ترجمه شرح نهج البلاغه - ابن ميثم بحرانى ت محمدى مقدم و نوايى - الصفحة ٤٩٥ - ترجمه
خود را از ديگران بالاتر مىگيرد.
آن گاه امام (ع) از جمله نشانههاى آن زمان، اين چيزها را مىداند: كه سلطان و پادشاه با مشورت كنيزان و به فرماندهى گماردن كودكان و تدبير و انديشه خواجه سراها، مملكت را اداره كنند.
[مرحوم ابن ميثم- شارح نهج البلاغه- مىفرمايد:] اين علامتها در زمان ما و مدّتى پيش از عصر ما ظاهر گشته است!
(٣٠٩٤) ٩٤- جامه كهنه وصلهدارى را بر تن امام (ع) ديدند، در اين باره با حضرت گفتگو كردند، حضرت فرمود:
يَخْشَعُ لَهُ الْقَلْبُ وَ تَذِلُّ بِهِ النَّفْسُ- وَ يَقْتَدِي بِهِ الْمُؤْمِنُونَ (٧٥٨٥٣- ٧٥٨٤٣)
[ترجمه]
«با آن، دل، فروتن و نفس آرام مىگردد و مؤمنان از آن سرمشق مىگيرند».
[شرح]
(٧٥٨٥٣- ٧٥٨٣٢) امام (ع) در مورد پوشيدن آن لباس كهنه سه مطلب را بيان داشته است:
فروتنى دل و رام شدن نفس امّاره و به وسيله فقر درهم شكستن نفس. و ذلّت نفس همان درهم شكستن نفس امّاره است و پيروى مؤمنان هم به همان دو منظور اوّل است.
(٣٠٩٥) ٩٥- امام (ع) فرمود:
إِنَّ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةَ عَدُوَّانِ مُتَفَاوِتَانِ- وَ سَبِيلَانِ مُخْتَلِفَانِ- فَمَنْ أَحَبَّ الدُّنْيَا وَ تَوَلَّاهَا أَبْغَضَ الْآخِرَةَ وَ عَادَاهَا- وَ هُمَا بِمَنْزِلَةِ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ وَ مَاشٍ بَيْنَهُمَا- كُلَّمَا قَرُبَ مِنْ وَاحِدٍ بَعُدَ مِنَ الْآخَرِ- وَ هُمَا بَعْدُ ضَرَّتَانِ (٧٥٨٩١- ٧٥٨٥٤)
[ترجمه]
«دنيا و آخرت دو دشمن ناسازگارند، و دو راه مخالفند، بنا بر اين كسى كه دوستدار دنيا باشد و به آن دل ببندد، با آخرت دشمن و با آن در ستيز است، و آن