العروة الوثقی و التعليقات عليها - ط سبطین - الطباطبائي اليزدي، السيد محمد كاظم - الصفحة ٣٩٩ - حکم تعلّم الذکر
الباقی[١]، وإن لم یعلم شیئاً یأتی بترجمة الکلّ، وإن لم یعلم یأتی[٢] بسائر الأذکار[٣] بقدره[٤]، والأولی[٥] التحمید[٦] إن کان یحسنه، وإلاّ فالأحوط[٧] الجلوس قدره مع الإخطار بالبال[٨] إن أمکن.
⇨ بالترجمة فی إحداهما وترکها فی الاُخری. (تقی القمّی).
* إن عجز عن الإتیان باللفظ العربی فالأحوط وجوباً أن یأتی بترجمته، وإذا عجز عنها أتی بسائر الأذکار بقدره. (مفتی الشیعة).
[١] الأحوط الجمع بین الترجمة والذکر إن أمکن. (الحائری).
* فی الترجمة إشکال مطلقاً. (الشاهرودی).
* علی الأحوط فیه وفی ما بعده. (الخمینی، السیستانی).
* الأحوط فی صورة العجز کلاًّ أو بعضاً الجمع بین الترجمة والذکر. (محمد رضا الگلپایگانی).
[٢] علی الأحوط. (تقی القمّی).
[٣] علی الأحوط بقصد الرجاء . (الکوه کَمَرِی).
* علی الأحوط . (الحکیم، عبداللّه الشیرازی).
* علی الأحوط أیضاً فیه، وفی الجلوس مع الإخطار . (الفانی).
* مراعیاً تقدیم ما یصدق علیه التشهّد. (المرعشی).
[٤] لا یجب أن یکون بقدره علی الأظهر. (الجواهری).
* علی الأحوط. (عبدالهادی الشیرازی).
[٥] قد عرفت أنّ الأقوی اختیار ما تصدق علیه الشهادة. (المرعشی).
[٦] بعد أن یقول: «بسم اللّه» . (المیلانی).
[٧] والسقوط لا یخلو من قوّة. (الجواهری).
[٨] وتحریک لسانه . (حسین القمّی).
* ومن القدماء مَن احتاط بتحریک اللسان أیضاً، ولا بأس به رجاءً. (المرعشی).