شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه - شریعتمداری، جعفر - الصفحة ٧٠٦ - تُوَقِّرُوهُ (فتح/ ٩ )
و ق ر
تُوَقِّرُوهُ : (فتح/ ٩.) ○
از مادۀ «توقير» از ريشۀ «وقر» به معنى «سنگينى» است، بنابراين «توقير» در آيۀ مورد بحث به معنى «تعظيم و بزرگداشت» است.
مطابق اين تفسير، ضميرهايى كه در «تعزّروه» و «توقّروه» آمده، به شخص پيامبر (ص) بازمىگردد و هدف از آن، دفاع از او در مقابل دشمن و نيز تعظيم و بزرگداشت اوست (اين تفسير را شيخ طوسى در تبيان و طبرسى در مجمع البيان و بعضى ديگر برگزيدهاند)؛ امّا جمعى از مفسران١
(○) إِنّٰا أَرْسَلْنٰاكَ شٰاهِداً وَ مُبَشِّراً وَ نَذِيراً لِتُؤْمِنُوا بِاللّٰهِ وَ رَسُولِهِ وَ تُعَزِّرُوهُ وَ تُوَقِّرُوهُ... «ما تو را به عنوان گواه و بشارتدهنده و بيمدهنده فرستاديم تا به خدا و رسولش ايمان بياوريد و از او دفاع كنيد و او را بزرگ داريد...» فتح/ ٨ و ٩.
(١) زمخشرى در كشاف؛ آلوسى در روح المعانى؛ فيض كاشانى در تفسير صافى و علامۀ طباطبايى در الميزان.