شرح محقق بارع جمال الدين محمد خوانسارى بر غُرر الحكَم و دُرَر الكَلم - آقا جمال خوانسارى - الصفحة ١٩٦ - ٢٣٦١ الن كنفك و تواضع لله يرفعك
٢٣٥٨ احبب فى الله من يجاهدك على صلاح دين و يكسبك حسن يقين.
دوست دار در راه خدا كسى را كه جنگ كند با تو بر سر امرى كه صلاح دين تو در آن باشد، و بپوشاند بتو نيكوئى يقين يعنى علم راست درستى تعليم تو كند.
٢٣٥٩ اتق الله بعض التقى و ان قل و اجعل بينك و بينه سترا و ان رق.
بترس از خدا بعضى از ترسيدن و اگر چه اندك باشد و بگردان ميانه خود و ميانه او پرده و اگر چه تنك[١] باشد يعنى اگر روشى[٢] كه بايد ترس از خدا نداشته باشى يعنى ترسى كه مانع تو شود از جميع عصيانها پس البته يك قدرى ترس از او داشته باش[٣] و پرده ميانه خود و ميانه او بگذار و اگر چه تنك باشد كه اگر كسى بالكليه ترس از او نداشته باشد و هيچ پرده ميان خود و خدا نگذارد آن كس بمنزله كافر خواهد بود نعوذ بالله منه.
٢٣٦٠ الزم الحق ينزلك منازل اهل الحق يوم لا يقضى الا بالحق.
لازم باش حق را و جدا مشو از آن تا فرود آورد ترا بمنزلهاى اهل حق در روزى كه حكم كرده نمىشود مگر بحق.
٢٣٦١ الن كنفك و تواضع لله يرفعك.
نرم گردان جانب خود را و فروتنى كن از براى خدا تا اين كه بلند گرداند ترا، مراد به «نرم كردن جانب» نرمى و مهربانى كردن با مردم است.
[١] -« تنگ» بضم تاء و نون و كاف عربى بمعنى باريك و نازك و اندك و نظائر آنست.
[٢] - كذا فى الاصل.
[٣] - در نسخه كتابخانه مسجد سپه سالار« داشته باشى».