ترجمه شرح نهج البلاغه - ابن ميثم بحرانى ت محمدى مقدم و نوايى - الصفحة ٧٥٥ - شرح
نظير آن زنى كه ديده است، و كبراى مقدّر آن نيز چنين است: و هر كسى كه شبيه آن زن باشد، جاى آن را مىگيرد.
امّا آن مرد خارجى كه لفظ كافر را بر امام (ع) اطلاق كرده است براى اين است كه امام (ع) از نظر خوارج خطاكار است و هر خطاكارى كافر است.
عبارت: انّما هو سبّ ... بنا بر اساس فضيلت عدالت است.
(٣٣٩٦) ٣٩٦- امام (ع) فرمود:
كَفَاكَ مِنْ عَقْلِكَ مَا أَوْضَحَ لَكَ سُبُلَ غَيِّكَ مِنْ رُشْدِكَ (٨٥٦٤٨- ٨٥٦٣٩)
[ترجمه]
«همين قدر در عقل و خرد تو بس كه راههاى گمراهىات را از راههاى رستگارى آشكار سازد».
[شرح]
(٨٥٦٤٨- ٨٥٦٣٩) هدف از عقل عملى همان است كه امام (ع) بيان داشته است و همان قدر كافى است.
(٣٣٩٧) ٣٩٧- امام (ع) فرمود:
افْعَلُوا الْخَيْرَ وَ لَا تَحْقِرُوا مِنْهُ شَيْئاً- فَإِنَّ صَغِيرَهُ كَبِيرٌ وَ قَلِيلَهُ كَثِيرٌ- وَ لَا يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ إِنَّ أَحَداً أَوْلَى بِفِعْلِ الْخَيْرِ مِنِّي- فَيَكُونَ وَ اللَّهِ كَذَلِكَ إِنَّ لِلْخَيْرِ وَ الشَّرِّ أَهْلًا فَمَهْمَا تَرَكْتُمُوهُ مِنْهُمَا كَفَاكُمُوهُ أَهْلُهُ (٨٥٦٨٨- ٨٥٦٥٢)
[ترجمه]
«كار خير را انجام دهيد، و كم آن را نيز ناچيز ندانيد، زيرا كوچك آن، بزرگ و كم آن زياد است نبايد كسى از شما بگويد ديگرى از من به انجام كار نيك سزاوارتر است، اگر چنين بگويد به خدا سوگند كه چنان خواهد شد. زيرا هر يك از خير و شر اهلى دارد و هرگاه شما يكى از آنها را ترك گوييد به جاى شما اهلش آن را انجام خواهند داد.»
[شرح]
(٨٥٦٧٨- ٨٥٦٥٢) امام (ع) دستور به انجام كار نيك داده و از كوچك شمردن آن- هر چند