شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه - شریعتمداری، جعفر - الصفحة ٢٦٠ - بال (آيه ٢ سور١٧٢٨ محمّد ص)
«بائر» مىگويند.
بنابراين جملۀ:كٰانُوا قَوْماً بُوراً. (آيۀ مورد بحث) اشاره به اين كه اين گروه (مشرك) براثر غرق شدن در زندگى مادى و فراموش كردن خدا و رستاخيز به فساد و هلاكت كشيده شدند و سرزمين دلشان همچون بيابانى خشك و بائر، از گلهاى ملكات ارزشمند انسانى و ميوههاى فضيلت و حيات معنوى خالى شد[١]. (ج ٤٨/١٥.)
يَبُورُ:(در آيۀ ١٠ سورۀ فاطر)[*]وتَبُورَ:(فاطر/ ٢٩.)[**]
هر دو واژه از همان «بوار» و «بوران» گرفته شده و در اصل به همان معنى «شدت كسادى» (كسادى مفرط) است و ازآنجا كه شدت كسادى باعث فساد مىشود «بوار» به معنى «هلاكت» آمده است، به اين ترتيب «تجارت خالى از بوار» (فاطر/ ٢٩.) تجارتى است كه نه كساد دارد و نه فساد! (ج ١٩٦/١٨ و ٢٥٢.)
بول
بال: (آيه ٢ سورۀ محمّد ص)[***]
به معانى مختلفى آمده است، به معنى حال، كار، قلب و به گفته «راغب» در «مفردات» به معنى «حالات پراهميت» است، بنابراين «اصلاح بال» محمد/ ٢. به معنى سروسامان دادن به تمام شئون زندگى و امور سرنوشتساز مىباشد كه طبعا هم پيروزى در دنيا را شامل است و هم نجات در آخرت را، به عكس سرنوشتى كه كفار دارند كه به حكم
[١]واژه «بور» را بعضى مصدر مىدانند كه گاه به معنى اسم فاعل به كار مىرود و مفرد و تثنيه و جمع و مذكر و مؤنث در آن يكسان است و بعضى آن را جمع «بائر» شمردهاند.
[*]... وَ مَكْرُ أُولٰئِكَ هُوَ يَبُورُ.«... و مكر (و تلاش افسادگرانه) آنها نابود مىشود (و به جايى نمىرسد)» فاطر/ ١٠.
[**]... يَرْجُونَ تِجٰارَةً لَنْ تَبُورَ.«... تجارت (پرسودى) را اميد دارند كه نابودى و كساد در آن نيست» فاطر/ ٢٩
[***]... كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئٰاتِهِمْ وَ أَصْلَحَ بٰالَهُمْ.«... خداوند گناهانشان را مىبخشد و كارشان را اصلاح مىكند» محمّد/ ٢.