شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه - شریعتمداری، جعفر - الصفحة ٦٢٨ - أَوْجَفْتُمْ (حشر/ ٦ )
١
در آيۀ ٢٨ سورۀ ذاريات در ماجراى ابراهيم (ع) و ميهمانان ناشناس، آنجا كه ديد آنها دست به سوى غذا نمىبرند، آمده است:
در اين آيه مادۀ «ايجاس» نيز به معنى احساس پنهانى و درونى آمده، گويى انسان صدايى را از درون خود مىشنود و هنگامى كه با «خيفة» همراه شود به معنى احساس ترس است.
(ج ٢٣٨/١٣، ج ٣٤٧/٢٢.)
و ج ف
أَوْجَفْتُمْ : (حشر/ ٦.) ○
از مادۀ «ايجاف» و در اصل از «وجف» (بر وزن حذف) به معنى «راندن سريع و تاختن» است كه معمولا در جنگها اتفاق مىافتد: و اوجفت البعير در جايى گفته مىشود كه انسان شتر را با سرعت به حركت درآورد و از آنجا كه حركت سريع باعث لرزه و اضطراب است اين واژه در معنى «شدت اضطراب» نيز به كار مىرود، چنانكه در آيۀ ٨ سورۀ نازعات مىخوانيم:
(١) على (ع) اين سخن را زمانى مىگويد كه از انحراف مردم نگران است و به اين حقيقت اشاره مىكند كه نگرانى من نه به خاطر آن است كه در حق ترديدى داشته باشم، من از آن روز كه حق را ديدم كمترين ترديدى در آن نكردم، بلكه به خاطر انحراف مردم نگرانم.
(○) وَ مٰا أَفٰاءَ اَللّٰهُ عَلىٰ رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمٰا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَ لاٰ رِكٰابٍ... «آنچه خدا به رسولش از آنها (از يهود) بازگرداند چيزى است كه شما براى به دست آوردن آن (زحمتى نكشيديد) نه اسبى تاختيد و نه شترى...» حشر/ ٦.