شرح محقق بارع جمال الدين محمد خوانسارى بر غُرر الحكَم و دُرَر الكَلم - آقا جمال خوانسارى - الصفحة ٥٢ - ٧٣٩٣ ليصدق و رعك و يشتد تحريك و تخلص نيتك فى الامانة و اليمين
٧٣٩٠ ليكن سجيتك السخاء و الاحسان.
بايد كه بوده باشد خوى تو سخاوت و احسان.
٧٣٩١ لربما خان النصيح الموتمن و نصح المستخان[١].
بسا باشد كه خيانت كند نصيحت كننده امين گردانيده شده و نصيحت كند خائن شمرده شده. مراد اينست كه بمجرد اين كه كسى را امين گردانيده باشى و گمان امانت داشته باشى اعتماد بر نصيحت او مكن بلكه خود نيز تأمل كن در آن، گاه مىشود كه چنين كسى هم خيانت ميكند، و همچنين بمجرد اين كه كسى را خائن شمرده باشى و دانى رد مكن نصيحت او را بلكه تأمل كن در آن، گاه مىشود كه چنين كسى نصيحت او خالص ميباشد و خيانتى در آن نباشد.
٧٣٩٢ لانا اشد اغتباطا بمعرفة الكريم من امساكى على الجوهر النفيس الغالى الثمن.
هر آينه من سختترم بحسب شادمانى كردن بشناختن كريم از چنگ در زدن من بر گوهر نفيس گرانبها، مراد به «كريم» شخص گرامى بلند مرتبه است و مراد اينست كه: من از شناختن چنين كسى و آشناشدن با او شادمانتر مىگردم از اين كه گوهر نفيس گرانبهائى بدست آورم.
٧٣٩٣ ليصدق و رعك و يشتد تحريك و تخلص نيتك فى الامانة و اليمين.
بايد كه راست باشد ورع تو، و سخت باشد تحرى تو، و خالص باشد نيت تو در امانت و سوگند. «ورع» پرهيزگارى و باز ايستادن از محرماتست، و «تحرى»
[١] - در أقرب الموارد گفته:« استخانه استخانة حاول خيانته».