آيين اخلاق در قرآن (ترجمه دستور الأخلاق فى القرآن) - دراز، محمد بن عبد الله؛ مترجم محمد رضا عطائي - الصفحة ٤٥ - سخن مترجم از فرانسه به عربى
سخن مترجم از فرانسه به عربى
از بافت روزگار چيزى شگفتانگيزتر نيست، آنگاه كه بافتهاى خود را به پايان مىرساند و تصويرگرى مىكند! و شگفتانگيزتر از آن، چيزى است كه در بافت روزگار است كه آميخته با زمان و رويدادهاست! و به راستى، آميزش تار زمان با پود رويدادها بسيار گوناگون است؛ از انديشهاى تا انديشهاى و از وجدانى تا وجدانى ديگر تفاوت دارد، بهگونهاى كه ممكن است از خود اين تاروپود اشكال و بافتهاى مختلفى به وجود آيد. همه اينها به هنگام تحليل و بررسى نشانهاى از قدرت خداوند مدبّر امور و احكام بديع پروردگار است.
به راستى، چه كسى مىتوانست تصوّر كند- بهطور مثال- اين كارى را كه من امروز به جهان اسلام تقديم مىكنم، بهگونهاى پايان پذيرد كه مشاهده مىكنيم؛ و كسانى كه در اين كار سهمى دارند تا اين اندازه با استاد امام محمّد عبد اللّه درّاز ارتباط داشته باشند؟!
استاد دكتر سيّد محمّد بدوى- كسى كه بررسى كتاب را عهدهدار بوده است- خاطرنشان كرد كه وى با مرحوم مؤلّف كتاب در پاريس زندگى مىكرده است و شاگرد خصوصى وى بوده و سرانجام به افتخار دامادى وى رسيده است.
و در ضمن بيان روابط، با بررسىاى كه به عمل مىآوريم، مدّتى را خالى مىبينيم كه اين جانب در آن ايّام در حضور استاد مؤلّف، در حوزه درسش- دانشكده دار العلوم- زمستان سال (١٩٥٤ م) براى دريافت ليسانس حاضر مىشدم و گوش جان به تفسير ايشان از قرآن كريم مىدادم، و راه و روش وى را در امر تدريس فرامىگرفتم، و هرگاه خاطرهاى در ذهنم مىگذرد كه مربوط به آن زمان است، در حالىكه به تحصيل علم حريص بودم و نيز علاقهمند بودم كه در برابر