شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه - شریعتمداری، جعفر - الصفحة ١٧٢ - بدن (يونس/ ٩٢ )
از ريشۀ ثابتى مايه گرفته كه نه تبديل در آن است و نه دگرگونى و تغيير.
آخرين نكتهاى كه در مورد اين آيه به نظر مىرسد اين است كه در يك جا «سنّت» را به «اللّه» اضافه كرده و در جاى ديگر از همين آيۀ، «سنّت» را به «اولين» و پيشينيان، ممكن است در بدو نظر منافاتى بين اين دو تصور شود، ولى چنين نيست، زيرا در مورد اول اضافه به فاعل است و در مورد دوم به مفعول، در مورد اول سخن از سنّتگذار است و در مورد دوم سخن از كسى است كه اين سنت الهى دربارۀ او اجرا مىشود. (ج ٢٩٦/١٨ تا ٢٩٨.)
بدن
بدن: (يونس/ ٩٢.)[*]
به معنى «اندام و پيكر» است، راغب در كتاب مفردات مىگويد «بدن» به معنى «جسد» است و ناميدن جسم به بدن به خاطر بزرگى جثّه است. «شتر» را هم به خاطر پرگوشت بودنش «بدنة» ناميدهاند. به «درع» و «زره» نيز «بدنة» اطلاق مىشود، زيرا بر بدن قرار مىگيرد، چنان كه آستين پيراهن را هم دست پيراهن گفتهاند.
آيۀ مورد بحث دربارۀ رهايى بخشيدن بدن بىجان فرعون از امواج درياست تا درس عبرتى براى آيندگان باشد (براى زمامداران مستكبر و براى همۀ ظالمان و مفسدان).
در اين كه منظور از «بدن» در آيۀ مورد بحث چيست؟ در ميان مفسران گفتگوست، اكثر آنها معتقدند منظور همان جسم بىجان فرعون است، چرا كه عظمت فرعون در افكار مردم آن محيط چنان بود كه اگر بدنش از آب بيرون نمىافتاد بسيارى باور نمىكردند كه فرعون هم ممكن است غرق شده باشد و ممكن بود به دنبال اين ماجرا افسانههاى دروغين دربارۀ نجات و حيات فرعون بسازند، لذا خداوند بدن بىجان او را از آب بيرون افكند.
با توجه به اين كه «بدن» در لغت به معنى «جسد عظيم» آمده است، اين مىرساند كه فرعون همانند بسيارى از مرفهين كه داراى زندگانى پرزرقوبرق افسانهاى هستند، اندامى درشت و چاق و چله داشته است!، ولى بعضى ديگر، همانطور كه در بالا اشاره شد،
[*]فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً.. «ولى امروز بدنت را (از آب) نجات مىدهيم تا عبرتى براى آيندگان باشى...» يونس/ ٩٢.