شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه - شریعتمداری، جعفر - الصفحة ٤٣٥ - جيد (تبّت/ ٥ )
كلمۀ «جاءوا» از «مجيء» گرفته شده و معمولا به معنى «آمدن» است، ولى در آيۀ مورد بحث به معنى «آوردن» آمده است، همان گونه كه در آيۀ ٨١ سورۀ يونس مىخوانيم كه موسى به ساحران گفت:
... مٰا جِئْتُمْ بِهِ اَلسِّحْرُ...«... آنچه شما آورديد سحر است...». (ج ٢٠/١٥.)
ج ى ب
جيوب: (نور/ ٣١.)[*]
جمع «جيب»[**](بر وزن غيب) به معنى «يقۀ پيراهن) است كه از آن تعبير به «گريبان» مىشود و گاه به قسمت بالاى سينه به تناسب مجاورت با آن نيز اطلاق شده است.
آيۀ مورد بحث دربارۀ حجاب و پوشش زنان است و از مفهوم آيه چنين استفاده مىشود كه زنان، قبل از نزول آيه، دامنۀ روسرى خود را به شانهها يا پشت سر مىافكندند، به طورى كه گردن و كمى از سينۀ آنها نمايان مىشد. قرآن دستور مىدهد روسرى خود را بر گريبان خود بيفكنند تا هم گردن و هم آن قسمت از سينه كه بيرون است پوشيده شود.
(ج ٤٤٠/١٤.)
ج ى د
جيد: (تبّت/ ٥.)[***]
بر وزن «ديد» به معنى «گردن» و جمع آن «اجياد و جيود» است. بعضى از ارباب لغت معتقدند كه «جيد» و «عنق» و «رقبه» هر سه معنى مشابهى دارند با اين تفاوت كه «جيد» به قسمت بالاى سينه، و «عنق» به پشت گردن يا همه گردن، و «رقبه» به گردن
[*]... وَ لْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلىٰ جُيُوبِهِنَّ...«... و زنان بايد خمار (روسرى) هاى خود را بر سينههاى خود (گريبانهايشان) بيفكنند (تا گردن و سينه با آن پوشانده شود)...» نور/ ٣١.
[**]وَ أَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ...(اى موسى) دستت را در گريبان خود كن...» نمل/ ١٢.
[***]فِي جِيدِهٰا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ.«در گردنش طناب يا گردنبندى از ليف خرماست!» تبّت/ ٥.