شرح محقق بارع جمال الدين محمد خوانسارى بر غُرر الحكَم و دُرَر الكَلم - آقا جمال خوانسارى - الصفحة ٢٢ - ٣٧٤٨ ان رايت من نسائك ريبة فاجعل لهن النكير على الكبير و الصغير
٣٧٤٤ ان كنتم فى البقاء راغبين فازهدوا فى عالم الفناء.
اگر بوده باشيد شما در باقى بودن رغبت كنندگان پس بى رغبت باشيد در عالم فنا يعنى دنيا چه بىرغبتى در آن از براى رغبت در آخرت باعث حيات ابدى و زندگى سرمدى گردد.
٣٧٤٥ ان كنتم للنعيم طالبين فاعتقوا انفسكم من دار الشقاء.
اگر بوده باشيد شما از براى نعمت طلب كنندگان پس آزاد كنيد نفسهاى خود را از خانه بدبختى يعنى دنيا كه علاقه بآن و حرص در آن سبب بدبختى مىشود و مراد بآزاد كردن از آن ترك آن علاقه و حرص است.
٣٧٤٦ ان رغبتم فى الفوز و كرامة الآخرة فخذوا فى الفناء للبقاء.
اگر رغبت داريد در فيروزى و گرامى بودن آخرت پس فرا گيريد از فنا از براى بقا يعنى فرا گيريد از عالم فنا كه دنياست توشه از براى عالم بقا كه آخرت باشد.
٣٧٤٧ ان كنتم تحبون الله فاخرجوا من قلوبكم حب الدنيا.
اگر بوده باشيد شما چنين كه دوست داريد خدا را پس بيرون كنيد از دلهاى خود دوستى دنيا را.
٣٧٤٨ ان رايت من نسائك ريبة فاجعل لهن النكير على الكبير و الصغير[١].
اگر بينى از زنان خود بد گمانيى يعنى امرى كه باعث بدگمانى تو شود پس بگردان از براى ايشان انكار كننده بر بزرگ و كوچك يعنى نگهبانى براى ايشان
[١] - در نسخه مسجد سپهسالار بجاى« على الكبير و الصغير»:« على الصغير و الكبير» ضبط است و ترجمه اين است: بر كوچك و بزرگ