شرح محقق بارع جمال الدين محمد خوانسارى بر غُرر الحكَم و دُرَر الكَلم - آقا جمال خوانسارى - الصفحة ٢٠٢ - ٥٨٢٨ صبرك على المصيبة يخفف الرزية و يجزل المثوبة
٥٨٢٦ صحبة الاخيار تكسب[١] الخير كالريح اذا مرت بالطيب حملت طيبا.
صحبت نيكان كسب مىفرمايد نيكى را مانند باد هر گاه گذر كند بر بوى خوش بردارد بوى خوشى[٢].
٥٨٢٧ صاحب السلطان كراكب الاسد، يغبط بموقفه و هو اعرف بموضعه.
مصاحب پادشاه مانند كسى است كه سوار شير باشد، مردم آرزو كنند جايگاه او را و او داناتر باشد بموضع خود، يعنى داند كه چه موضع خطيرى است و همواره در ترس و بيم باشد از آن.
٥٨٢٨ صبرك على المصيبة يخفف الرزية و يجزل المثوبة.
صبر تو بر مصيبت سبك مىگرداند مصيبت را و بزرگ مىگرداند ثواب را.
«سبك گردانيدن مصيبت» باعتبار اينست كه تعب قلق و اضطراب و لوازم آنها با آن نباشد، و همچنين شماتت مردم كه بدترين مصيبتهاست، و مانع از نزول
[١] - نسبت باستعمال« أكسب» قول لغويان را در تعليقات مجلدات پيشين ياد كردهايم.
[٢] - حكيم فردوسى در اين باب نيكو سروده:
|
سألتُ حبيبى الوصلَ منه دُعابَةً |
و أعْلَمُ أنَّ الوصل ليس يكونُ |
|
|
فمَاسَ دلالًا و ابتهاجاً و قال لى |
برفقٍ مجيباً( ما سألتَ يَهُونُ) |
|