ترجمه شرح نهج البلاغه - ابن ميثم بحرانى ت محمدى مقدم و نوايى - الصفحة ٥٦٢ - شرح
[ترجمه]
«در پيمانهايتان از جمله وفاكنندگان باشيد».
[شرح]
(٧٨١٤٥- ٧٨١٤٢) كلمه: اوتاد (ميخها) را استعاره براى شرايط و اسباب احكام قراردادها، آورده است، گويا اينها ميخها و پايههاى نگهدارنده پيمانها هستند، و مقصود امام (ع) آن است كه: از خشم خدا و عذاب او پرهيز كنيد به وسيله پايبندى به شرايط و اساس پيمانها، گويا پرهيز از خشم و عذاب، در گرو شرايط نگهدارنده پيمان است. فى، متعلق به اعتصموا است بعضى استعصموا روايت كردهاند.
(٣١٤٣) ١٤٣- امام (ع) فرمود:
عَلَيْكُمْ بِطَاعَةِ مَنْ لَا تُعْذَرُونَ بِجَهَالَتِهِ (٧٨١٥٤- ٧٨١٤٩)
[ترجمه]
«بر شما باد پيروى از كسى كه عذر شما در نشناختن او پذيرفته نيست».
[شرح]
(٧٨١٥٤- ٧٨١٤٩) مقصود امام (ع)، خداوند متعال است. بعضى گفتهاند: مقصود لزوم اطاعت از ائمه حق است كه اطاعت از آنها واجب است، كسانى كه علم به حقانيّت امامتشان واجب است و بهانهاى در نشناختن آنها از كسى پذيرفته نيست، به دليل آن كه قوانين و احكام دين را بايد از آنان فرا گرفت.
(٣١٤٤) ١٤٤- امام (ع) فرمود:
قَدْ بُصِّرْتُمْ إِنْ أَبْصَرْتُمْ وَ قَدْ هُدِيتُمْ إِنِ اهْتَدَيْتُمْ وَ أُسْمِعْتُمْ إِنِ اسْتَمَعْتُمْ (٧٨١٧٠- ٧٨١٥٨)
[ترجمه]
«شما را بينايى دادهاند، اگر از بينايى استفاده كنيد، و شما را راهنمايى كردهاند اگر هدايت پذير باشيد، و وسيله شنوايى دادهاند اگر گوش فرا دهيد».
[شرح]
(٧٨١٧٠- ٧٨١٥٨) يعنى راه كمال را به شما نماياندهاند، و بدان سو شما را رهبرى كردهاند. و