شرح محقق بارع جمال الدين محمد خوانسارى بر غُرر الحكَم و دُرَر الكَلم - آقا جمال خوانسارى - الصفحة ١٣٥ - ٩٨٢٥ مروة الرجل صدق لسانه
مثل دنيا مانند سايه تست اگر بايستى مىايستد و اگر طلب كنى آن را دور مىشود، يعنى چنانكه سايه تو اگر بايستى و از پى آن نروى مىايستد نزد تو و اگر از پى آن بر روى آن هم مىرود و نمىايستد، دنيا هم همچنانست اگر بايستى و از پى آن نروى آن هم مىايستد نزد تو، و اگر از پى آن بروى هر چند بر وى آن هم مىرود و بآن نمىرسى.
٩٨١٩ مجاهدة النفس أفضل جهاد.
جهاد كردن با نفس افزونترين جهاديست چنانكه مكرر مذكور شد.
٩٨٢٠ ملازمة الطاعة خير عتاد.
ملازمت طاعت يعنى لازم بودن فرمانبردارى حق تعالى و جدا نشدن از آن بهترين تهيه و توشه است يعنى از براى آخرت.
٩٨٢١ موت الوالد قاصمة الظهر.
مردن پدر شكننده پشت است.
٩٨٢٢ موت الولد صدع فى الكبد.
مردن فرزند شكافيست در جگر.
٩٨٢٣ موت الأخ قص الجناح و اليد.
مردن برادر كندن بال و دست است، يعنى آدمى را بى بال و پر و بى دست ميكند.
٩٨٢٤ موت الزوجة حزن ساعة.
مردن زن اندوه ساعتيست، يعنى غالب اينست كه زياده بر آن اثرى نمىكند.
٩٨٢٥ مروة الرجل صدق لسانه.
مروت مرد راستى زبان اوست، يعنى عمده مروت و آدميت اينست.