص جمل ØØ§Ù„ات الکواکب المتØÛŒØ±Ø© ØŒ Ú©Ù‡ Ø§ØØªÙ…الاً منظور ابن ندیم (ص ٢٦٨) از کتاب ÙÛŒ سیر السَّبعه نیز همان است ( رجوع کنید به Ù‚ÙØ·ÛŒ ØŒ ص ٩٨ØŒ ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ص ١٣٨Ø› اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ ص ٢١١Ø› بروکلمان ØŒ > ذیل < ØŒ ج ١ØŒ ص ٣٨٤ØŒ ٧b ). نسخه های خطی ترجمة عربی این اثر با Â«Ø§ØµÙ„Ø§Ø Â» ثابت بن قره مشتمل بر دو مقاله در کتابخانة موزة بریتانیا Ùˆ کتابخانة لیدن موجود است . هر دو مقاله را Ù„ .نیکس به آلمانی ترجمه کرده است . این ترجمه با متن یونانی مقالة اول در > آثار ÙØ±Ø¹ÛŒ اخترشناسی < بطلمیوس ØŒ ویرایش ÛŒ .Ù„ .هایبرگ ØŒ ١٩٠٧ØŒ به چاپ رسیده است . گلدشتاین تصویر نسخة خطی اقتصاص (موزة بریتانیا، عربی ٤٢٦) را همراه با ترجمة انگلیسی بخش دوم از مقالة اول آن Ú©Ù‡ بر اساس همین نسخه Ùˆ نسخة لیدن (عربی ١١٥٥) Ùˆ ترجمة عربی آن (پاریس ØŒ عبری ١٠٢٨) ÙØ±Ø§Ù‡Ù… آمده ØŒ در سال ١٩٦٧ منتشر کرده است : The Arabic version of Ptolemy's planetary hypotheses, Transactions of the American Philosophical Society, new series, vol. ٥٧. د) کتاب الانواء (ابن صاعد اندلسی ØŒ ص ٢٩Ø› برای اطلاع از معنای این نام رجوع کنید به نالینو، ص ١٣٣ به بعد، ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ ص ١٥٩ به بعد؛ نیز Ú©Ø±Ø§Ú†Ú©ÙˆÙØ³Ú©ÛŒ در کتاب الاخبار الطوال٠ابوØÙ†ÛŒÙØ© دینوری ØŒ مقدمه Ùˆ غیر آن ØŒ ص ٤٠ به بعد، Ùˆ توصی٠این کتاب در التنبیه Ùˆ الاشرا٠مسعودی ØŒ ص ١٧). بÙÙ„ در کتاب Ø§ÙØ³Ùرا (=اÙکَر؛ ص ٤١٣ Ùˆ بعد) اظهار نظر کرده است Ú©Ù‡ ابومعشر از این کتاب در بیان «طلوع صورتهای ÙÙ„Ú©ÛŒ در وجوه برجها» (البروج ... Ùˆ مایَطلع٠ÙÛŒ وجوهها من الصّÙوَر) Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ نکرده است Ùˆ منبع ابومعشر را کتاب مجعولی منسوب به بطلمیوس Ù…ÛŒ داند. Ù‡ ) ØªØ³Ø·ÛŒØ Ú©Ø±Ù‡ ابن ندیم (ص ٢٦٩) ØªÙØ³ÛŒØ± کتاب بطلمیوس ÙÛŒ ØªØ³Ø·ÛŒØ Ø§Ù„Ú©Ø±Ù‡ را Ú©Ù‡ ثابت بن قره ترجمه کرده است ØŒ ذکر Ù…ÛŒ کند. Ùˆ) ÙÛŒ ذات Ø§Ù„ØµÙØ§Ø¦Ø Ùˆ Ù‡ÛŒ الاسطرلاب . نام اثری از بطلمیوس است Ú©Ù‡ یعقوبی (ج ١ØŒ ص ١٥٧) آن را ذکر Ù…ÛŒ کند. برای اطلاع از چاپهای ترجمة لاتینی بنگرید به Ú©Ø§Ø±Ù…ÙØ¯ÛŒ (ص ١٨). در مورد تأثیر بطلمیوس بر اسطرلابهای عربی Ù€ اسپانیایی بنگرید به میلاس والیکروزا (١٩٣١ØŒ ÙØµÙ„ ٦Ù€٧). ٢) اختربینی . ال٠) کتاب الاربعه یا کتاب مقالات الاربعه ( الاربعه مقالات ) ÙÛŒ اØÚ©Ø§Ù… النجوم . ویرایش متن اصلی یونانی این اثر به وسیلة رابرتس در ١٩٤٠ همراه با ترجمة انگلیسی انتشار ÛŒØ§ÙØªÙ‡ Ùˆ سپس ویرایش دیگری به وسیلة بÙÙ„ Ùˆ بوئر به سال ١٩٥٧ منتشر شده است (برای ترجمه های لاتینی این اثر رجوع کنید به Ú©Ø§Ø±Ù…ÙØ¯ÛŒ ØŒ ص ١٨Ø› میلاس والیکروزا، ١٩٤٢ØŒ ÙØµÙ„ ٣٧Ø› Ø´Ø±Ø Ø¢Ù† به وسیلة علی بن رضوان ØŒ همانجا؛ ÙØµÙ„ ٣٩. نقل قولهایی از آن در کتاب Ø§Ù„Ø¨ØØ«Ù جابربن ØÛŒÙ‘ان ØŒ گردآوردة کراوس ØŒ Ø´ ٢٨٣٤ØŒ ص ١٦٨ØŒ Ø´ ١). ب ) کتاب الثمره ØŒ Ú©Ù‡ انتساب آن به بطلمیوس موثق نیست . ابن ندیم (ص ٢٦٨) از Ø´Ø±Ø Ø¢Ù† به وسیله اØÙ…دبن یوس٠المصری المهندس یاد کرده است (نیز رجوع کنید به بروکلمان ØŒ > ذیل < ØŒ ج ١ØŒ ص ٢٢٩). ویرایش جدیدی از متن یونانی آن را اÙ. بوئر در ١٩٥٢ منتشر کرد (برای اطلاع از ترجمه های لاتینی آن رجوع کنید به Ú©Ø§Ø±Ù…ÙØ¯ÛŒ ØŒ ص ١٦Ø› میلاس والیکروزا، ١٩٤٢ØŒ ÙØµÙ„های ٣٧ Ùˆ ٣٨). ده Ú¯ÙØªØ© قصار از این اثر در رسالة منتسب به مجریطی به نام غایة الØÚ©ÛŒÙ… (به لاتینی Picatrix ) (ص ٣٢٣Ù€ ٣٢٤) آمده Ùˆ Ø´Ø±Ø Ø§ØÙ…دبن یوس٠بر Ú¯ÙØªØ© نهم Ø¨ØªÙØµÛŒÙ„ آورده شده است (همان ØŒ ص ٥٥). پارة دیگری از این اثر را کراوس در نسخة مجموعة تیمور (قاهره )ØŒ اخلاق ØŒ ١٤ Ùˆ ٢٩٠ ÛŒØ§ÙØªÙ‡ است (در مورد آن رجوع کنید به Ù¾ . کراوس ØŒ دراسات ØŒ ج ١ØŒ ١٩٣٩ØŒ ص ٦). ج ) کتاب ذوات الذوائب (ابن ندیم ØŒ ص ٢٦٨Ø› رجوع کنید به اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ ص ٢١٨ØŒ Ø´ ٢٢). د) کتاب الموالید (ابن ندیم ØŒ همانجا) Ú©Ù‡ جابر بن ØÛŒÙ‘ان از آن با نام کتاب الموالید الصغیر مطلب نقل کرده است ( رجوع کنید به کراوس ØŒ جابر ØŒ ج ٢ØŒ ص ٢٥٨ØŒ Ø´ ١. ÙˆÛŒ این اثر را هم اصیل نمی داند). Ù‡ ) اثر مجهول المؤل٠دیگری به نام کتاب المَلØÙŽÙ…ÙŽÙ‡ را از نقل قولهای متعددی Ú©Ù‡ در معجم البلدان یاقوت آمده است Ù…ÛŒ شناسیم ( رجوع کنید به مجموعة اسامی مکانها Ú©Ù‡ در آن ذکر شده Ùˆ برای اطلاع از نوشتارهای دیگر رجوع کنید به Ù‡Ùنیشمان ØŒ ص ١٢٥Ù€١٣٤). معنای ملØÙ…Ù‡ کاملاً روشن نیست Ùˆ نقل قولها هم برای تشخیص ماهیت ØÙ‚یقی کتاب Ú©ÙØ§ÛŒØª نمی کند. Ùˆ) متن کوتاهی به نام ذکر ماجاء ÙÛŒ النَیروز Ùˆ اØÚ©Ø§Ù…Ù‡ ممّا ÙØ³Ù‘ره بطلمیوس الØÚ©ÛŒÙ… Ùˆ وجده عن علم دانیال (!) ویراستة عبدالسلام هارون از نسخة خطی مراد ملای استانبول ØŒ Ø´ ٣٣٨ØŒ منتشر شده است . این اثر دربارة اهمیت انطباق آغاز سال بر هر یک از روزهای Ù‡ÙØªÙ‡ (مدخل سال نو) است . ز) کتاب > کتاب صورتهای بطلمیوس < یا رسالة ÙÛŒ صور الدَرَج منسوب به بطلمیوس یکی از منابع سÙینة الاØÚ©Ø§Ù… اثر مؤلÙÛŒ به نام ØØ¶Ø±Øª Ø§Ù„Ù†ÙØµÙŽÛŒØ±ÛŒ بوده است (نسخه های خطی برلین Ø´ ٦٧٦ , I pet. Ùˆ نسخة موزة بریتانیا، Ø´ ٤٠٠ , ٢٣. Add ). موضوع این اثر صورتهایی است Ú©Ù‡ در ٣٦٠ درجة کرة آسمان طلوع Ù…ÛŒ کنند Ùˆ نسخه های متعددی از آن در دست است . یکی بودن این متنهای عربی Ùˆ لاتینی هنوز Ù…ØÙ‚Ù‚ نشده است (دربارة معنای عنوان این اثر رجوع کنید به بÙÙ„ ØŒ ص ٤٢٦ به بعد). Ø ) > رساله به هریستون < یا > ارسطو در ادبیات یهودیان < (اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ ص ٢١٨ØŒ Ø´ ١١) به وسیلة میلاس والیکروزا (١٩٤٢ØŒ ص ١٧٥) بررسی شده است . برای اطلاع از متنهای مشابه منسوب به بطلمیوس رجوع کنید به کارمدی ØŒ ص ١٧ØŒ ٢٠. Ø· ) رسالة > در باب اختیارات < بطلمیوس (چاپ ونیز، ١٥٠٩) Ú©Ù‡ کارمدی (ص ٤١) کتاب الاختیارات را Ú©Ù‡ در مجموعة نسخه های خطی اسکوریال (Ø´ ٩١٩) موجود است ترجمة آن دانسته است Ø› نسخة خطی دیگری با همین عنوان را Ú©Ù‡ در اسکندریه ( ØØ±ÙˆÙ ØŒ ١٢) موجود است ØŒ بروکلمان ذکر کرده است ( > ذیل < ØŒ ج ٣ØŒ ص ١٢٠٥). ٣) جغراÙیا. ج . Ù‡ . کرامرز دربارة ترجمة عربی کتاب جغراÙیای بطلمیوس Ùˆ تأثیر آن بر دیدگاههای جغراÙیایی مسلمانان گزارشی داده است ( د. اسلام ØŒ چاپ اول ØŒ ضمیمه ØŒ ذیل جغراÙیا ). از ترجمه های عربی آن اکنون تنها کتاب صورة الارض ترجمه Ùˆ بازآرایی Ù…ØÙ…دبن موسی خوارزمی در دست است . نیز نگاه کنید به کرامرز، ص ٧٩Ù€١٠٧. ٤) موسیقی . در مورد تأثیر رسالة بطلمیوس در علم Ø§Ù„ØØ§Ù† بر کتاب الموسیقی Ø§Ù„Ú©Ø¨ÛŒØ±Ù ÙØ§Ø±Ø§Ø¨ÛŒ نگاه کنید به Ù¾ .کراوس ØŒ جابر ØŒ ج ٢ØŒ ص ٢٠٤ØŒ Ø´ ٢. ٥) نور شناخت . نام عربی کتاب بطلمیوس در نور شناخت کتاب المناظر است (ابن صاعد اندلسی ØŒ ص ٢٩). ترجمه های لاتینی آن در کارمدی (ص ١٨) آمده است . در مورد تأثیر آن بر ابن هیثم نگاه کنید به اشتاین شنایدر، > ترجمه های اروپایی از عربی < ØŒ بند ١٢٢. ٦) اثری دیگر. کتابی به نام Ù…Ù†Ø§ÙØ¹ Ø§Ù„Ø§ØØ¬Ø§Ø± در نسخة شمارة ٢٧٧٢ پاریس موجود است . در این مورد نگاه کنید به نسخة خطی پاریس ØŒ شمارة ٢٧٧٢ØŒ قس روسکا Ùˆ هارتر (ص ٧٨). منابع : ابن صاعد اندلسی ØŒ طبقات الامم ØŒ چاپ لویس شیخو؛ ابن عبری ØŒ تاریخ مختصر الدول ØŒ چاپ ØµØ§Ù„ØØ§Ù†ÛŒ Ø› ابن ندیم ØŒ کتاب الÙهرست ØŒ چاپ Ùلوگل ØŒ لایپزیگ ١٨٧١Ù€١٨٧٢Ø› Ù…ØÙ…دبن اØÙ…د Ø§Ø¨ÙˆØ±ÛŒØØ§Ù† بیرونی ØŒ آثار الباقیة Ø› جابربن ØÛŒØ§Ù† ØŒ Ø¨ØØ« ØŒ چاپ کراوس Ø› دایرة Ø§Ù„Ù…Ø¹Ø§Ø±Ù ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ ØŒ به سرپرستی ØºÙ„Ø§Ù…ØØ³ÛŒÙ† Ù…ØµØ§ØØ¨ ØŒ تهران ١٣٤٥Ù€١٣٧٤ Ø´ Ø› اØÙ…دبن داود دینوری ØŒ الاخبار الطوال ØŒ چاپ Ú©Ø±Ø§Ú†Ú©ÙˆÙØ³Ú©ÛŒ ØŒ ١٩١٢Ø› زندگینامة علمی دانشوران ØŒ زیرنظر اØÙ…د بیرشک ØŒ تهران ١٣٦٩ Ø´ Ù€ ØŒ ذیل «بطلمیوس » (نوشتة جی . جی . تومر)Ø› Ù…ØÙ…دبن جریر طبری ØŒ تاریخ الرسل Ùˆ الملوک ØŒ ١٣٥٧/١٩٣٩Ø› علی بن ÛŒÙˆØ³Ù Ù‚ÙØ·ÛŒ ØŒ تاریخ الØÚ©Ù…اء Ùˆ هو مختصر الزوزنی المسّمی بالمتنخبات الملتقطات من کتاب اخبار العلماء باخبار الØÚ©Ù…اء ØŒ چاپ لیپرت ØŒ همان ØŒ ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ چاپ بهین دارائی ØŒ تهران ١٣٤٧ Ø´ Ø› مسلمه بن اØÙ…د مجریطی ØŒ نهایة الØÚ©Ù… ØŒ چاپ ریتر١٩٣٣Ø› علی بن ØØ³ÛŒÙ† مسعودی ØŒ کتاب التنبیه Ùˆ الاشرا٠، چاپ دخویه ØŒ لیدن ١٨٩٤Ø› کارلو آلÙونسو نالینو، علم الÙÙ„Ú© : تاریخه عندالعرب ÙÛŒ القرون الوسطی ØŒ ( بی جا. بی تا. ) ØŒ همان ØŒ ترجمة ÙØ§Ø±Ø³ÛŒ : تاریخ نجوم اسلامی ØŒ ترجمة اØÙ…د آرام ØŒ تهران ١٣٤٩ Ø´ Ø› اØÙ…دبن Ø§Ø³ØØ§Ù‚ یعقوبی ØŒ تاریخ ØŒ چاپ هوتسما، لیدن ١٨٨٣Ø› Ù€ Abdurrah ¤ ma  n Badawi, Fontes Graecae (sic) doctrinarum politicarum Islamicarum , ١٩٥٤, introduction; Boll, Sphaera, ١٩٠٣; Carl Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur , Leiden ١٩٤٣-١٩٤٩, Supplementband , ١٩٣٧-١٩٤٢; F. J. Carmody, Arabic astronomical and astrological sciences in Latin translation , ١٩٥٦; EI ١ , s.v. "Almagest" (by H. Suter); EI ١ , Supplement , s.v. "Djughra  fiya  " (by J. H. Kramers); Ch. H. Haskins and D. P. Lockwood, "The Sicilian translators of the ١٢th century and the first Latin version of Ptolemy's Almagest ", Harvard Studies in Classical Philology , xxi, (١٩١٠); J. L. Heiberg, in Hermes , xlv, ١٩١٠; E. Honigmann, Die ٧ Klimata , ١٩٢٩; Klamroth, in ZDMG , ٤٢; J. H. Kramers, Geography and commerce", in The Legacy of Islam , ١٩٣١; J. M. Millؤs Vallicrosa, Assaig d'historia de les idees fصsiques i matemبtiques a la Catalunya medieval , ١٩٣١; idem, Las traducciones orientales en los manuscritos de la Biblioteca Catedral de Toledo , ١٩٤٢; F. Rosenthal, Studi... G. Levi della Vida , ١٩٥٦; J.Ruska and W. Hartner, Katalog der orientalischen und lateinischen Originalhandschriften, Abschriften und Photokopien des Instituts fدr Geschichte der Medizin und der Naturwissenschaften in Berlin , ١٩٣٩; G. Sarton, Introduction to the history of science, Malabar, Florida ١٩٧٥; M. Steinschneider, Die europ. غbersetzungen a.d. Arab .; L. Thorndike, in Isis , ٥٠, ١٩٥٩, ٣٣-٥٠; idem, "Notes on some...manuscripts of the BibliothØ©que Nationale, Paris," Journal of the Warburg and Courtauld Institutes , xx (١٩٥٧), ١١٢-١٧٢; idem, "Notes upon some medieval Latin astronomical, astrological and mathematical manuscripts at the Vatican," in Isis , ٤٧ (١٩٥٦), ٣٩١-٤٠٤. / پلسنر ( د. اسلام ) Ø› با Ø§ØµÙ„Ø§ØØ§Øª Ùˆ Ø§Ø¶Ø§ÙØ§ØªÛŒ از گروه تاریخ علم /