شرح محقق بارع جمال الدين محمد خوانسارى بر غُرر الحكَم و دُرَر الكَلم - آقا جمال خوانسارى - الصفحة ٤٠٦ - ٤٩١٠ حصنوا الدين بالدنيا، و لا تحصنوا الدنيا بالدين
در حصار كنيد مالهاى خود را بزكوة آنها را بدهيد تا آن بمنزله حصارى شود از براى حفظ آنها و نگاهدارى آنها از تلف.
٤٩٠٧ حصنوا انفسكم بالصدقة.
در حصار كنيد نفسهاى خود را بصدقه دادن، بر قياس همان معنى كه در فقره سابق مذكور شد.
٤٩٠٨ حصنوا الاعراض بالاموال.
در حصار كنيد عرضها را بمالها، يعنى مال را صرف كنيد از براى نگاهداشتن عرضهاى خود، پس اموال بمنزله حصارى ميشوند از براى حفظ عرضها. و «عرض» بكسر عين هر چيزى را گويند كه آدمى ننگ داشته باشد از عيب در آن و نقصان آن، خواه در او باشد و خواه در كسى از متعلقان او.
٤٩٠٩ حسن الافعال مصداق حسن الاقوال.
نيكوئى كردارها آلت راستى نيكوئى گفتارهاست. يعنى هر كه كردارهاى خود را نيكو كند بآن خوبى گفتارها و مواعظ و نصايح خود را راست كند، و اگر كردارهاى كسى خوب نباشد مواعظ و نصايح او را خوبى نباشد، زيرا كه كسى كه خود عمل بقول خود نكند موعظه و نصيحت او را اثرى نباشد و موعظه را كه اثرى نباشد چه خوبى باشد ..!
٤٩١٠ حصنوا الدين بالدنيا، و لا تحصنوا الدنيا بالدين.
در حصار كنيد دين را بدنيا، و در حصار مكنيد دنيا را بدين، يعنى دنيا را بدهيد از براى حفظ دين و منع آفات از آن، و دين را مدهيد از براى حفظ دنيا و نگاهدارى آن.