شرح الزیارة الجامعة الکبیرة - المحمدي الري شهري، الشيخ محمد - الصفحة ١١
ومهما يكن من أمر، فكلّ ما سلف دعاني إلى ترجمة هذا الكتاب الشريف كي تكون انطلاقة مباركة لترجمة آثار علميّة اُخرى، علماً أنّ ترجمتنا للكتاب كانت على أساس تحقيق وتدقيق في الآيات والأحاديث ومصادرها، وكنّا ننظر حينذاك إلى ظلال الكلمات وما وراء المعاني، فكان التصرّف في الكتاب تلخيصاً وإطناباً على أساس روح الكلام لا حرفيّة الكلمة.
ولا يفوتني أن أشكر كلّ من ساهم في إنجاز هذا العمل المبارك وكلّ من وقف على عملي، فأنبهني على صواب ما عثر به القلم وزلّت به القدم.
وبعد؛ فهذا جهد سنة ونصف تقريباً في ترجمة كتابٍ لم تبارح نصوصه خلدي، ولم تزل مسائله تراودني، فإن كنت مصيباً في شيء فهذا فضل من اللّٰه أسبغهُ عليَّ، وإن كان صوابه قد قلّ وعزّ فحسبي أنّي اجتهدت ــ بفضل اللّٰه ــ يحرّكني حبّ أهل بيت رسول اللّٰه صلی الله علیه و اله، ولا يخلو عملٌ خالصٌ من أجر.
وفي نهاية المطاف أدعو اللّٰه أن يرفع عن الاُمّة الإسلاميّة، وخصوصاً سوريا الحبيبة بلاء الإرهاب والتّكفيريين، وأن يعجّل في فرج ذلك الموعود عجل الله تعالی فرجه الشریف الذي بظهوره تشرق الأرض بنور ربّها.
إلهي بحقّ زينب الكبرى علیها السلام بنت أمير المؤمنين علیه السلام
عجّل فرج مولانا المهديّ علیه السلام.
ترجمة نزيل بلدة السيدة زينب علیها السلام ــ دمشق ــ سوريا
محمّد حُسين خليق (كان اللّٰه له)
صباح الأحد ٢٥/١/٢٠١٥م.
٣ ربيع الثاني ١٤٣٦ه.