آيين اخلاق در قرآن (ترجمه دستور الأخلاق فى القرآن) - دراز، محمد بن عبد الله؛ مترجم محمد رضا عطائي - الصفحة ٨٢٨ - دعوت به نيكى و نهى از بدى
مورد عفو قرار دهند، اين از كارهاى پرارزش است.»
دفع بدى با نيكى:
«وَ يَدْرَؤُنَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ»[١]
«آنها به وسيله حسنات، سيّئات خود را از بين مىبرند، عاقبت نيك سراى ديگر از آن آنهاست.»
«وَ لا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَ لَا السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَ بَيْنَهُ عَداوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ»[٢]
«هرگز نيكى و بدى يكسان نيست، بدى را با نيكى دفع كن! ناگاه (خواهى ديد) همان كسى كه ميان تو و او دشمنى است، گويى دوست صميمى است.»
دعوت به نيكى و نهى از بدى:
«وَ تَعاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَ التَّقْوى»[٣]
«بايد دست اتّحاد در راه نيكىها و تقوا به يكديگر بدهيد.»
«وَ لْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَ يَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَ أُولئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ»[٤]
«همواره در ميان شما مسلمانان بايد امتى باشند كه اين دو وظيفه بزرگ اجتماعى را انجام دهند: مردم را به نيكىها دعوت كنند و از بدىها بازدارند و آنها همان رستگارانند.»
«وَ الْعَصْرِ إِنَّ الْإِنْسانَ لَفِي خُسْرٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ وَ تَواصَوْا بِالْحَقِّ وَ تَواصَوْا بِالصَّبْرِ»[٥]
«به عصر سوگند، به يقين انسانها همه در زيانند، مگر كسانى كه ايمان آورده و اعمال صالح انجام دادهاند و يكديگر را به حق سفارش كرده و يكديگر را به صبر و شكيبايى توصيه نمودهاند.»
[١] - رعد( ١٣) آيه ٢٢.
[٢] - فصّلت( ٤١) آيه ٣٤.
[٣] - مائده( ٥) آيه ٢.
[٤] - آل عمران( ٣) آيه ١٠٤.
[٥] - عصر( ١٠٣) آيه ٤- ١.