شرح محقق بارع جمال الدين محمد خوانسارى بر غُرر الحكَم و دُرَر الكَلم - آقا جمال خوانسارى - الصفحة ٣١٩ - ٤٥٨٥ تجنبوا المنى فانها تذهب ببهجة نعم الله عندكم، و تلزم استصغارها لديكم و على قلة الشكر منكم
٤٥٨٢ تواضع الشريف يدعو الى كرامته.
فروتنى كردن بلند مرتبه مىخواند بگرامى بودن او، يعنى سبب اين مىشود كه مردم او را عزيز و گرامى دارند.
٤٥٨٣ تكبر الدنى يدعو الى اهانته.
تكبر كردن پستمرتبه مىخواند به خوار كردن او، يعنى سبب اين مىشود كه مردم او را خوار و ذليل كنند، زيرا كه تكبر از و كشيدن بر مردم بسيار دشوارترست از تكبر كشيدن از كسى كه بلند مرتبه باشد، و چون پست مرتبه است رعايت او نمىكنند پس همين كه تكبر كند خفيف و خوارش ميكنند.
٤٥٨٤ تناس مساوى الاخوان تستدم ودهم.
فراموش بنما بديهاى برادران را تا دايم دارى دوستى ايشان را. مراد به «فراموش نمودن بديهاى ايشان» اين است كه چنان سلوك خوبى با ايشان بكند كه ايشان گمان كنند كه او آنها را فراموش كرده و اگر نه باين خوبى با ايشان سلوك نمىكرد، و ظاهرست كه هرگاه كسى چنين سلوك با دوستان كند دوستى ايشان پاينده ماند.
٤٥٨٥ تجنبوا المنى فانها تذهب ببهجة نعم الله عندكم، و تلزم استصغارها[١] لديكم و على قلة الشكر منكم.
دورى كنيد از آرزوها پس بدرستى كه آنها مىبرند نيكوئى نعمتهاى خدا را نزد شما، و لازم مىسازند كوچك شمردن آنها را نزد شما، و بر كمى شكر از شما. مراد اين است كه آرزوها داشتن باعث اين مىشود كه نعمتهاى خدا كه نزد شما باشد نيكو ننمايد در نظر شما، باعتبار اين كه توقع آن آرزوها داريد و بعمل نيامده، و همچنين باعتبار مذكور لازم مىسازد كه نعمتهاى او را كه نزد شما باشد كوچك شماريد. و «بر كمى شكر» يعنى لازم مىسازد شما را و مىدارد بر كمى شكر از شما، باعتبار كوچك شمردن
[١] - شارح( ره)« استصغار» را بكسر راء ضبط كرده است و گويا سهو القلم باشد.