پيكار صفين (ترجمه وقعة صفين) - نصر بن مزاحم؛ مترجم پرويز اتابکي - الصفحة ١٥٢ - نامه على به عاملان خراج
آخرت كرده باشيد به قيامت) چنان خواهيد كه كاش ميان شما و آن (اندوخته كردار زشت) فاصلهاى بسيار دور مىافتاد، و خداوند (پيشاپيش) شما را از (عذاب) خود برحذر داشته است، كه خداوند بر بندگان بسيار دلسوز و بس مهربان باشد. و بدانيد كه آنچه در آن كوتاهى كردهايد[١] به زيان شماست و آن (ذاتى) كه (رضايش) را جستهايد (خود) اندك خواه و كم توقّع[٢] و پاداشش بسيار بزرگ و ارزشمند است[٣]. و اگر در آنچه نهى شده است، از قبيل ستم و تعدّى، كيفرى نباشد كه از آن بترسند، در پاداش او چنان سودى است كه هيچكس را عذرى براى چشمپوشى از چنان سود هنگفتى نيست[٤]، پس رحم كنيد تا بر شما رحم و رحمت آرند، و آفريدگان خداى را ميازاريد و بيش از طاقتشان مكلّف نداريد، و با مردم به انصاف رفتار كنيد و بر گذراندن نيازمنديهايشان شكيبايى كنيد، زيرا شما گنجوران مردميد. هرگز دربانان و نگهبانان و پردهداران را ميان خود و مردم مانع نسازيد و از شنيدن (مستقيم) نياز هيچ نيازمندى روى مپوشانيد كه (ديگران به نحو غير مستقيم) گزارش آن را به شما رسانند. و كسى را بجاى ديگر كس مگيريد مگر آن كه خود ضامن و عهدهدار كار او شده باشد، و نفس خود را بر شكيبايى بر آنچه مايه شادمانى (اخروى) است واداريد و از كندكارى و تأخير در خير بپرهيزيد كه موجب پشيمانى است، و السلام.
[١] مراد طاعت و اعمال صالحانه است و در اين مورد، بيشتر ناظر بر انجام وظيفه خراجگيرى و اخذ ماليات است.- م.
[٢]( متن« ... انّ الّذى طلبتم ليسير كه اگر به صيغه مجهول باشد يعنى: وظيفهاى كه از شما خواستهاند بسيار آسان است.- م.» و در نهج البلاغه[ ان ما كلفتم يسير آنچه به انجامش مكلف شدهايد سهل و اندك است.]- م.)
[٣] زيرا يك حسنه را ده چندان پاداش مىدهد.- م.
[٤] يعنى به فرض كه منهياتى چون ستمگرى و تعدى و اجحاف، كيفرى نمىداشتند پاداش ترك آنها و ثواب انجام واجبات چنان سودمند است كه هيچ خردمندى نمىتواند، و معذور نيست از آن همه سود چشم پوشد.- م.