شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه - شریعتمداری، جعفر - الصفحة ٢٧٨ - مَرَّةٍ (انفال/ ٥٦ )
مُسْتَمِرٌّ : (قمر/ ٢.)
به معنى «دائم و هميشگى» است و تعبير به «مستمر» در آيه، اشاره به اين است كه آنها (مخالفان لجوج) معجزات مكررى از پيامبر اسلام (ص) ديده بودند كه شق القمر ادامۀ آن بود، آنها همه را بر تداوم سحر حمل مىكردند و آن را «سحرى مستمر» مىپنداشتند، هرچند اين تهمت بهانهاى بود براى عدم تسليم در مقابل حق.
بعضى از مفسران «مستمرّ» را به معنى «قوّتمند» تفسير كردهاند (چنانكه مىگويند «حبل مرير» يعنى طناب محكم) و بعضى آن را به معنى «گذرا و ناپايدار» تفسير كردهاند، ولى ظاهرا همان تفسير اول صحيحتر به نظر مىرسد. (ج ١٠/٢٣.)
أَمَرُّ : (قمر/ ٤٦.) ●
به فتح همزه و ميم، افعل تفضيل است به معنى «تلختر و ناگوارتر»، از مادّۀ «مرارة» (تلخى و سختى) گرفته شده است [مرّ، يمرّ، مرارة].
جملۀ:
مَرَّةٍ : (انفال/ ٥٦.) ○
به معنى «يكبار و يكدفعه»، چنانكه در آيۀ ١٣ سورۀ توبه مىخوانيم:
(*) وَ إِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَ يَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ. «(مخالفان) هرگاه نشانه و معجزهاى را ببينند اعراض كرده، مىگويند: اين سحرى است مستمر» قمر/ ٢.
(●) بَلِ اَلسّٰاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَ اَلسّٰاعَةُ أَدْهىٰ وَ أَمَرُّ. «بلكه رستاخيز موعد آنهاست و مجازات قيامت هولناكتر و تلختر است» قمر/ ٤٦.
(○) اَلَّذِينَ عٰاهَدْتَ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنْقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ... «كسانى كه با آنها پيمان بستى، سپس هربار پيمان خود را مىشكنند...» انفال/ ٥٦.