شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه - شریعتمداری، جعفر - الصفحة ٢٧١ - (اعراف/ ١٣٩ )
ت ب ب
تَبَّ:(تبت/ ١)[*]و «تباب» (بر وزن خراب)، (مؤمن/ ٣٧.)[**]
به گفته «راغب» در «مفردات» به معنى زيان مستمر و مداوم است كه منتهى به هلاكت مىشود.
بعضى از ارباب لغت نيز آن را به معنى «قطع كردن» تفسير كردهاند و اين شايد به خاطر آن است كه زيان مستمر و منتهى به هلاكت طبعا سبب قطع و بريدگى مىشود و از مجموع اين معانى همان استفاده مىشود كه در معنى آيه ذكر كردهايم.
البته اين هلاكت و خسران مىتواند جنبۀ دنيوى داشته باشد، يا معنوى و اخروى و يا هر دو. (ج ٤١٦/٢٧.)
تَتْبِيبٍ:(هود/ ١٠١.)[***]
از ماده «تب» به معنى «استمرار در زيان» است و به معنى «هلاكت و نابودى» نيز آمده است. (ج ٢٢٩/٩.)
ت ب ر
تبار: (نوح/ ٢٨.)[****]
به معنى «هلاكت» و به معنى «زيان و خسارت» نيز تفسير شده است و «متبّر»
(اعراف/ ١٣٩.)[*****]
اسم مفعول، از «تبار» آن نيز به معنى «هلاكت» است و «تتبير»
[*]تَبَّتْ يَدٰا أَبِي لَهَبٍ وَ تَبَّ.«بريده باد هر دو دست ابو لهب (يا مرگ و خسران بر او باد)» تبت/ ١.
[**]... وَ مٰا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلاّٰ فِي تَبٰابٍ.«... و توطئۀ فرعون (و فرعون صفتان) جز به نابودى نمىانجامد» مؤمن/ ٣٧.
[***]... وَ مٰا زٰادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ.«... و جز هلاكت بر آنها نيفزودند» هود/ ١٠١.
[****]... وَ لاٰ تَزِدِ اَلظّٰالِمِينَ إِلاّٰ تَبٰاراً.«. (نوح گفت: پروردگارا!)... و ظالمان را جز هلاكت ميفزا» نوح/ ٢٨.
[*****]إِنَّ هٰؤُلاٰءِ مُتَبَّرٌ...«اينها (را كه مىبينيد) سرانجام كارشان نابودى است...» اعراف/ ١٣٩.