معرفت قرآنى (يادنگار آيت الله محمد هادي معرفت) - كنگره بزرگداشت آيت الله معرفت - الصفحة ٢٠٦ - ١٦ ٤ سحر
به سرهاى شيطان برابر واقعيت خارجى و عينى است، زيرا مراد سرهاى افعىهاى زشت و ترسناك مىباشد.[١]
همچنين به نقل از معجم الزوائد تأليف استاد محمدكاظم ملكى نجفى، نقل مىكند كه شيطان نام گونهاى ماهى بزرگ است كه وزن آن به دو تن مىرسد و در آبهاى شمال غرب استراليا يافت مىشود و چهرهاى زشت دارد كه بر زشتى شكل و شمايل آن مىافزايد.[٢]
١٦. ٣. حورالعين
حَوَر به معناى سياهى تفسير شده، حال آنكه حَوَر به معناى سفيدى درخشندهاى است كه سياهى حدقه در قاب روشن آن جلوه و جلاى بيشترى دارد و حوريات زنان سفيدند. عين نيز جمع «عيناء» به معناى زنى است كه چشمانى درخشنده و بس سفيد دارد كه اگر حدقه چشمانش نيز سياه رنگ باشد، درخشندگى چشمانش دو برابر خواهد شد. همچنين اگر آبى باشد، درخشندگى خواهد داشت. و اين زيبايى در كسى كه چشمانش درشت باشد به غايت مىرسد. پس توصيف حورالعين بر اساس لذت خاص عرب نيست[٣] و شامل حوريان با چشمان آبى و غير آنها مىشود.
توصيف زيبايى و خرمى سايه درختان و جوىهاى روان براى همه ساكنان زمين حتى مناطق سرسبز و درهها و جلگههاى حاصلخيز، دلانگيز است و توصيف بهشت با اين لذّت به عرب اختصاص ندارد.[٤]
١٦. ٤. سحر
تعابيرى همچون سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ وَ اسْتَرْهَبُوهُمْ وَ جاؤُ بِسِحْرٍ عَظِيمٍ[٥] بيانگر
[١] . ر. ك: همان، صص ١٩٥- ١٩١، ترجمه فارسى، صص ٢٤٣- ٢٤١.
[٢] . ر. ك: همان، صص ١٩٥ به نقل از المعجم، ج ٤، صص ٧٢- ٧١.
[٣] . همان، صص ١٩٨- ١٩٦؛ ترجمه صص ٢٤٣- ٢٤٢.
[٤] . همان، ص ١٩٩؛ ترجمه ص ٢٤٥.
[٥] . اعراف، آيه ١١٦.