فرهنگ نامه علوم قرآن - دفتر تبلیغات اسلامی - الصفحة ١٤٧٤
ترجمههاي اوگاندايي قرآن
ترجمههاي اوگاندايي قرآن
(ترجمه قرآن به زبان آفريقايى اوگاندا)
اوگاندا تا سال ٨٠، چهارده ميليون نفر جمعيت داشت که ٥،٦٠٠،٠٠٠ نفر آنها (چهل درصد کل جمعيت) مسلمان بودند. مساحت اوگاندا ٢٣٦،٠٣٦ کيلومتر مربع است. پايتخت آن کامپالا، و زبانهاى رايج آن لوگاندا، انگليسى، سواحلى و حدود ٢٢زبان قبيلهاى است. نژاد مردم اين کشور از بيست مجموعه قبيلهاى است. بزرگترين اين قبايل، گاندا است که شانزده درصد جمعيت کشور را تشکيل مىدهد.
بيش از سه ميليون نفر از مسلمانان اين کشور به زبان لوگاندا سخن ميگويند. پس از ترجمه قاديانى قرآن به زبان سواحلى در سال ١٩٥٣م توسط ميرزامبارک، بلافاصله ترجمه قاديانى ديگرى به زبان لوگاندا منتشر شد که نخستين ترجمه قرآن به اين زبان بود؛ ولى به دليل تحريفات و اعمال نظرهاى فرقهاى، باعث ناراحتى و خشم مسلمانان شد؛ بهگونهاى که با دستور عيدى امين، رئيسجمهور وقت کشور، نسخههاى آن را حمعآورى کرده و سوزاندند و تنها، نسخههاى اندکى باقى ماند. پس از آن، شيخ عبدالرزاق احمد ماتو، مفتى اوگاندا با همراهى شيخ شعيب سيماکوله به ترجمه قرآن پرداختند که در چند مرحله (در هر مرحله چند جزء آن) منتشر شد.
هماکنون ترجمههايى از قرآنکريم به هر سه زبان رايج اين کشور (لوگاندا، انگليسى و سواحلى) در کشور موجود است.
نيز ر.ک: ترجمههاى سواحلى قرآن.
[١]خرمشاهي ، بهاء الدين ، ١٣٢٤ -;دانش نامه قرآن وقرآن پژوهى;جلد١;صفحه ٦٠٥
[٢]جمعي از محققان;مجله ترجمان وحى;جلد١١;صفحه ٣١١
[٣]همان;جلد١٣;صفحه ٢٥