تفسير ونقد وتحليل مثنوى جلال الدين محمد مولوى - علامه جعفری - الصفحة ٤٧٩ - تفسير ابيات
عاقبت كار وسيلهء خنده و مسخرهء مردم گشتم .
پس از آن همه نقشه بازى و كوشش توانستم امشب همهء اسرائيليان را از زنهايشان بر كنار بسازم ، اما مالها كه صرف كرده بودم به هدر رفت و آبرويم ريخت و كارى هم از پيش نرفت . اين بود معناى ياورى و مساعدت كه شما در حق من روا داشتيد ساليان دراز از من خلعت و مقررى برده ، تمام وسايل معيشت شما را در اين مملكت آماده كردهام ، اين همه مقدمات براى اين بود كه در چنين روزگارى با يكديگر تفاهم كنيد و كمك من باشيد .
راى و فرهنگ و ستاره شناسى شما همين بود كه بروز داديد ؟ شما مردم شكم پرست و حيله گريد . اكنون منتظر كيفر من باشيد ، شما را پاره پاره مى كنم و در آتش مى سوزانم و بينى و گوش و لبان شما را مى برم [ شما را مثله مى كنم ] من شما را مانند هيزم آتش به شعله هاى سوزان مى سپارم . آن همه عيش و عشرتها كه در گذشته داشتهايد همه را به ناخوشى و بد بختى مبدل مى سازم .
پيش گويان ستاره شناس در مقابل عتابها و توبيخهاى فرعون پيشانى به خاك ساييده چنين گفتند : اگر چه يك بار شيطان بر ما پيروز شد و حقيقت را درك نكرديم ، اما ساليان دراز از وجود تو بلاها را دفع كردهايم ، در مقابل عظمت كارهايى كه ما انجام دادهايم ، حتى وهمها هم در حيرت است ، ولى چه كنيم ؟ آن چه را كه مى خواستيم جلوگيرى كنيم ، نتوانستيم و بالاخره نطفهء آن اسرائيلى از صلب پدرش جست و در رحم مادرش مستقر گشت ، ولى ما بىكار نخواهيم نشست ، براى توبه و جبران اين خطا روز تولدش را منظور نموده در رصد ستارگان كمين خواهيم گرفت ، تا اين دفعه هدف ما كه پيدا كردن روز تولد كودك است از ما فوت نشود و قضا از نظر ما بيرون نرود .
اى فرعون اى كسى كه انديشه ها و هوشهاى همهء ما بندهء راى تست ، اگر ما نتوانستيم آن روز ولادتش مطلع بسازيم دستور كشتن ما را صادر كن .