شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه - شریعتمداری، جعفر - الصفحة ٤٨٨ - شَطْأ (فتح٢٩/ )
از جزيرة العرب بيرون كنيد»نيز اشاره به همين معنى است،زيرا به طور مسلم اهل كتاب از جزيرة العرب اخراج نشدند و به عنوان يك اقليت مذهبى با دادن جزيه در پناه اسلام زندگى مىكردند.
بنابراين آيۀ مورد بحث(بقره٢٢١/)شامل اهل كتاب نمىشود.(ج ٨٨/٢-٨٩.)
ش ر ى
شَرَوا:(بقره١٠٢/.)[*]
از مادّۀ«شراء»به معنى«خريدن و فروختن»است و از لغات اضداد است،در خريدوفروش هر دو به كار مىرود،چنان كه«بيع»نيز چنين است و لذا تعبير به مبالغه مىكنند،پس خريدار و فروشنده هر دو بايع و هر دو مشترى هستند،اگرچه در متعارف،اغلب فروشنده را «بايع»و خريدار را«مشترى»مىگويند و در قرآن مجيد در هر دو معنى استعمال شده است.[**]
واژۀ«اشتروا»اگرچه معمولا به معنى«خريدارى كردن»مىآيد،ولى گاه-چنان كه در لغت تصريح شده-به معنى«فروختن»نيز آمده و آيۀ ٩٠ سورۀ بقره[***]از اين قبيل است.(ج ٣٤٦/١ و ٣٧٣.)
ش ط أ
شَطْأ:(فتح٢٩/.)[****]
به معنى«جوانه»جوانههايى كه از پايين ساقه و كنار ريشهها بيرون مىآيد،جمع آن «شطوء»است كه به معنى شاخههاى نورسته و نهالهايى است كه از ريشه درخت در اطراف آن
[*]...وَ لَبِئْسَ مٰا شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ...«...و چه زشت و ناپسند بود آنچه خود را به آن مىفروختند...»بقره١٠٢/.
[**] تبيين اللغات لتبيان الآيات،ج ٥٩٩/١.
[***]بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ.«آنها در مقابل بد بهايى،خودشان را فروختند...»بقره٩٠/.
[****]...وَ مَثَلُهُمْ فِي الْإِنْجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوىٰ عَلىٰ سُوقِهِ...«...و توصيف آنها در انجيل همانندزراعتى است كه جوانههاى خود را خارج ساخته،سپس به تقويت آنها پرداخته،تا محكم شده و بر پاى خود ايستاده است...»فتح٢٩/.