شرح محقق بارع جمال الدين محمد خوانسارى بر غُرر الحكَم و دُرَر الكَلم - آقا جمال خوانسارى - الصفحة ٢٥٣ - ٨٢١٨ من أعجب برأيه ملكه العجز
٨٢١٠ من أبان لك عيبك فهو ودودك.
هر كه ظاهر كند از براى تو عيب ترا پس او دوست تست.
٨٢١١ من ساترك عيبك فهو عدوك.
هر كه بپوشاند از تو عيب ترا پس او دشمن تست.
٨٢١٢ من لم يجد لم يحمد.
هر كه جود نكند ستوده نشود، و ممكن است كه «يجد» بكسر جيم خوانده شود و ترجمه اين باشد كه: كسى كه نيابد يعنى ادراك و معرفتى نداشته باشد يا اين كه پريشان و بىچيز باشد و بنا بر اول مذمت بخل باشد و بنا بر ثانى بيان نقص از براى فقر و پريشانى يا بيان اين كه ستايش مردم همه از براى طمع است و كسى كه چيزى نداشته باشد كسى ستايش او نكند.
٨٢١٣ من لم يسمح لم يسد.
كسى كه عطا و بخشش نكند بزرگ و سر كرده نشود.
٨٢١٤ من لم ينجد لم ينجد.
هر كه يارى نكند يارى كرده نشود.
٨٢١٥ من حسنت سريرته لم يخف أحدا.
هر كه نيكو باشد باطن او نترسد از كسى.
٨٢١٦ من ساءت سيرته لم يأمن أبدا.
هر كه بد باشد سلوك او ايمن نباشد هرگز.
٨٢١٧ من اعتز بغير الله أهلكه العز.
هر كه عزيز گرداند خود را بغير خدا هلاك گرداند او را آن عزت.
٨٢١٨ من أعجب برأيه ملكه العجز.