ترجمه شرح نهج البلاغه - ابن ميثم بحرانى ت محمدى مقدم و نوايى - الصفحة ٤١٧ - شرح
(٣٠٠٨) ٨- امام (ع) فرمود:
فِي الَّذِينَ اعْتَزَلُوا الْقِتَالَ مَعَهُ- خَذَلُوا الْحَقَّ وَ لَمْ يَنْصُرُوا الْبَاطِلَ (٧٣٤٨٨- ٧٣٤٧٨)
[ترجمه]
«هر گاه نعمتهاى تازهاى نصيب شما شد، زيادى آن نعمتها را با كمسپاسى از خود دور نسازيد».
[شرح]
(٧٣٤٨٨- ٧٣٤٧٨) امام (ع) در اين گفتار توجه داده است، بر اين كه به منظور دوام و بقاى نعمت بايد شكر نعمت را به جاى آورد، و از كمسپاسى- به دليل پيامد ناگوار آن- برحذر داشته است بنا بر اين، زنهار به خاطر پيامد كمسپاسى است.
لفظ تنفير (حذر داشتن) را به ملاحظه شباهت نعمت، به يك گروه پرنده استعاره آورده است، پرندگان به هم پيوسته كه اگر اول آن گروه فرود آيد، آخر آن نيز فرود خواهد آمد. و در اين عبارت اشارتى است بر اين كه دوام شكر و سپاس باعث دوام و زيادت نعمت است، همان طورى كه خداوند متعال فرموده است:
وَ إِذْ تَأَذَّنَ [١].
(٣٠٠٩) ٩- امام (ع) فرمود:
إِذَا وَصَلَتْ إِلَيْكُمْ أَطْرَافُ النِّعَمِ- فَلَا تُنَفِّرُوا أَقْصَاهَا بِقِلَّةِ الشُّكْرِ (٧٣٤١٢- ٧٣٤٠٣)
[ترجمه]
«كسى كه خويشاوندان نزديك تركش كنند، كسان بسيار دور، به او خواهند رسيد».
[شرح]
(٧٣٤١٢- ٧٣٤٠٣) يعنى، خداوند مقدّر كرده و ارادهاش بر اين تعلق گرفته است كه براى
[١] سوره ابراهيم (١٤) آيه (٧) يعنى: و هر آينه اگر شكر نعمت به جاى آوريد بر نعمت شما بيفزاييم.