آيين اخلاق در قرآن (ترجمه دستور الأخلاق فى القرآن) - دراز، محمد بن عبد الله؛ مترجم محمد رضا عطائي - الصفحة ٧٧٨ - خلوص نيت
«وَ لِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيها»[١]
«و هر گروه و طايفهاى قبلهاى دارد كه خداوند آن را تعيين كرده است.»
«لِكُلٍّ جَعَلْنا مِنْكُمْ شِرْعَةً وَ مِنْهاجاً وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً واحِدَةً وَ لكِنْ لِيَبْلُوَكُمْ فِي ما آتاكُمْ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْراتِ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً فَيُنَبِّئُكُمْ بِما كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ»[٢]
«براى هركدام از شما آيين و شريعت و طريقه و راه روشنى قرار داديم. خداوند مىتوانست همه مردم را امّتى واحد و پيرو يك آيين سازد، ولى خدا مىخواهد شما را در آنچه داده، بيازمايد، بازگشت همه به سوى خداست و اوست كه شما را روز رستاخيز از اختلافتان آگاه خواهد ساخت.»
خوب شنيدن و پيروى كردن:
«فَبَشِّرْ عِبادِ الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ»[٣]
«بندگان مرا بشارت ده! همان كسانى كه سخنان را مىشنوند و از بهترين آنها پيروى مىكنند.»
خلوص نيت:
«وَ ما تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنْفُسِكُمْ وَ ما تُنْفِقُونَ إِلَّا ابْتِغاءَ وَجْهِ اللَّهِ»[٤]
«آنچه را از خوبىها انفاق مىكنيد، براى خودتان است ولى جز براى خدا انفاق نكنيد!.»
«لا خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِنْ نَجْواهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلاحٍ بَيْنَ النَّاسِ وَ مَنْ يَفْعَلْ ذلِكَ ابْتِغاءَ مَرْضاتِ اللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْراً عَظِيماً»[٥]
«در غالب جلسات محرمانه و مخفيانه آنها كه براساس نقشههاى شيطنتآميز بنا شده، خير و سودى نيست، مگر اينكه كسى در نجواى خود توصيه به صدقه و كمك به ديگران يا انجام كار نيك و يا اصلاح در ميان مردم نمايد و هركس براى خشنودى خدا چنين كند، پاداش بزرگى بر او خواهيم داد.»
[١] - بقره( ٢) آيه ١٤٨.
[٢] - مائده( ٥) آيه ٤٨.
[٣] - زمر( ٣٩) آيه ١٧ و ١٨.
[٤] - بقره( ٢) آيه ٢٧٢.
[٥] - نساء( ٤) آيه ١١٤.