ترجمه رساله قشيريه - عثماني، حسن بن احمد - الصفحة ٨٣٤
ص ٤٦، س ١١، عسكر بن الحصين: نسخه بغداد، شرح زكريّا، عسكر بن حصين بدون علامت تعريف (ال)، بهر دو صورت درست است.
ص ٥٠، س ١، محمّد بن سلم البادروسى: نسخه بغداد، سلم الباذروسى، شرح زكريّا، سلم، سالم الباروسى، طبقات سلمى، سلم بن الحسن الباروسى.
ص ٥٢، س ٣، ابو عمرو انماطى: نسخه بغداد، شرح زكريّا، طبقات سلمى: ص ٥٠ ابو عمر انماطى، ص ١٥٨، ١٦١، ١٦٢، ابو عمرو انماطى، مطابق اصل. نام او علىّ بن محمّد بن علىّ بن بشّار است.
ص ٥٩، س ٧، احمد القلانسى: ابو احمد درست است، مطابق نسخه بغداد و شرح زكريّا، اصل: از جنس ديگر مسامحات است در تخفيف كنيه.
ص ٦٤، س ٢٢، حسين فارسى: ابو الحسين درست است، مطابق نسخه بغداد و شرح زكريّا. اين نيز مسامحه است.
ص ٨٢، س ١١، سعيد بن سّلام: نسخه بغداد، سعيد بن سلامه، ولى شرح زكريّا، طبقات سلمى مطابق «اصل» است.
ص ٨٣، س ٩، ابو عبد اللّه سلمى: ابو عبد الرّحمن درست است، مطابق نسخه بغداد و شرح زكريّا.
ص ٨٥، س ١٩، ابو سعيد مالينى: مطابق اصل، مب، نسخه بغداد، شرح زكريا. ابو سعد، درست است مطابق العبر، المنتظم، تذكرة الحفّاظ.
-،-، ابو طاهر خژندى: نسخه بغداد، ابو طاهر خژبذى.
ص ١٠١، س، چون بنده: چون، زائد است.
ص ١٢٧، س ١٣، و بر آن مصرّ بودن مانند او: ظ: و مصرّ بودن بر مانند او.
متن عربى: فانّه يستحيل تقدير ان يكون نادما على ما هو مصرّ على مثله.
ص ١٥٧، س ١٠، مالك بن معول: اصل درست است و «مغول» با غين معجمه است، بنده اشتباه كردهام.
ص ١٧٧، س ٩، عيسى بن يوسف: نسخ عربى، عيسى بن يونس، اصل،