ترجمه شرح نهج البلاغه - ابن ميثم بحرانى ت محمدى مقدم و نوايى - الصفحة ٧٠٩ - ترجمه
پيامبرش كه سلام و درود خدا بر او و خاندان او باد، آغاز كن، زيرا خداوند بخشندهتر از آن است كه دو حاجت از او درخواست شود و او يكى از آنها را روا سازد، و ديگرى روا نسازد».
[شرح]
(٨٣٦٠١- ٨٣٥٧٤) امام (ع) دستور فرموده است، كه درخواست درود بر پيامبر (ص) را بر درخواست حاجت مقدم، بدارند، تا آمادگى براى آن پيدا شود، و با عبارت: «فانّ اللّه سبحانه ...» بر اين مطلب ترغيب فرموده است، يعنى: اين كه درخواست اوّل به اتّفاق اقوال از طرف خدا بر آورده است، پس سزاوار كرم اوست كه دومين درخواست را نيز برآورد، و اين جمله مقدمه صغرا براى قياس مضمرى است كه كبراى مقدّرش چنين است: و هر كس كريمتر از اينها باشد پس سزاوار است كه از او دو درخواست شود تا او هر دو را برآورد.
(٣٣٤٣) ٣٤٣- امام (ع) فرمود
مَنْ ضَنَّ بِعِرْضِهِ فَلْيَدَعِ الْمِرَاءَ (٨٣٦٠٩- ٨٣٦٠٥)
[ترجمه]
«هر كه مىخواهد آبروى خويش را محفوظ بدارد، بايد ستيز با ديگران را ترك كند.»
[شرح]
(٨٣٦٠٩- ٨٣٦٠٥) و اين مطلب بدان جهت است كه ستيز باعث تحريك قوه خشم نسبت به طرف ستيز و انگيزه دشنام و بدگويى است.
(٣٣٤٤) ٣٤٤- امام (ع) فرمود:
مِنَ الْخُرْقِ الْمُعَاجَلَةُ قَبْلَ الْإِمْكَانِ- وَ الْأَنَاةُ بَعْدَ الْفُرْصَةِ (٨٣٦٢١- ٨٣٦١٣)
[لغت]
(خرق): حماقت، نادانى
[ترجمه]
«از نادانى است عجله به كارى پيش از توانايى، و همچنين، سستى نمودن