ترجمه رساله قشيريه - عثماني، حسن بن احمد - الصفحة ٦٥٦ - باب پنجاه و سوم در اثبات كرامات اولياء
يا رب مرا فضيحت مگردان پيش اين كافر[١] [اندر وقت[٢]] طبقى ديدم، پر از[٣] نان و بريان و رطب و كوزه آب، بياوردم و هر دو بخورديم[٤] و برفتيم هفت روز ديگر پس من [شتاب كردم و] گفتم يا راهب ترسايان بيار تا چه دارى كه نوبت تو است، عصا بزد و تكيه بر آن كرد[٥] [و دعا كرد] و طبقى ديدم، بر آنجا طعامها، اضعاف آنك بر طبق من بود گفت[٦] [تغيّرى اندر من آمد و[٧]] متحيّر شدم گفتم [ازين طعام[٨]] نخورم، الحاح كرد بر من[٩] و مرا گفت بخور كه ترا دو بشارت[١٠] دارم يكى آنكه [بگويم[١١]] اشهد ان لا اله الّا اللّه و اشهد انّ محمّدا رسول اللّه [و زنّار از ميان بگشاد[١٢]] ديگر گفت[١٣] گفتم يا رب اگر اين بنده خطرى دارد بنزديك تو[١٤]، فتوحى پديدار آور ما را [اين بر من بگشاد و اينچه مىبينى بفرستاد] [ابراهيم گفت[١٥]] طعام[١٦] بخورديم و برفتيم و حج بكرديم و آن مرد سالى بمكّه بنشست و آنگاه[١٧] فرمان يافت و در بطحاء مكّه او را دفن كردند[١٨].
[١] - مب: بار خدايا مرا درين ترسا فضيحت مكن.
[٢] - مب: ندارد.
[٣] - مب: بر آنجا.
[٤] - مب: نان بخورديم.
[٥] - مب: بر عصا تكيه كرد.
[٦] - مب: دو طبق پديد آمد اضعاف آن كى بار پيشين خواص گويد.
[٧] - مب: ندارد.
[٨] - مب: ندارد.
[٩] - مب: و من اجابت كردم. متن عربى: فلم اجبه. من اجابت نكردم.
[١٠]- اصل: مژده. سهو است.
[١١] - مب: ندارد.
[١٢] - مب: ندارد.
[١٣] - مب: و ديگر آن كى.
[١٤] - مب: بار خدايا اگر اين بنده را پيش تو خطرى هست.
[١٥] - مب: ندارد.
[١٦] - مب: نان.
[١٧] - مب: و سه سال مقيم ببوديم پس وى. متن عربى: و اقمنا بمكة سنة. و سالى بمكه بوديم.
هر دو ترجمه غلط است.
[١٨] - مب: ببطحا دفن كرديم.