شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه - شریعتمداری، جعفر - الصفحة ٣٢٧ - إِمْلا١٦٤٨ قٍ (انعام/ ١٥١ )
البته امروز ما اين را مىدانيم كه اين حجاب نامرئى همان «تفاوت درجۀ غلظت آب شور و شيرين» و به اصطلاح تفاوت «وزن مخصوص» آنهاست كه سبب مىشود تا مدت مديدى بههم نياميزند؛ گرچه جمعى از مفسران براى پيدا كردن چنين دو دريايى در روى كرۀ زمين به زحمت افتادهاند كه در كجا درياى آب شيرين در كنار آب شور قرار گرفته و مخلوط نمىشود، ولى اين مشكل نيز براى ما حل شده است، زيرا مىدانيم تمام رودخانههاى عظيم آب شيرين كه به درياها مىريزند در كنار ساحل، دريايى از آب شيرين تشكيل مىدهند و آبهاى شور را به عقب مىرانند تا مدت زيادى اين وضع ادامه دارد و به خاطر تفاوت درجۀ غلظت، از آميخته شدن با يكديگر ابا دارند و هريك به ديگرى «حجرا محجورا» مىگويد.
(ج ١٢٣/١٥-١٢٤.)
م ل ق
إِمْلاٰقٍ : (انعام/ ١٥١.) ●
به معنى «فقر و تنگدستى» است. بعضى گفتهاند «ملق» (بر وزن شفق) به معنى «نرم گردانيدن» (چون انسان را نرم و ذليل مىكند) و در اصل از «تملق» گرفته شده و تملق به معنى كوشش در راه جلب منفعت است*
عربهاى دوران جاهليت نه تنها دختران خويش را به خاطر تعصبهاى غلط زنده بهگور مىكردند، بلكه پسران را كه سرمايۀ بزرگى در جامعۀ آن روز محسوب مىشدند نيز از ترس فقر و تنگدستى (املاق) به قتل مىرسانيدند. خداوند در اين آيه آنها را به خوان گستردۀ
(●) ... وَ لاٰ تَقْتُلُوا أَوْلاٰدَكُمْ مِنْ إِمْلاٰقٍ نَحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَ إِيّٰاهُمْ... «و فرزندانتان را از (ترس) فقر و تنگدستى نكشيد، ما شما و آنها را روزى مىدهيم» انعام/ ١٥١.
(*) تبيين اللغات لتبيان الايات، ج ٤٨٩/٢.