اخلاق محتشمي - الطوسي، الخواجة نصير الدين - الصفحة ٣١١ - الباب التاسع و العشرون فى فضائل السخاء و الكرم و الايثار
الكرم الوفاء بالذّمم. ترجمه: از كرم باشد حفظ حرمتها، و از كرم باشد صلت رحم، و از كرم باشد وفاى بعهدها.
(١٦) سادة النّاس فى الدّنيا الاسخياء، و فى الآخرة الاتقياء.
منع الموجود سوء الظّن بالمعبود. ترجمه: مهتران خلق در دنيا اسخيا باشند و در آخرت متقيان. منع آنچه باشد از سبب بدگمانى بود بخداى.
(١٧) قوت الاجساد الطّعام، و قوت الارواح الاطعام. احذر صولة الكريم اذا جاع، و اللّئيم اذا شبع. ترجمه: قوت تنها طعام بود، و قوت جانها طعام دادن. از خشم كريم حذر كن چون گرسنه باشد، و از شر لئيم حذر كن چون سير باشد.
(١٨) صاحب السّؤال لم يكرم وجهه عن سئوالك، فاكرم وجهك عن ردّه. ترجمه: كسى كه از تو چيزى خواهد روى خود را گرامى نكرد از سئوال تو، تو روى خود را گرامى دار از رد او.
(١٩) وفّقنا لان نصل ارحامنا بالبرّ و الصّلة، و ان نتعاهد جيراننا بالافضال و العطيّة، و ان نخلّص اموالنا من التّبعات، و ان نطهّرها باخراج الزّكوة[١]! ترجمه: خدايا ما را توفيق ده! بر انكه برحمها پيونديم بنيكوكارى و عطا دادن، و تعهد همسايگان كنيم بفضل رسانيدن بايشان و عطا، و مالهاى خود[٢] پاك كنيم از تبعات بآنكه صدقه از آن بيرون كنيم.
[١]صحيفه كامله (دعاؤه اذا دخل شهر رمضان ص ٢١٦): الزكوات.
[٢]اصل: و ماديها.