فرهنگ نامه علوم قرآن - دفتر تبلیغات اسلامی - الصفحة ١٥٠٨
ترجمههاي سواحلي قرآن
ترجمههاي سواحلي قرآن
(قرآن ترجمه شده به زبان سواحلي، زبان رسمى دو کشور زامبيا و کنيا)
سواحلى (سواهيلي) از گروه زبانهاى «بانتو» افريقايى و از مهمترين زبانها در شرق افريقا و زبان رسمى دو کشور زامبيا و کنيا به شمار مىرود. در اوگاندا نيز مردم بهآن زبان تکلم مىکنند و زبان مادرى ده ميليون نفر است. ابتداى امر، هيئت تبليغى مسيحى به ترجمه قرآن پرداختند که مورد توجه واقع نشد و سپس فرقه احمديه، قرآن را ترجمه کرد. ترجمه هيئت مسيحى در سال ١٩٢٣م را شخصى به نام گادفرى ديل چاپ کرد و به بازار آورد، که مورد قبول مسلمانان واقع نشد. فرقه احمديه، ترجمه خود را با کيفيتى خاص در سال ١٩٤٢م وارد بازار کردند؛ ولى متاعشان خريدارى نداشت.
سه ترجمه کامل و دو پارهترجمه و گزيده به زبان سواحلى وجود دارد که نخستين ترجمه همان ترجمه گادفرى ديل است؛ ولى رايجترين ترجمهها از عبدالله صالح الفارسى با عنوان ترجمه و تفسير قرآن است که بنياد اسلامى آن را در نايروبى در سال ١٩٦٩م منتشر کرد.
[١]بينارق ، عصمت;كتابشناسى جهانى ترجمه هاوتفسيرهاى چاپى قرآن به٦٥زبان;صفحه ٢٤٣
[٢]سلماسي زاده،جواد،١٢٩٥-;تاريخ ترجمه قرآن درجهان;صفحه ١١٣
[٣]بي آزار شيرازي ، عبد الكريم ، ١٣٢٣ -;ترجمه آوايى,تفسيرپيوسته وتاويل قرآن به قرآن ناطق;صفحه ١٩١
[٤]خرمشاهي ، بهاء الدين ، ١٣٢٤ -;دانش نامه قرآن وقرآن پژوهى;جلد١;صفحه ٥٩٥