شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه - شریعتمداری، جعفر - الصفحة ٤٧٦ - اُنْظُرُون١٦٤٨ ا (حديد/ ١٣ )
اُنْظُرُونٰا : (حديد/ ١٣.)
از مادّۀ «نظر» در اصل به معنى انديشه يا نگاه كردن براى مشاهده يا درك چيزى است و گاه به معنى «تأمل و جستجو» نيز مىآيد، هرگاه با «الى» متعدى شود به معنى افكندن چشم به سوى چيزى است و هرگاه با «فى» متعدى شود به معنى «تأمل و تدبّر» است و هنگامى كه بدون حرف جر متعدى شود و بگوييم:«نظرته و انظرته و انتظرته»
آيۀ مورد بحث دربارۀ مردان و زنان منافق است كه در آن روز ملتمسانه از مؤمنان تقاضاى نور مىكنند و به مؤمنان مىگويند: «نظرى بر ما بيفكنيد تا از نور شما شعلهاى برگيريم»
منظور از جملۀ «انظرونا» اين است كه به ما نگاه كنيد تا از نور صورت شما بهره گيريم و راه خود را پيدا كنيم، يا اينكه نظر لطف و محبتى به ما بيفكنيد و سهمى از نور خود به ما دهيد، اين احتمال نيز وجود دارد كه منظور از «انظرونا» انتظار كشيدن باشد، يعنى كمى مهلت دهيد تا ما هم به شما برسيم و در پرتو نورتان راه را پيدا كنيم. (ج ٣٣١/٢٣.)
نٰاظِرَةٌ : (قيامت/ ٢٣.) *
به معنى «بيننده يا نگرنده» است. آيه مىگويد: «در آن روز به پروردگارش مىنگرد»
جمع ميان معنى «نظر كردن» و «انتظار كشيدن» نيز بعيد به نظر نمىرسد، زيرا استعمال
(●) ... اُنْظُرُونٰا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ... «نظرى به ما بيفكنيد تا از نور شما شعلهاى برگيريم» حديد/ ١٣.
(*) وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نٰاضِرَةٌ إِلىٰ رَبِّهٰا نٰاظِرَةٌ. «در آن روز صورتهايى شاداب و مسرور است و به پروردگارش مىنگرد» قيامت/ ٢٢-٢٣.