آموزش علوم قرآن ط سازمان تبليغات - معرفت، محمد هادى - الصفحة ٦٢٩ - استعفاى موسى(ع)
نيرومندى نيست كه در راه تبليغ رسالت او مانعى پديد آورند.
خداى متعال در سوره قصص مىفرمايد:
قالَ: رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْساً فَأَخافُ أَنْ يَقْتُلُونِ* وَ أَخِي هارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِساناً فَأَرْسِلْهُ مَعِي رِدْءاً يُصَدِّقُنِي إِنِّي أَخافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ.[١] موسى گفت: اى خداى من، از فرعونيان يك نفر را كشتهام و مىترسم كه به خونخواهى و كينه ديرينه مرا به قتل رسانند. و با اين حال، اگر از رسالت ناگزيرم، برادرم هارون را نيز- كه ناطقهاش فصيحتر از من است. با من يار و شريك در كار رسالت فرما تا مرا تصديق (و ترويج) كند كه مىترسم اين فرعونيان رسالتم را سخت تكذيب كنند.
خداى متعال در اجابت خواسته موسى مىفرمايد:
قالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَ نَجْعَلُ لَكُما سُلْطاناً فَلا يَصِلُونَ إِلَيْكُما بِآياتِنا أَنْتُما وَ مَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغالِبُونَ.[٢] خدا به او فرمود كه ما تقاضاى ترا پذيرفته و به همدستى برادرت هارون، بازويت را بسيار قوى مىگردانيم و به شما در عالم قدرت و حكومت مىدهيم كه هرگز (دشمن) به شما دست نيابند. اينك با اين آيات و معجزاتى- كه به شما عطا كردم- به رسالت (به سوى فرعونيان) برويد كه شما و پيروانتان (بر دشمنان) غالب خواهيد بود.) جمله فَأَرْسِلْ مَعِيَ[٣] در اين آيه، جمله فَأَرْسِلْ إِلى هارُونَ.[٤] (هارون برادرم را نيز با من به رسالت بفرست.) از سوره شعراء را توضيح مىدهد و هر ابهام و ايهامى را از بين مىبرد.
جمله وَ نَجْعَلُ لَكُما سُلْطاناً فَلا يَصِلُونَ إِلَيْكُما.[٥] (با اين آيات و معجزاتى- كه به شما عطا كرديم- به رسالت (به سوى فرعونيان) برويد كه شما و پيروانتان (بر دشمنان) غالب خواهيد بود.) تفسير سخن خداى «كلّا»[٦] « (اى موسى) هرگز (مترس) در آيه سوره شعراء است.
[١] قصص، ٣٣- ٣٤.
[٢] قصص، ٣٥.
[٣] قصص، ٣٤.
[٤] شعراء، ١٣.
[٥] قصص، ٣٥.
[٦] شعراء، ١٥.