شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه - شریعتمداری، جعفر - الصفحة ٢٧٥ - اَعيبَها (كهف٧٩/ )
بالاتر شامل پيمانهاى الهى و رهبران آسمانى نسبت به امّتها و امّتها نسبت به آنها نيز مىشود[**].(ج ٣٧٧/١١،ج ١١٠/١٢-١١١.)
عهن
عِهن:(معارج٩/.)[***]
بر وزن«ذهن»به معنى پشم زده شدهاى است كه رنگين باشد.
آيۀ مورد بحث و همچنين آيات قبل و بعد از آن،در توصيف روز قيامت است كه در آن روز آسمانها از هم متلاشى و ذوب مىشود و كوهها در هم كوبيده و خرد و سپس با تندبادى در فضا پراكنده مىگردد همچون پشمى كه تندباد آن را با خود ببرد و چون كوهها رنگهاى مختلفى دارند تشبيه به پشمهاى رنگين شدهاند.(ج ٢١/٢٥،ج ٢٦٣/٢٧.)
ع ى ب
اَعيبَها:(كهف٧٩/.)[****]
از مادّۀ«عيب»به معنى«كاستى و معيوب ساختن»است.لازم و متعدى هر دو به كار رفته و اين آيه بخشى از اسرار درونى حوادثى را كه در زمان موسى(ع)و آن مرد عالم (خضر)اتفاق افتاده بود بازگو مىكند و آن مسئله خرق و سوراخ كردن كشتى بود كه به
[**]دربارۀ اهميّت وفاى به عهد و فلسفۀ احترام به عهد و پيمان مراجعه فرماييد به تفسير نمونه،جلد٣٨٢/١١.
[***]وَ تَكُونُ الْجِبٰالُ كَالْعِهْنِ .«و كوهها مانند پشم رنگين متلاشى خواهد بود»معارج٩/.نظيرهمين آيه در سورۀ قارعه،آيۀ ٥ نيز آمده است:وَ تَكُونُ الْجِبٰالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ .(منفوش از مادّۀ نفش بروزن نقش به معنى گستردن پشم است).
[****]...فَأَرَدْتُ أَنْ أَعِيبَهٰا...«...و من مىخواستم آن را معيوب كنم...»كهف٧٩/.