شرح محقق بارع جمال الدين محمد خوانسارى بر غُرر الحكَم و دُرَر الكَلم - آقا جمال خوانسارى - الصفحة ٢٤٣ - ٤٣٦٨ بادروا قبل قدوم الغائب المنتظر
«بادروا العمل» باشد چنانكه در بعضى نسخه هاست و در اكثر نسخهها «بادروا الامل» است و بنا بر اين ترجمه اين است كه: پيشى گيريد بر اميد يعنى پيشى گيريد بكارهاى خير بر اميدهاى دنيوى، و ترجمه باقى كلام بر همان نحو است كه مذكور شد و نسخه اول ظاهر تر است.
٤٣٦٦ بادروا بالعمل عمرا ناكسا.
پيشى گيريد بعمل عمر سر بشيب افكنده را يعنى عمل را پيش اندازيد بر چنين عمرى، و مراد بآن اواخر عمر و سن انحطاط است كه در تنزل و پستى است و شبيه است بكسى كه سر بزير افكنده باشد و غرض اين است كه تا سن به آنجا نرسيده و قوت و توانائى هست اعمال خير بكنيد و تقصير نكنيد در آن و تأخير نكنيد، زيرا كه اگر اجل مهلت دهد و برسيد بآن سن آن عمرى است سربزير افكنده و در تنزل و پستى و ضعف و سستى، در آن نمىگذارد كه چندان كار خيرى توان كرد.
٤٣٦٧ بادروا بالعمل مرضا حابسا و موتا خالسا.
پيش اندازيد عمل را بر بيماريى حبسكننده و مرگى رباينده. مراد تحريص بر تعجيل در كارهاى خير است و اين كه آنها را بايد كرد پيش از اين كه بيماريى عارض شود كه منع كند از كردن آنها يا مرگ بربايد اين كس را. و ظاهر است كه در هر وقت احتمال عروض يكى از آن دو امر بزودى باشد پس بايد كه در هر وقت كمال سعى كند در كردن خيرات كه مبادا بعد از آن ديگر بسبب عروض يكى از آن دو احتمال ميسر نگردد.
٤٣٦٨ بادروا قبل قدوم الغائب المنتظر.
پيشى گيريد پيش از آمدن غايبى كه انتظار او كشيده مىشود يعنى مرگ كه چون آمدن آن يقينى است گويا هر كسى انتظار آن مىكشد، و ممكن است كه «منتظر»