شرح محقق بارع جمال الدين محمد خوانسارى بر غُرر الحكَم و دُرَر الكَلم - آقا جمال خوانسارى - الصفحة ٥١١ - ٦٧٩٤ قيدوا انفسكم بالمحاسبة، و املكوها بالمخالفة
اصل لغت «عليل» مىگويند و «معلول» نمىگويند و علماى متكلمان استعمال آن كردهاند و در بعضى نسخهها «مغلول» بغين نقطهدارست و بنا بر آن ترجمه اينست كه: «غل كرده شده عقل است»، يعنى عقل و خرد او غل كرده شده بآن هوا و هوس و در بند آنها باشد و گرفتار آنها گردد.
٦٨٩١ قصر و الامل، و خافوا بغتة الاجل، و بادروا صالح العمل.
كوتاه كنيد اميد را، و بترسيد از ناگاه رسيدن مرگ، و پيشى گيريد بعمل صالح.
٦٧٩٢ قلل المقال و قصر الآمال.
كم كن سخن گفتن را، و كوتاه كن اميدها را.
٦٧٩٣ قلل الآمال تخلص لك الاعمال.
كم كن اميدها را تا خالص شود از براى تو عملها، يعنى اگر كم كنى اميدهاى دنيوى را خالص مىشود از براى تو عملها از براى حق تعالى و رضا و خشنودى او تعالى شأنه.
٦٧٩٤ قيدوا انفسكم بالمحاسبة، و املكوها بالمخالفة.
در بند كشيد نفسهاى خود را بمحاسبه، و مالك شويد آنها را بمخالفت، يعنى بحساب نفسهاى خود برسيد و آنها را در بند آن داريد و رها مكنيد كه هر چه خواهند بكنند، و مالك آنها شويد و آنها را مطيع و فرمانبردار خود كنيد باين كه مخالفت هوا و هوس آنها كنيد و فرمان آنها مبريد، چه هر گاه با نفس چنين سلوك كنيد او مطيع شما گردد و مالك او باشيد، و اگر پيرو هوا و هوس او گرديد او مالك شما شود و هر روز هوا و هوس تازه كند و شما را پيوسته مشغول آنها سازد و مانع شود از سعى از براى آخرت.