ترجمه شرح نهج البلاغه - ابن ميثم بحرانى ت محمدى مقدم و نوايى - الصفحة ٥٦١ - لغت
[ترجمه]
«شخص استوار و بردبار، پيروزى را- هر چند كه زمانى دراز بگذرد- از دست نمىدهد».
[شرح]
(٧٨١١٥- ٧٨١٠٧) امام (ع) در اين گفتار به وسيله نتيجه صبر يعنى پيروزى- هر چند كه مدتى طول بكشد- انسان را به صبر و بردبارى تشويق كرده است. پيروزى نهايى فرد صبور به خاطر آن است كه آمادگى و نيرومندى وى در اثر صبر كامل مىشود.
(٣١٤١) ١٤١- امام (ع) فرمود:
الرَّاضِي بِفِعْلِ قَوْمٍ كَالدَّاخِلِ فِيهِ مَعَهُمْ- وَ عَلَى كُلِّ دَاخِلٍ فِي بَاطِلٍ إِثْمَانِ- إِثْمُ الْعَمَلِ بِهِ وَ إِثْمُ الرِّضَا بِهِ (٧٨١٣٨- ٧٨١١٩)
[ترجمه]
«كسى كه به عمل گروهى راضى باشد چنان است كه گويى با ايشان در انجام آن كار همراه بوده است و بر هر كسى كه انجام دهنده كار نادرست مىباشد، دو گناه است يكى گناه انجام دادن آن كار، ديگرى گناه راضى بودن به آن.»
[شرح]
(٧٨١٣٨- ٧٨١١٩) وجه شبه شركت داشتن با آنان در خشنودى به آن عمل لازمهاش علاقمندى و ميل قلبى به آن كار و رابطه آن كار با طبع اوست، امام (ع) از ورود در كار نادرست به دليل گناهانى كه در پى دارد، برحذر داشته است: گناه انجام كار، روشن است و اما گناه رضايت به كار، از آن رو كه خشنودى به كار نادرست نتيجه علاقمندى به آن است پس چنين علاقهاى خود، ناپسند و گناه است.
(٣١٤٢) ١٤٢- امام (ع) فرمود:
اعْتَصِمُوا بِالذِّمَمِ فِي أَوْتَادِهَا (٧٨١٤٥- ٧٨١٤٢)
[لغت]
(ذمم): پيمانها، عقدها، سوگندها