تفسير نمونه - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٦٣٤
٤٤ ذلِكَ مِنْ أَنْباءِ الْغَيْبِ نُوحيهِ إِلَيْكَ وَ ما كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلامَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَ ما كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
ترجمه:
٤٤- (اى پيامبر!) اين، از خبرهاى غيبى است كه به تو وحى مىكنيم؛ و تو در آن هنگام كه قلمهاى خود را (براى قرعهكشى) به آب مىافكندند تا كدام يك كفالت و سرپرستى مريم را عهده دار شود، و (نيز) به هنگامى كه با هم كشمكش داشتند، حضور نداشتى؛ (و همه اينها، از راه وحى به تو گفته شد).
تفسير:
سرپرستى مريم
اين آيه اشاره به گوشه ديگرى از داستان مريم نموده، مىفرمايد: «آنچه را درباره سرگذشت مريم و زكريا براى تو بيان كرديم از خبرهاى غيبى است كه به تو وحى مىكنيم» «ذلِكَ مِنْ أَنْباءِ الْغَيْبِ نُوحيهِ إِلَيْكَ».
زيرا اين داستانها به اين صورت (صحيح و خالى از هر گونه خرافه) در هيچ يك از كتب پيشين كه تحريف يافته است، وجود ندارد و سند آن تنها وحى آسمانى قرآن است.
آن گاه در ادامه اين سخن، مىگويد: «در آن هنگام كه آنها قلمهاى خود را براى (قرعهكشى و) تعيين سرپرستى مريم، در آب افكندند، تو حاضر نبودى و نيز هنگامى كه (علماى بنىاسرائيل براى كسب افتخار سرپرستى او) با هم كشمكش داشتند حضور نداشتى» و ما همه اينها را از طريق وحى به تو گفتيم «وَ