ترجمه شرح نهج البلاغه - ابن ميثم بحرانى ت محمدى مقدم و نوايى - الصفحة ٤٨٠ - شرح
[ترجمه]
«من كمتر از آنم كه مىگويى و برتر از آنم كه در باطن مىپندارى»
[شرح]
(٧٥٢٤٢- ٧٥٢٢٥) عبارت: من كمتر از آنم كه مىگويى پاسخ زيادهروى آن مرد در ستايش آن بزرگوار است، و عبارت: «و برتر از آنم كه در باطن مىپندارى» پاسخ به آن مطلب باطنى اوست كه امام (ع) را به نداشتن فضيلت متّهم مىكرد.
(٣٠٧٦) ٧٦- امام (ع) فرمود:
بَقِيَّةُ السَّيْفِ أَبْقَى عَدَداً وَ أَكْثَرُ وَلَداً (٧٥٢٥٢- ٧٥٢٤٦)
[ترجمه]
«به كسانى كه در جهاد با دشمنان اسلام به شهادت نرسيدهاند، خداوند عمر طولانىتر و فرزندان بيشتر عطا مىفرمايد».
[شرح]
(٧٥٢٥٢- ٧٥٢٤٦) در اين سخن، چيزى جز عنايت پروردگار بر باقى ماندن نوع بشر و حفظ و پايدارى آن و جايگزينى كشتهها با بازماندگان، به نظر من نمىرسد. و خداوند داناتر به حقايق است.
(٣٠٧٧) ٧٧- امام (ع) فرمود:
مَنْ تَرَكَ قَوْلَ لَا أَدْرِي أُصِيبَتْ مَقَاتِلُهُ (٧٥٢٦٢- ٧٥٢٥٦)
[ترجمه]
«هر كه عبارت: نمىدانم، را ترك كند، به كشتنگاههايش نزديك شده است».
[شرح]
(٧٥٢٦٢- ٧٥٢٥٦) فروگذاردن اين سخن كنايه از گفتار بدون علم است، و رسيدن به گشتنگاهها كنايه از هلاكتى است كه در اثر سخن از روى نادانى نصيب گوينده مىشود، از آن رو كه باعث گمراه شدن و گمراه كردن است، و چه بسا باعث هلاكت هم در دنيا و هم در آخرت است.