ترجمه رساله قشيريه - عثماني، حسن بن احمد - الصفحة ١٢٣ - باب سوم در تفسير الفاظى كى ميان اين طايفه رود و آنچه از آن مشكل بود
دست گرفتندى[١]. و ديگر مصطفى صلّى اللّه عليه و سلّم گفت مرا وقتى بود كه هيچيز با من [اندر آنوقت] اندر نگنجد مگر خداى عزّ و جلّ، خبر داد از وقتى مخصوص. وجه ديگر آنست كى درست آيد ويرا دوام احوال[٢] زيرا كه اهل حقايق ازان برگذشته باشند كه طوارق اندر ايشان اثر كند. و آنك در خبر است كى فريشتگان شما را دست گرفتندى[٣] فروتر از آنست كى اهل بدايت را اثبات كرد از قول پيغامبر صلّى اللّه عليه و سلّم انّ الملائكة لتضع اجنحتها لطالب العلم رضى بما يصنع[٤]. فريشتگان پرها بگسترانند[٥] طالب علم را بخشنودى از انچه مىكند.
و آنچه گفت مرا وقتيست برحسب فهم شنونده گفت كى او خود همه احوالش قائم بود بحق. ديگر آنچه گويند[٦] كه بنده تا دائم كار وى اندر بالا بود اندر صفت او زيادتى احوال درست آيد و نقصان اندر وى، چون بحق رسد بنا پيدا شدن احكام بشريت او را تمكين كند حق سبحانه و تعالى بدانك او را باز معلومات نفس نيارد، او اندر حال خويش ممكّن بود برحسب محل خويش [و] پس آنچه [حق] اندر هر نفسى او را بارزانى دارد، مقدورات او را اندازه نباشد، او اندر زيادات همىگردد بلكه ويرا همىگرداند و اندر اصل حال ممكّن بود، پس هميشه در حالتى بود عالىتر
[١] - مب: اگر آن بمانديد شما كه پيش من بوديد فريشتگان شما را در زير پر گرفتندى.
اصل بمتن عربى نزديكتر است.
[٢] - اصل: در اوامر احوال.
[٣] - متن عربى: و الذى فى الخبر فى انه قال لصافحتكم الملائكة فلم يعلق الامر فيه على امر مستحيل. و آنچه در خبر است كه مصطفى٦ فرمود كه فريشتگان با شما دست دادندى اندر آن تعليق بر محال نكرد. اصل، مب، هر دو ناقص است.
[٤] - مب: ندارد.
[٥] - مب: فروگذارند.
[٦] - مب: ديگر اوليتر آن بود كه گويند بنده مادام تا در ترقى بود صاحب تلوين بود.