پيكار صفين (ترجمه وقعة صفين) - نصر بن مزاحم؛ مترجم پرويز اتابکي - الصفحة ١٠ - فهرستهاى كتاب
پس از اين دو، فهرست اشعار و سپس فهرست رجزها را آورده و به سبب كثرت رجزها اين دو گونه شعر را از يك ديگر جدا ساختهام چنان كه بخش عمده شامل رجزها شده است. در فهرست اشعار به بحور شعرى و سرايندگان آن توجه دادهام، ولى رجزها را، با وجود اختلاف بحور، در يك باب آورده و فقط نام سرايندگان آنها را به فهرست درآوردهام.[١] به دنبال اين فهرستها، فهرست موضوعات كتاب است كه آن را به صورت ملخص از سرفصلهايى كه در صفحات كتاب آمده ترتيب دادهام.[٢] اميدوارم در روشنگرى بسيارى از موارد مشتبه اين كتاب توفيق يافته و خدمت ناچيزى به كتابخانه تاريخ و عربشناسى كرده باشم.[٣] اسكندريه، نيمه محرم سال ١٣٦٥ ه ق عبد السلام محمد هارون
[١] در ترجمه از درج اين دو فهرست صرف نظر شد.- م.
[٢] در ترجمه فهرست موضوعات در آغاز كتاب درج شد.- م.
[٣] در ترجمه فارسى آنچه در متن و پابرگها با علامت() يا(- م.) مشخص شده از توضيحات مترجم است.- م.