شرح محقق بارع جمال الدين محمد خوانسارى بر غُرر الحكَم و دُرَر الكَلم - آقا جمال خوانسارى - الصفحة ١٣٨ - ٩٨٣٦ مغلوب الشهوة أذل من مملوك الرق
بمنزله قوت آنهاست و كليد صلاح حال و شايستگى آنست.
٩٨٣٣ مودة الجهال متغيرة الأحوال و شيكة الانتقال.
دوستى نادانان متغير أحوال و زود انتقالست، يعنى اعتمادى بر آن نيست و باندك سببى تغيير مىكند و زود انتقال و زوال مىيابد.
٩٨٣٤ مثل الدنيا كمثل الحية لين مسها، و السم القاتل فى جوفها، يهوى اليها الغر الجاهل، و يحذرها اللبيب العاقل.
مثل دنيا مانند مثل مارست كه نرم است دست ماليدن آن و زهر كشنده در اندرون آنست، و ميل ميكند بسوى آن فريب خورده نادان، و حذر مىكند از آن زيرك عاقل، يعنى چنانكه ظاهر بدن مار كه دست ماليده مىشود نرم است و در اندرون آن زهر كشنده است، دنيا هم ظاهر آن نرم و زيباست اما در باطن آن زهر كشنده است هر كه را گرفتار او شد هلاك ميكند.
٩٨٣٥ مصاحب الأشرار كراكب البحر، ان سلم من الغرق لم يسلم من الفرق.
مصاحب بدان مانند سوار شونده درياست اگر سالم بماند از غرق شدن سالم نماند از خوف، مراد منع از مصاحبت با مردم بدست و اين كه كسى كه با ايشان مصاحبت كند اگر بالفرض سالم بماند از ضرر ايشان از خوف و ترس خود سالم نماند و همواره از ايشان خوف و ترس خواهد داشت.
٩٨٣٦ مغلوب الشهوة أذل من مملوك الرق.
مغلوب شهوت خوارترست از مملوك بندگى، زيرا كه كسى كه مغلوب شهوت باشد يعنى شهوت و خواهش بر او غالب باشد و او را در فرمان خود كرده باشد