شرح محقق بارع جمال الدين محمد خوانسارى بر غُرر الحكَم و دُرَر الكَلم - آقا جمال خوانسارى - الصفحة ٣٦٠ - ٤٧٣٧ جاور من تأمن شره، و لا يعدوك خيره
بخشندگى كنيد در راه خدا، و جهاد كنيد با نفسهاى خود بر طاعت و فرمانبردارى او يعنى بر سر آن و از براى داشتن آنها بر آن تا اين كه بزرگ گرداند از براى شما پاداش را، و نيكو گرداند از براى شما عطا را، يعنى اگر آن بخشندگى و آن جهاد بكنيد حق تعالى پاداش بزرگ مىدهد شما را و عطاى نيكو ميكند.
٤٧٣٤ جار السوء اعظم الضراء و اشد البلاء.
همسايه بد بزرگتر سختىاى است و سخت تر بلائيست.
٤٧٣٥ جماع الخير فى العمل بما يبقى و الاستهانة بما يفنى.
جمع كردن خير در عمل كردن است به آن چه باقى مىماند يعنى طاعات و عبادات و ساير اعمال خير، و خوار شمردن آنچه فانى مىشود يعنى دنيا و متاع آن.
٤٧٣٦ جوار[١] الله مبذول لمن اطاعه و تجنب مخالفته.
جوار خدا عطا كرده شده از براى كسى كه اطاعت كند او را، و دورى كند از مخالفتكردن او. «جوار» بمعنى پناه دادنست، يا عهد و پيمان، يا همسايگى، و مراد به «همسايگى خدا» نيز بودن در پناه او و حمايت است.
٤٧٣٧ جاور من تأمن شره، و لا يعدوك خيره.
همسايه شو با كسى كه ايمن باشى از بدى او، و نگذرد از تو نيكوئى او، يعنى وانگذارد ترا نيكوئى او و البته برسد بتو. ممكن است كه مراد ظاهر آن باشد و ارشاد باين كه كسى را كه ممكن باشد بايد كه با چنين كسى همسايه شود، و با همسايه بد يا بىخير همسايه نشود، و ظاهرتر اين است كه مراد امر بهمسايگى خداى عز و جل است يعنى پناه بردن باو كه آدمى ايمن است از شر او، و نمىگذرد از او خير او،
[١] - شارح( ره) بر روى جيم« جوار» ضمه و بزير آن كسره گذاشته و بر روى آن« معا» نوشته است يعنى قرائت آن بهردو وجه درست است و نيز در حاشيه گفته:« جوار بضم جيم و كسر آن هر دو آمده» در أقرب الموارد گفته:« جاوره مجاورة و جوارا و جاء جوار بالضم أقام قرب بيته و ساكنه، و المسجد اعتكف فيه».