آيين اخلاق در قرآن (ترجمه دستور الأخلاق فى القرآن) - دراز، محمد بن عبد الله؛ مترجم محمد رضا عطائي - الصفحة ٢٩ - مقدمه به قلم استاد
عموم محقّقان عرب و مسلمان، آوازه اين كار ارزنده را مىشنيدند، بدون اينكه دسترسى به خواندن آن و استفاده از آن را داشته باشند؛ تا اينكه خداوند استاد جوانى از بهترين جوانان عرب و مسلمان- يعنى دكتر عبد الصّبور شاهين- را برانگيخت كه خود را در طول مدّت سه سال وقف ترجمه متن فرانسوى اين كتاب به عربى نمود. اين شخصيّت، اوصاف و ويژگىهايى دارد كه در كمتر كسى- كه چنين كار سنگينى را بر عهده مىگيرد- آن اوصاف يافت مىشود. ايشان در حالى اين كار را انجام مىدهد كه از اطّلاعات عميق دينى برخوردار، و استاد زبان عربى است، همانطورى كه زبان فرانسه را به خوبى آموخته و پايههاى آن را استحكام بخشيده و كتابهاى زيادى از دانشمندان و فلاسفه را از فرانسه به عربى برگردانده است.
مترجم از هيچ كوششى فروگذار نكرده تا آنچه را كه از راه و روش اطمينانبخش در توان دارد، در خدمت اين متن قرار دهد و همچنين در راه بيان محتواى كتاب؛ تا در خدمت خواننده عرب زبان و در تعمّق بخشيدن فرهنگ دينى وى باشد. از جمله- همچون مؤلّف- تنها به اشاره به آيات قرآن در پىنوشتها و ذكر شماره آيه و سوره بسنده نكرده است، بلكه زحمت نوشتن تمام آيات كريمه و درج عين عبارات را بر خود هموار و بدان وسيله زحمت خواننده را نسبت به مراجعه به قرآن در مورد آن آيات كم كرده است؛ آياتى كه خواننده براى دريافت منظور نويسنده، از آنها بىنياز نخواهد بود. و از جمله، ارجاعاتى است كه به كتابهاى فقه، حديث، تفسير و علم كلام براى اطمينان به برخى از مطالب داده كه مؤلّف به صورت خلاصه فرانسوى آنها را نوشته است؛ درحالىكه مترجم آزمندانه اصل عبارت آنها را آنچنانكه در آثار عربى ذكر شده، آورده است. و در پارهاى از موارد كه نويسنده با اشارهاى از كنار يك حادثه گذشته است، مترجم خودش را به زحمت انداخته تا تمام جزئيّات حادثه را بهطور كامل ثبت نمايد.
من خود شاهدم كه مترجم براستى در راه اين ترجمه كوشش زيادى را مبذول داشته است؛ آن هم به خاطر اينكه در بعضى از مواردى كه متن دشوار و مشتمل بر افكار دقيق فلسفى است، وى ناگزير بوده در برابر عبارتى ساعتهاى طولانى وقت صرف كند- چنانكه خود من در وقت مراجعه به ترجمه اينچنين كردم- تا از درستى ترجمه و بيان معناى موردنظر مؤلّف مطمئن شود.
البتّه، من هم در اين تلاش و كوشش به قدر توانم سهم دارم؛ به خاطر اعتمادى كه نسبت به